﻿3
00:00:01,297 --> 00:00:05,297
"ЭТОТ ЗВЕРЬ НЕ ЧТО ИНОЕ,
КАК ЗОВ ПРЕДКОВ ВО ПЛОТИ.
ЕГО СЛЫШАТ НА СОБСТВЕННУЮ ПОГИБЕЛЬ".

4
00:00:09,412 --> 00:00:11,296
Всем патрулям, код 4-15,

5
00:00:11,298 --> 00:00:12,547
нарушение общественного порядка.

6
00:00:12,549 --> 00:00:16,084
Угол Пайн и 57 Авеню.

7
00:00:16,086 --> 00:00:18,387
Экипаж 18, принято, выезжаем.

8
00:00:26,362 --> 00:00:28,230
Я живу здесь, там жуткая драка.

9
00:00:29,766 --> 00:00:31,650
Мэм, вернитесь
к себе домой, пожалуйста.

10
00:00:31,652 --> 00:00:34,870
Экипаж 18, запрашиваем подкрепление!

11
00:00:36,539 --> 00:00:38,957
Полиция! Мы входим!

12
00:01:03,349 --> 00:01:04,516
Этот мёртвый.

13
00:01:04,518 --> 00:01:06,067
- Есть пульс.
- 10-71.

14
00:01:06,069 --> 00:01:07,686
1501, Пайн, юго-восточный район,

15
00:01:07,688 --> 00:01:09,688
вышлите скорую. Два пострадавших.

16
00:01:09,690 --> 00:01:13,024
Там кто-то есть!

17
00:01:15,979 --> 00:01:20,248
Полиция!

18
00:01:36,550 --> 00:01:39,100
Ни с места!

19
00:01:39,102 --> 00:01:40,435
Вы арестованы.

20
00:01:40,437 --> 00:01:41,603
Вы имеете право хранить молчание.

21
00:01:41,605 --> 00:01:43,004
Это не люди. Они животные!

22
00:01:43,006 --> 00:01:44,806
Советую вам хранить молчание.

23
00:01:44,808 --> 00:01:46,391
Разве вы их не видели?

24
00:01:46,393 --> 00:01:49,010
- Не дёргайся!
- Кто они?

25
00:01:49,012 --> 00:01:50,979
Кто они такие?

26
00:01:50,981 --> 00:01:52,280
Они похожи на монстров.

27
00:01:52,282 --> 00:01:54,282
Послушайте...
- Нет! Ни с места.

28
00:01:54,284 --> 00:01:55,784
Нет, нет, нет, выслушайте!

29
00:01:55,786 --> 00:01:57,569
Они хотели меня сожрать.

30
00:01:57,571 --> 00:01:59,404
Не отдавайте меня им! Нет!

31
00:01:59,406 --> 00:02:02,140
Они хотели меня убить.
Они чудовища!

32
00:02:02,541 --> 00:02:04,362
7 ЛЕТ СПУСТЯ...

33
00:02:07,363 --> 00:02:09,297
Эклеры уже кончились.

34
00:02:09,299 --> 00:02:12,417
Спасибо, в следующий раз плачу я.

35
00:02:12,419 --> 00:02:13,802
Хэнк, ты платил в этот раз,

36
00:02:13,804 --> 00:02:16,704
а я тебе даже ничего не принёс.
- Что?

37
00:02:16,706 --> 00:02:18,757
Прости.

38
00:02:18,759 --> 00:02:20,425
Всё в порядке?

39
00:02:20,427 --> 00:02:21,876
Да, кажется.

40
00:02:21,878 --> 00:02:25,096
"Да, кажется" значит нет.

41
00:02:25,098 --> 00:02:26,548
Я рассказывал о парне,

42
00:02:26,550 --> 00:02:29,851
которого арестовал семь лет назад?
О Крейге Феррене?

43
00:02:29,853 --> 00:02:31,319
Вроде нет.

44
00:02:31,321 --> 00:02:32,771
Пристрелил двух братьев.

45
00:02:32,773 --> 00:02:35,273
Один из них был членом
муниципального совета.

46
00:02:35,275 --> 00:02:37,692
Братья были без оружия.

47
00:02:37,694 --> 00:02:40,362
А Феррен воевал в Ираке,
что даром не прошло.

48
00:02:40,364 --> 00:02:41,446
Его приговорили к смертной казни.

49
00:02:41,448 --> 00:02:43,565
Ясно. И что?

50
00:02:43,567 --> 00:02:45,733
Когда я арестовал Феррена,

51
00:02:45,735 --> 00:02:47,452
он сказал, что братья

52
00:02:47,454 --> 00:02:49,120
превратились в каких-то монстров.

53
00:02:49,122 --> 00:02:50,705
И напали на него.

54
00:02:50,707 --> 00:02:52,207
Кажется, я понимаю,
куда ты клонишь.

55
00:02:52,209 --> 00:02:54,576
В его рассказ
невозможно было поверить.

56
00:02:54,578 --> 00:02:55,627
И не было никаких улик,

57
00:02:55,629 --> 00:02:56,878
подтверждающих его слова.

58
00:02:56,880 --> 00:02:58,463
Я был в том доме,

59
00:02:58,465 --> 00:03:00,966
братья выглядели
вполне по-человечески.

60
00:03:00,968 --> 00:03:04,886
Получается, я своими показаниями
подписал Феррену смертный приговор.

61
00:03:04,888 --> 00:03:06,087
А сейчас ты увидел рассказ Феррена

62
00:03:06,089 --> 00:03:07,589
в новом свете.

63
00:03:07,591 --> 00:03:09,391
Феррен мог говорить правду, так ведь?

64
00:03:09,393 --> 00:03:11,426
Мог. А мог быть
под кайфом или пьяным.

65
00:03:11,428 --> 00:03:14,029
Мог наплести всё это,
чтобы хоть как-то оправдаться.

66
00:03:14,031 --> 00:03:17,032
А мог и видеть что-то,
что невозможно объяснить.

67
00:03:17,034 --> 00:03:19,067
Всё может быть.

68
00:03:19,069 --> 00:03:21,403
Ты должен мне помочь.

69
00:03:21,405 --> 00:03:23,238
Хочешь получить подтверждение?

70
00:03:23,240 --> 00:03:25,707
Да, есть тут работа
для Гримма или нет.

71
00:03:25,709 --> 00:03:26,992
Я не смогу ничем помочь,

72
00:03:26,994 --> 00:03:28,376
пока не изучу улики

73
00:03:28,378 --> 00:03:29,911
и не поговорю с обвиняемым.
- Спасибо, Ник.

74
00:03:29,913 --> 00:03:32,464
На такой ответ я и рассчитывал.

75
00:03:34,116 --> 00:03:36,585
Крейга Феррена казнят

76
00:03:36,587 --> 00:03:39,888
завтра в 21:00.

77
00:03:39,890 --> 00:03:44,092
В нашем распоряжении 36,5 часов.

78
00:03:50,118 --> 00:03:55,193
<b>Grimm</b>
s02e11 To Protect and Serve Man
/ Служить и защищать
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

79
00:03:56,625 --> 00:03:57,826
Феррен не только утверждал,

80
00:03:57,838 --> 00:04:00,460
что видел, как братья Крески
превратились в монстров,

81
00:04:00,465 --> 00:04:03,288
но и обвинял их в каннибализме.

82
00:04:03,290 --> 00:04:05,958
В то время это казалось
чушью собачьей.

83
00:04:05,960 --> 00:04:08,877
Когти, клыки...

84
00:04:08,879 --> 00:04:14,633
Как будто он прикидывался
сумасшедшим.

85
00:04:14,635 --> 00:04:16,768
Даже если Феррен правда это видел,

86
00:04:16,770 --> 00:04:18,387
мало поверить ему, чтобы вытащить

87
00:04:18,389 --> 00:04:19,605
из камеры смертников.

88
00:04:19,607 --> 00:04:21,172
Нужно найти железные улики,

89
00:04:21,174 --> 00:04:22,975
что-то...
- Во что поверят простые люди.

90
00:04:28,314 --> 00:04:30,616
Над делом Феррена работал
детектив Роберт Андерсон.

91
00:04:30,618 --> 00:04:31,984
Где он сейчас?

92
00:04:31,986 --> 00:04:33,151
Перекладывает бумажки у федералов.

93
00:04:33,153 --> 00:04:36,321
Я ему позвоню.

94
00:04:51,255 --> 00:04:54,423
Ренард.

95
00:04:54,425 --> 00:04:55,674
Да, я в курсе.

96
00:04:55,676 --> 00:04:57,342
Нет. Я не забыл.

97
00:04:57,344 --> 00:04:59,044
Просто...

98
00:04:59,046 --> 00:05:01,847
Задержался по делам в мэрии.

99
00:05:01,849 --> 00:05:05,817
Да, скоро буду.

100
00:05:05,819 --> 00:05:09,054
Грейг Феррен застрелил двух невинных,
безоружных людей.

101
00:05:09,056 --> 00:05:11,857
Все улики указывали на то,
что преступление было преднамеренным,

102
00:05:11,859 --> 00:05:13,108
а его вина полностью доказанной.

103
00:05:13,110 --> 00:05:14,776
Феррен признал,
что стрелял именно он.

104
00:05:14,778 --> 00:05:16,194
Мы не утверждаем,
что стрелял не Феррен.

105
00:05:16,196 --> 00:05:17,829
А в чём тогда дело?

106
00:05:17,831 --> 00:05:19,781
Некоторые слова Феррена
могут подтвердиться.

107
00:05:19,783 --> 00:05:21,366
Возможно, на него напали.

108
00:05:21,368 --> 00:05:23,952
Вы нашли доказательства,
что у братьев Крески было оружие?

109
00:05:23,954 --> 00:05:26,455
- Нет.
- А что тогда?

110
00:05:26,457 --> 00:05:28,790
Крейг Феррен обвинял братьев Крески

111
00:05:28,792 --> 00:05:30,008
в каннибализме.

112
00:05:30,010 --> 00:05:31,626
Мы обыскали дом Крески

113
00:05:31,628 --> 00:05:33,962
сверху донизу, но ничего не нашли.

114
00:05:33,964 --> 00:05:35,514
А двор перекапывали?

115
00:05:35,516 --> 00:05:37,883
Проверили остальную собственность?

116
00:05:37,885 --> 00:05:40,552
Мы опросили друзей, соседей, коллег.

117
00:05:40,554 --> 00:05:42,637
Вы говорите о людях,
которых любили и уважали

118
00:05:42,639 --> 00:05:44,756
все в округе.

119
00:05:44,758 --> 00:05:47,559
И нет, я не копался
на их заднем дворе.

120
00:05:47,561 --> 00:05:50,529
Хэнк, ты не виноват в том,

121
00:05:50,531 --> 00:05:52,731
что парня приговорили к смерти.

122
00:05:52,733 --> 00:05:54,149
Виноват он сам.

123
00:05:54,151 --> 00:05:56,184
Да свершится правосудие.

124
00:05:57,870 --> 00:05:59,437
Не пойми меня неправильно.

125
00:05:59,439 --> 00:06:01,573
Мне очень нравится Ник.

126
00:06:01,575 --> 00:06:05,210
Но ты его не любишь.

127
00:06:05,212 --> 00:06:06,745
Не знаю, может и люблю.

128
00:06:06,747 --> 00:06:08,413
Мы же только познакомились.

129
00:06:08,415 --> 00:06:09,948
Ну и что такого?

130
00:06:09,950 --> 00:06:14,285
Я бы с удовольствием ещё раз
познакомилась со своим мужем.

131
00:06:14,287 --> 00:06:16,505
Тут всё немножечко сложнее.

132
00:06:16,507 --> 00:06:19,224
Сложнее?

133
00:06:20,626 --> 00:06:21,610
Есть кто-то другой.

134
00:06:21,612 --> 00:06:22,627
Нет.

135
00:06:22,629 --> 00:06:25,130
Нет? Правда, нет?

136
00:06:25,132 --> 00:06:27,298
Я же говорю, всё сложно.

137
00:06:28,685 --> 00:06:30,602
И как же зовут
мистера "Всё Сложно"?

138
00:06:30,604 --> 00:06:32,087
Не важно.

139
00:06:32,089 --> 00:06:35,524
- Ты с ним спишь?
- Нет, что ты.

140
00:06:35,526 --> 00:06:37,909
- Ты спишь с Ником.
- Нет!

141
00:06:37,911 --> 00:06:40,278
Я ни с кем не сплю.

142
00:06:40,280 --> 00:06:44,099
Но нравится тебе тот, другой.

143
00:06:44,101 --> 00:06:46,118
Только не понимаю, почему.

144
00:06:46,120 --> 00:06:49,070
Мы едва знакомы,

145
00:06:49,072 --> 00:06:51,156
но я постоянно о нём думаю,

146
00:06:51,158 --> 00:06:53,959
это просто сводит с ума.

147
00:07:02,168 --> 00:07:04,603
Моник Дайсон?

148
00:07:04,605 --> 00:07:07,939
Детектив Беркхардт,
детектив Гриффин.

149
00:07:07,941 --> 00:07:09,441
Вы по поводу Крейга?

150
00:07:09,443 --> 00:07:11,443
Это я его арестовал.

151
00:07:11,445 --> 00:07:13,945
Уделите нам минутку?

152
00:07:13,947 --> 00:07:15,947
Теперь понятно, откуда я вас знаю.

153
00:07:15,949 --> 00:07:18,066
Что вам нужно?

154
00:07:18,068 --> 00:07:19,234
Я хочу ему помочь.

155
00:07:19,236 --> 00:07:20,685
Почему?

156
00:07:20,687 --> 00:07:22,237
Это трудно объяснить,

157
00:07:22,239 --> 00:07:23,738
но некоторые дела,

158
00:07:23,740 --> 00:07:25,240
над которыми мы работали
в последнее время...

159
00:07:25,242 --> 00:07:27,826
Заставили по-новому
взглянуть на мир.

160
00:07:27,828 --> 00:07:29,911
И мы бы хотели
пересмотреть дело Крейга,

161
00:07:29,913 --> 00:07:33,364
пока ещё не слишком поздно.

162
00:07:33,366 --> 00:07:36,134
Мы познакомились в университете Орегона.
Я изучала маркетинг.

163
00:07:36,136 --> 00:07:38,170
Крейг собирался стать
инженером-механиком.

164
00:07:38,172 --> 00:07:40,338
Но бросил учёбу и пошёл в армию.

165
00:07:40,340 --> 00:07:41,807
Он всегда был патриотом.

166
00:07:41,809 --> 00:07:44,593
Ирак его изменил.

167
00:07:44,595 --> 00:07:47,045
Он вернулся с жуткими
головными болями, с кошмарами.

168
00:07:47,047 --> 00:07:49,881
Не мог спать по ночам.

169
00:07:49,883 --> 00:07:51,316
Его лечили
от посттравматического синдрома?

170
00:07:51,318 --> 00:07:53,351
Если можно так сказать.

171
00:07:53,353 --> 00:07:54,820
Ему выписали кучу лекарств,

172
00:07:54,822 --> 00:07:56,438
которые он запивал алкоголем,

173
00:07:56,440 --> 00:07:57,989
хотя раньше он никогда много не пил.

174
00:07:57,991 --> 00:07:59,441
Его несколько раз арестовывали.

175
00:07:59,443 --> 00:08:01,026
Вождение в нетрезвом виде,
пьянство в общественном месте,

176
00:08:01,028 --> 00:08:02,661
несколько драк.

177
00:08:02,663 --> 00:08:07,065
У Крейга были проблемы,
но он не убийца.

178
00:08:07,067 --> 00:08:08,867
Он только начал вставать на ноги,

179
00:08:08,869 --> 00:08:11,837
когда это случилось.

180
00:08:13,340 --> 00:08:14,539
Во время слушаний пресса

181
00:08:14,541 --> 00:08:16,708
писала, что он с цепи сорвался,

182
00:08:16,710 --> 00:08:18,677
называла бомбой замедленного действия.

183
00:08:18,679 --> 00:08:23,381
Но это неправда.

184
00:08:23,383 --> 00:08:26,251
Ирония судьбы, не находите?

185
00:08:26,253 --> 00:08:31,189
Это Крейга выставляли монстром.

186
00:08:31,191 --> 00:08:32,641
Так вы ему верите?

187
00:08:32,643 --> 00:08:34,860
Я не могу залезть к нему в голову.

188
00:08:34,862 --> 00:08:36,261
Не знаю, что он видел,

189
00:08:36,263 --> 00:08:38,429
но я верю в то,
что он действительно что-то видел.

190
00:08:38,431 --> 00:08:40,982
Эти видения преследуют его.

191
00:08:40,984 --> 00:08:45,070
До сих пор.

192
00:08:45,072 --> 00:08:46,321
Ему твердят, что он сошёл с ума,

193
00:08:46,323 --> 00:08:49,491
и он сам начал в это верить.

194
00:08:49,493 --> 00:08:51,776
Он даже сказал, что не хочет
больше меня видеть.

195
00:08:51,778 --> 00:08:55,446
Но я его не послушала.

196
00:08:56,782 --> 00:08:58,500
Кто-нибудь ещё видел эти письма?

197
00:08:58,502 --> 00:08:59,501
Да.

198
00:08:59,503 --> 00:09:00,952
Я представлял Крейга Феррена

199
00:09:00,954 --> 00:09:02,888
на суде.

200
00:09:02,890 --> 00:09:04,589
Но это не помогло.

201
00:09:04,591 --> 00:09:06,007
Я подал гору апелляций,

202
00:09:06,009 --> 00:09:08,677
но их все отклонили.

203
00:09:08,679 --> 00:09:10,512
К сожалению,

204
00:09:10,514 --> 00:09:12,514
лучшей защиты
он себе позволить не мог.

205
00:09:12,516 --> 00:09:13,798
Судя по записям,

206
00:09:13,800 --> 00:09:15,016
вы вызвали только одного свидетеля,

207
00:09:15,018 --> 00:09:16,968
его невесту Моник.

208
00:09:16,970 --> 00:09:18,803
Видите ли,

209
00:09:18,805 --> 00:09:20,689
других друзей у него не было.

210
00:09:20,691 --> 00:09:22,107
А армейские приятели?

211
00:09:22,109 --> 00:09:23,525
Отличная идея.

212
00:09:23,527 --> 00:09:24,976
И на перекрёстном допросе
присяжным бы рассказали,

213
00:09:24,978 --> 00:09:26,444
как ловко он управлялся с оружием?

214
00:09:26,446 --> 00:09:28,413
Как метко стрелял?

215
00:09:28,415 --> 00:09:29,814
Я государственный защитник.

216
00:09:29,816 --> 00:09:30,982
Чудеса вне моей компетенции.

217
00:09:30,984 --> 00:09:32,650
Я веду по 15 дел в день.

218
00:09:32,652 --> 00:09:35,153
У меня нет личной жизни.

219
00:09:35,155 --> 00:09:38,707
Не хотите оплакать и мою судьбу?

220
00:09:38,709 --> 00:09:40,825
Вы проверяли заявления Феррена?

221
00:09:40,827 --> 00:09:42,460
О братьях Крески?

222
00:09:42,462 --> 00:09:44,662
Проверял. Ничего не нашёл.

223
00:09:44,664 --> 00:09:46,131
Если они и были каннибалами,

224
00:09:46,133 --> 00:09:47,498
то сожрали все улики.

225
00:09:47,500 --> 00:09:48,967
Феррен описывал вам,

226
00:09:48,969 --> 00:09:52,337
как выглядели монстры?

227
00:09:52,339 --> 00:09:56,608
И даже лучше.

228
00:09:56,610 --> 00:09:58,560
Он их нарисовал.

229
00:09:58,562 --> 00:10:00,845
Я показал рисунки судье.

230
00:10:00,847 --> 00:10:02,397
Когда он закончил хохотать,

231
00:10:02,399 --> 00:10:07,118
то отказался приобщать их к делу.

232
00:10:09,855 --> 00:10:13,524
Психологическое
освидетельствование показало,

233
00:10:13,526 --> 00:10:15,293
что он понимает разницу
между добром и злом.

234
00:10:18,664 --> 00:10:21,549
Такое ощущение,
что мы за призраками охотимся.

235
00:10:24,754 --> 00:10:28,423
Они не призраки.

236
00:10:28,425 --> 00:10:29,874
А Вендиго.

237
00:10:29,876 --> 00:10:31,426
Вендиго?
Звучит как-то не по-немецки.

238
00:10:31,428 --> 00:10:32,477
И не должно.

239
00:10:32,479 --> 00:10:33,762
Запись 1759 года.

240
00:10:33,764 --> 00:10:35,213
"После исчезновения

241
00:10:35,215 --> 00:10:37,215
магистрата и его жены,

242
00:10:37,217 --> 00:10:38,933
я пошёл по следу того,
кого считал Вилдерманом,

243
00:10:38,935 --> 00:10:42,187
через Старксборо в леса Кэмел Хампа.

244
00:10:42,189 --> 00:10:44,555
От вождя племени Алгонкинов,

245
00:10:44,557 --> 00:10:46,274
приютивших меня на ночь,

246
00:10:46,276 --> 00:10:49,227
я впервые услышал
о мифических Вендиго.

247
00:10:49,229 --> 00:10:50,695
Но вскоре оказалось,

248
00:10:50,697 --> 00:10:53,615
что эти жуткие создания
вовсе не миф.

249
00:10:53,617 --> 00:10:55,784
Я нашёл пещеру Вендиго,

250
00:10:55,786 --> 00:10:58,736
изобилующую человеческими останками,

251
00:10:58,738 --> 00:11:01,423
следами убийств
и признаками людоедства".

252
00:11:03,209 --> 00:11:04,409
Два дня спустя я встретился

253
00:11:04,411 --> 00:11:05,710
с Вендиго лицом к лицу.

254
00:11:05,712 --> 00:11:06,744
Глаза его горели.

255
00:11:06,746 --> 00:11:08,129
Дыхание источало

256
00:11:08,131 --> 00:11:10,048
омерзительную вонь палёной плоти.

257
00:11:10,050 --> 00:11:12,050
Я ранил его,
и это было ужасной ошибкой,

258
00:11:12,052 --> 00:11:14,886
поскольку только ещё больше
его разозлило.

259
00:11:14,888 --> 00:11:16,521
Мне посчастливилось сбежать,

260
00:11:16,523 --> 00:11:20,525
ведь в противном случае
быть мне его очередным ужином".

261
00:11:26,198 --> 00:11:29,100
"Милуокский каннибал" Дамер был Вендиго?

262
00:11:29,102 --> 00:11:31,102
Так думали мои предки.

263
00:11:31,104 --> 00:11:33,104
Тут пишут, что, как правило,

264
00:11:33,106 --> 00:11:35,707
они хоронят останки под домами

265
00:11:35,709 --> 00:11:39,994
или в подвалах.

266
00:11:39,996 --> 00:11:42,664
Если Феррен видел их,
то это самооборона.

267
00:11:42,666 --> 00:11:47,502
Пришла пора поговорить с Ферреном.

268
00:11:54,928 --> 00:11:56,845
Смотрите, кто пожаловал.

269
00:11:56,847 --> 00:11:59,230
К нам копы.

270
00:12:08,475 --> 00:12:09,858
Что им надо?

271
00:12:20,587 --> 00:12:22,871
- Даже знать не хочу.
- Согласен.

272
00:12:35,968 --> 00:12:37,886
Мне нечего вам сказать.

273
00:12:37,888 --> 00:12:39,788
Ваше право,
но у вас остался 31 час,

274
00:12:39,790 --> 00:12:43,641
так что вам терять?

275
00:12:43,643 --> 00:12:45,777
Пришли совесть успокоить?

276
00:12:48,397 --> 00:12:49,948
Это мой напарник, Ник Буркхардт.

277
00:12:49,950 --> 00:12:53,184
Он специалист по...

278
00:12:53,186 --> 00:12:56,204
Нестандартным делам.

279
00:12:58,657 --> 00:13:01,659
Можем попробовать
помочь вам, если позволите.

280
00:13:01,661 --> 00:13:05,964
Ну, конечно.

281
00:13:05,966 --> 00:13:07,415
Я хотел бы услышать, что произошло

282
00:13:07,417 --> 00:13:08,616
в тот тень, когда вы убили Крески.

283
00:13:08,618 --> 00:13:10,001
Прочтите материалы дела.

284
00:13:10,003 --> 00:13:13,488
Уже. Но хотел бы услышать
ещё раз от вас.

285
00:13:15,674 --> 00:13:18,426
Это была ошибка.
Я ничего не видел.

286
00:13:20,847 --> 00:13:22,880
И этого тоже не видели?

287
00:13:22,882 --> 00:13:26,434
Мы взяли его у вашего адвоката.

288
00:13:26,436 --> 00:13:28,486
И вот что интересно,

289
00:13:28,488 --> 00:13:30,989
он очень похож на этого.

290
00:13:33,943 --> 00:13:35,994
Их называют Вендиго.

291
00:13:35,996 --> 00:13:38,279
Другие тоже их видят.

292
00:13:38,281 --> 00:13:40,615
Что всё это значит?

293
00:13:40,617 --> 00:13:42,450
Мы вам верим.

294
00:13:42,452 --> 00:13:45,036
Только поздно уже.

295
00:13:45,038 --> 00:13:46,871
Уведите меня.

296
00:13:46,873 --> 00:13:49,907
Их дыхание источало
вонь горелой плоти, так?

297
00:13:49,909 --> 00:13:52,010
Вы обвиняли Крески в каннибализме.

298
00:13:52,012 --> 00:13:54,379
Можете это доказать?

299
00:13:54,381 --> 00:13:57,131
Нет.

300
00:13:57,133 --> 00:14:00,185
Тогда почему вы так решили?

301
00:14:05,140 --> 00:14:07,525
Я пришёл починить раковину.

302
00:14:07,527 --> 00:14:10,528
Сделать дело,
получить деньги и свалить.

303
00:14:10,530 --> 00:14:12,030
Она стали смеяться,

304
00:14:12,032 --> 00:14:14,365
как будто обкурились или ещё что.

305
00:14:14,367 --> 00:14:15,483
Не знаю.

306
00:14:15,485 --> 00:14:16,985
Потом один сказал:

307
00:14:16,987 --> 00:14:19,270
"мы хотим с тобой поужинать".

308
00:14:19,272 --> 00:14:21,372
И стали смеяться ещё сильнее.

309
00:14:21,374 --> 00:14:22,373
Я отказался.

310
00:14:22,375 --> 00:14:23,374
Хотел сделать работу,

311
00:14:23,376 --> 00:14:25,159
и на этом всё.

312
00:14:25,161 --> 00:14:26,244
Тогда второй сказал:

313
00:14:26,246 --> 00:14:27,745
"Да нет, ты не понял.

314
00:14:27,747 --> 00:14:31,883
Мы хотим тобой поужинать".

315
00:14:31,885 --> 00:14:36,170
Я подумал, они спятили.

316
00:14:36,172 --> 00:14:39,290
И что потом?

317
00:14:39,292 --> 00:14:43,962
И испугался и хотел уйти.

318
00:14:43,964 --> 00:14:46,798
И тут-то...

319
00:14:46,800 --> 00:14:49,150
Тут-то и увидел,
как они изменились?

320
00:14:51,904 --> 00:14:54,305
Жуткое зрелище.

321
00:14:54,307 --> 00:14:57,942
Зубы как иглы, перекошенные рты,
жёлтые глаза.

322
00:14:59,045 --> 00:15:02,130
Как в кошмарном сне.

323
00:15:02,132 --> 00:15:04,282
Я сопротивлялся изо всех сил.

324
00:15:04,284 --> 00:15:06,317
Умудрился достать пистолет
из сумки с инструментами

325
00:15:06,319 --> 00:15:08,870
и начал стрелять.

326
00:15:08,872 --> 00:15:11,656
А потом убежал.

327
00:15:13,592 --> 00:15:18,096
Но никто мне не поверил.

328
00:15:21,133 --> 00:15:23,468
Мы не сможем убедить прокурора,

329
00:15:23,470 --> 00:15:25,270
что Феррен стрелял в Вендиго.

330
00:15:25,272 --> 00:15:27,305
Нужно доказать,
что братья были убийцами.

331
00:15:27,307 --> 00:15:29,840
А значит, найти улики.

332
00:15:29,842 --> 00:15:31,225
В книге говорилось,

333
00:15:31,227 --> 00:15:33,111
что Вендиго хоронили останки жертв

334
00:15:33,113 --> 00:15:35,980
в собственных домах.

335
00:15:35,982 --> 00:15:38,483
А их двор не перекапывали.

336
00:15:40,736 --> 00:15:41,819
Где жили Крески,

337
00:15:41,821 --> 00:15:42,987
когда Феррен их убил?

338
00:15:42,989 --> 00:15:45,123
В Милл Парке.

339
00:15:47,493 --> 00:15:49,243
За семь лет это район

340
00:15:49,245 --> 00:15:52,297
сильно изменился.

341
00:15:55,867 --> 00:15:57,135
Вот зараза.

342
00:15:57,137 --> 00:15:59,671
Что?

343
00:16:04,042 --> 00:16:07,044
Дом Крески был здесь.

344
00:16:28,794 --> 00:16:31,111
- Алло?
- Джульетта.

345
00:16:31,113 --> 00:16:34,164
Привет, это Шон.

346
00:16:37,368 --> 00:16:40,170
Привет.

347
00:16:41,623 --> 00:16:45,375
Послушай, то, что случилось вчера...

348
00:16:49,630 --> 00:16:52,632
Было огромной ошибкой.

349
00:16:52,634 --> 00:16:54,317
Да, я согласен.

350
00:16:54,319 --> 00:16:57,521
Но это признак куда более
серьёзной проблемы,

351
00:16:57,523 --> 00:17:00,557
которая нас ждёт.
- Понятно.

352
00:17:00,559 --> 00:17:02,025
Не знаю, что чувствуешь ты,

353
00:17:02,027 --> 00:17:03,560
но мне

354
00:17:03,562 --> 00:17:05,362
всё тяжелее день ото дня.

355
00:17:05,364 --> 00:17:07,931
Я думал о том, как это можно решить.

356
00:17:07,933 --> 00:17:09,199
Решение очень простое.

357
00:17:09,201 --> 00:17:13,653
Мы больше не будем видеться.
Никогда.

358
00:17:13,655 --> 00:17:16,706
Сомневаюсь, что это поможет.

359
00:17:20,912 --> 00:17:22,662
Я тоже.

360
00:17:22,664 --> 00:17:24,164
Но есть кое-кто,

361
00:17:24,166 --> 00:17:26,416
кто, может быть, сможет нам помочь.

362
00:17:26,418 --> 00:17:27,834
Как?

363
00:17:27,836 --> 00:17:29,169
Точно не знаю,

364
00:17:29,171 --> 00:17:31,388
но ты готова попробовать?

365
00:17:33,841 --> 00:17:34,958
Да.

366
00:17:34,960 --> 00:17:36,443
Есть один магазинчик.

367
00:17:36,445 --> 00:17:37,727
На Фултон стрит.

368
00:17:37,729 --> 00:17:40,130
Минутку. Да.

369
00:17:40,132 --> 00:17:41,932
Сэр, к вам окружной прокурор.

370
00:17:41,934 --> 00:17:43,433
Хорошо, я ей перезвоню,

371
00:17:43,435 --> 00:17:45,268
когда закончу разговор.
- Сэр.

372
00:17:45,270 --> 00:17:47,470
Она здесь.

373
00:17:47,472 --> 00:17:49,439
Понятно.

374
00:17:49,441 --> 00:17:52,475
Пригласи её.

375
00:17:54,195 --> 00:17:58,815
Мне пора. Можно я перезвоню?

376
00:17:58,817 --> 00:18:01,118
Да. Хорошо.

377
00:18:01,120 --> 00:18:03,153
Хорошо.

378
00:18:13,330 --> 00:18:15,765
Я бы сказал,

379
00:18:15,767 --> 00:18:19,886
что гостиная была где-то здесь.

380
00:18:19,888 --> 00:18:23,173
Добудем локатор и просканируем тут всё.

381
00:18:23,175 --> 00:18:25,341
Если тела здесь были,
то вряд ли исчезли.

382
00:18:25,343 --> 00:18:27,944
Да. Только для этого нужен ордер.

383
00:18:27,946 --> 00:18:31,064
Что само по себе не просто,
а нас ещё и время поджимает.

384
00:18:31,066 --> 00:18:33,183
Нужно поговорить с капитаном.

385
00:18:33,185 --> 00:18:34,618
У него посетители.

386
00:18:34,620 --> 00:18:37,654
Мы не помешаем.

387
00:18:37,656 --> 00:18:39,856
Простите, капитан, но это важно.

388
00:18:39,858 --> 00:18:41,124
Детективы Буркхардт и Гриффин.

389
00:18:41,126 --> 00:18:42,525
Окружной прокурор.

390
00:18:42,527 --> 00:18:44,194
Мы с Лорен как раз говорили о вас.

391
00:18:44,196 --> 00:18:46,296
Она узнала о вашем визите
в камеру смертников.

392
00:18:46,298 --> 00:18:47,998
А я, должен заметить,
слышу об этом впервые.

393
00:18:48,000 --> 00:18:50,167
Поэтому мы и пришли, сэр.

394
00:18:50,169 --> 00:18:51,918
Вы всех переполошили.

395
00:18:51,920 --> 00:18:54,771
Хотели удостовериться,
что ничего не упустили.

396
00:18:54,773 --> 00:18:56,756
Вы же сами его арестовывали.

397
00:18:56,758 --> 00:19:00,610
На основе ваших показаний
его приговорили к смертной казни.

398
00:19:00,612 --> 00:19:02,095
И вы должны иметь
железобетонные основания,

399
00:19:02,097 --> 00:19:05,882
чтобы поднять это дело
в последний момент.

400
00:19:05,884 --> 00:19:07,500
Так в чём причина?

401
00:19:07,502 --> 00:19:10,187
Нашли новые неопровержимые улики?

402
00:19:10,189 --> 00:19:11,855
Или не хотите, чтобы его смерть

403
00:19:11,857 --> 00:19:12,939
осталась на вашей совести?

404
00:19:12,941 --> 00:19:14,207
Дело не во мне.

405
00:19:14,209 --> 00:19:15,325
Мы считаем, что некоторые
заявления Феррена

406
00:19:15,327 --> 00:19:16,726
заслуживают доверия.

407
00:19:16,728 --> 00:19:18,528
Вы хотите сказать,
что он этого не делал?

408
00:19:18,530 --> 00:19:20,363
Нет, Феррен убил Майлса Крески

409
00:19:20,365 --> 00:19:22,165
и ранил его брата.
В этом нет сомнений, но...

410
00:19:22,167 --> 00:19:24,834
Значит, дело закрыто.
И хватит разговоров.

411
00:19:24,836 --> 00:19:29,072
Надеюсь, больше я о нём не услышу.

412
00:19:29,074 --> 00:19:33,243
Феррена казнят завтра вечером.

413
00:19:35,213 --> 00:19:37,631
Чего она боится?

414
00:19:37,633 --> 00:19:39,349
Что это повредит
её предвыборной кампании?

415
00:19:39,351 --> 00:19:40,750
Никто не захочет
демонстрировать избирателям

416
00:19:40,752 --> 00:19:42,418
свои ошибки накануне голосования.

417
00:19:42,420 --> 00:19:44,421
Но должен заметить,
что вы не предоставили

418
00:19:44,423 --> 00:19:47,090
внятного объяснения своих намерений.

419
00:19:47,092 --> 00:19:49,425
Вы правда верите,
что он невиновен?

420
00:19:49,427 --> 00:19:51,311
Мы уверены, что есть факты,
заслуживающие проверки.

421
00:19:51,313 --> 00:19:52,562
Пока он ещё жив.

422
00:19:52,564 --> 00:19:54,981
Что ж, не буду мешать.

423
00:19:54,983 --> 00:19:56,700
Но повышенное внимание
вам гарантировано.

424
00:19:56,702 --> 00:19:59,703
Так что, если ошибётесь,

425
00:19:59,705 --> 00:20:02,539
то сделаете это у всех на виду.

426
00:20:03,942 --> 00:20:05,441
Никто не выдаст нам разрешение

427
00:20:05,443 --> 00:20:07,377
на вскрытие пола в магазине

428
00:20:07,379 --> 00:20:09,445
и поиск трупов до тех пор,
пока мы не предоставим улики,

429
00:20:09,447 --> 00:20:10,780
что трупы там есть.
- Знаешь что.

430
00:20:10,782 --> 00:20:11,998
Нет нужды нам обоим

431
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
совать голову в петлю.

432
00:20:14,002 --> 00:20:16,920
И как ты собираешься
справиться без меня?

433
00:20:16,922 --> 00:20:20,674
- Не знаю.
- Я тоже.

434
00:20:20,676 --> 00:20:22,292
Прости, что втянул тебя в это.

435
00:20:22,294 --> 00:20:25,445
Это не ты, а моя семейка.

436
00:20:25,447 --> 00:20:27,731
Ну раз главный враг найден,

437
00:20:27,733 --> 00:20:29,349
давай-ка делом займёмся.

438
00:20:45,266 --> 00:20:46,950
Слушай, если мы не можем найти тела,

439
00:20:46,952 --> 00:20:49,286
закопанные под домом,
в котором жили братья Крески,

440
00:20:49,288 --> 00:20:51,871
может, стоит поискать в домах,
где они жили до этого.

441
00:20:51,873 --> 00:20:54,424
Или после.

442
00:20:54,426 --> 00:20:56,710
Джонни Крески выжил после нападения.

443
00:20:56,712 --> 00:20:58,995
Найдём его,
и ты его припугнёшь немножко?

444
00:20:58,997 --> 00:21:01,097
Заставишь...
- Откатиться?

445
00:21:01,099 --> 00:21:03,550
Это докажет,
что Феррен сказал правду.

446
00:21:03,552 --> 00:21:06,686
Но не отменит казнь.

447
00:21:08,172 --> 00:21:11,891
Просто прекрасно.

448
00:21:11,893 --> 00:21:13,276
Мы знаем правду, но ничего

449
00:21:13,278 --> 00:21:16,646
не можем изменить.

450
00:21:16,648 --> 00:21:18,514
Может, я смогу его уговорить.

451
00:21:18,516 --> 00:21:20,900
И он заявит о признании
под давлением.

452
00:21:20,902 --> 00:21:23,136
Тоже верно.

453
00:21:23,138 --> 00:21:24,321
А что, если Крески
продолжает в том же духе

454
00:21:24,323 --> 00:21:26,022
и после смерти брата?

455
00:21:26,024 --> 00:21:28,491
Хоронит трупы там же, где живёт?

456
00:21:31,746 --> 00:21:33,663
Найдём пару тел,

457
00:21:33,665 --> 00:21:35,415
и это докажет,
что он не невинная жертва,

458
00:21:35,417 --> 00:21:36,583
которой хочет казаться.

459
00:21:36,585 --> 00:21:37,917
Тогда нужен адрес для раскопок.

460
00:21:37,919 --> 00:21:39,252
Узнаем, где он живёт.

461
00:21:39,254 --> 00:21:41,171
Я проверю по нашей базе,
а ты по водительской.

462
00:21:42,774 --> 00:21:43,773
Арестов нет,

463
00:21:43,775 --> 00:21:45,091
приводов тоже,

464
00:21:45,093 --> 00:21:46,509
за год один штраф
за превышение скорости, оплачен.

465
00:21:46,511 --> 00:21:49,479
Одно ДТП.

466
00:21:49,481 --> 00:21:51,381
Всё в Портленде.
Похоже, он живёт здесь.

467
00:21:51,383 --> 00:21:52,482
В правах есть адрес.

468
00:21:52,484 --> 00:21:55,101
Пайн, 1501, Милл парк.

469
00:21:55,103 --> 00:21:56,152
А там сейчас расположился

470
00:21:56,154 --> 00:21:57,821
магазин.

471
00:21:57,823 --> 00:21:59,389
Похоже, он не менял адрес в правах

472
00:21:59,391 --> 00:22:01,024
после переезда.
- Ещё кое-что.

473
00:22:01,026 --> 00:22:04,160
На имя Крески был выписан
судебный ордер

474
00:22:04,162 --> 00:22:05,362
за уклонение
от обязанностей присяжного.

475
00:22:05,364 --> 00:22:07,330
Разослали на три абонентских ящика

476
00:22:07,332 --> 00:22:08,348
по разным адресам.

477
00:22:08,350 --> 00:22:09,899
Ни ответа, ни привета.

478
00:22:09,901 --> 00:22:11,000
Что мы упустили?

479
00:22:11,002 --> 00:22:13,069
Сон.

480
00:22:13,071 --> 00:22:14,888
Куда же он запропастился?

481
00:22:45,889 --> 00:22:47,402
10 ПРИЗНАКОВ ОДЕРЖИМОСТИ

482
00:22:58,403 --> 00:23:00,620
Почему ты ещё не легла?

483
00:23:00,622 --> 00:23:03,856
Не могу уснуть.

484
00:23:03,858 --> 00:23:05,291
Из-за меня?

485
00:23:05,293 --> 00:23:07,660
Нет.

486
00:23:07,662 --> 00:23:09,745
Что ты помнишь про ночь в больнице,

487
00:23:09,747 --> 00:23:10,830
когда я пришла в себя?

488
00:23:15,186 --> 00:23:18,221
В основном то,
что ты не помнила меня.

489
00:23:20,025 --> 00:23:23,393
Я был так рад, что ты очнулась.

490
00:23:23,395 --> 00:23:25,895
А что ты помнишь?

491
00:23:25,897 --> 00:23:29,082
Множество странных снов.

492
00:23:29,084 --> 00:23:30,933
Например?

493
00:23:30,935 --> 00:23:34,604
Например, как у меня
что-то отнимают.

494
00:23:34,606 --> 00:23:36,839
Наверное, меня.

495
00:23:36,841 --> 00:23:38,825
Как такое может быть?

496
00:23:38,827 --> 00:23:42,328
Как можно стереть какую-то одну

497
00:23:42,330 --> 00:23:43,496
часть воспоминаний?

498
00:23:43,498 --> 00:23:45,948
Всему виной кошачья царапина.

499
00:23:45,950 --> 00:23:49,836
Ник, меня миллион раз
кошки царапали,

500
00:23:49,838 --> 00:23:51,554
но это никогда
не приводило к амнезии.

501
00:23:51,556 --> 00:23:52,555
Этот раз особенный.

502
00:23:52,557 --> 00:23:57,960
Что ты хочешь этим сказать?

503
00:24:00,898 --> 00:24:03,349
Помнишь что-нибудь про вечер,

504
00:24:03,351 --> 00:24:04,600
когда ты впала в кому?

505
00:24:04,602 --> 00:24:06,469
Я была у Монро.

506
00:24:06,471 --> 00:24:07,470
Это всё.

507
00:24:07,472 --> 00:24:08,521
И не помнишь,

508
00:24:08,523 --> 00:24:09,906
зачем я тебя к нему привёз,

509
00:24:09,908 --> 00:24:12,058
что он тебе сказал?
- Нет.

510
00:24:12,060 --> 00:24:14,160
А помнишь, что было перед этим?

511
00:24:18,432 --> 00:24:20,550
Да, я стояла под дождём и плакала,

512
00:24:20,552 --> 00:24:21,701
но не знаю, почему.

513
00:24:21,703 --> 00:24:24,303
И ты был со мной?
- Да.

514
00:24:25,756 --> 00:24:28,824
Ты знаешь, почему я плакала?

515
00:24:28,826 --> 00:24:31,377
Да.

516
00:24:31,379 --> 00:24:32,762
Не хочешь рассказать?

517
00:24:32,764 --> 00:24:34,764
Джульетта, очень хочу,

518
00:24:34,766 --> 00:24:36,382
но ты не поймёшь.

519
00:24:36,384 --> 00:24:38,051
Ник, пожалуйста.

520
00:24:38,053 --> 00:24:41,003
Помоги мне разобраться.

521
00:24:41,005 --> 00:24:43,506
Джельетта, если я расскажу сейчас,

522
00:24:43,508 --> 00:24:46,526
это будет бесполезно.

523
00:24:48,812 --> 00:24:50,980
Отлично. Как скажешь.

524
00:24:50,982 --> 00:24:54,367
Ты же лучше знаешь,
что мне нужно.

525
00:25:27,818 --> 00:25:31,654
Наконец-то получил данные
о пропавших без вести.

526
00:25:31,656 --> 00:25:33,556
В каждом районе, где жил Крески,

527
00:25:33,558 --> 00:25:35,691
регистрировалось
повышенное количество

528
00:25:35,693 --> 00:25:37,493
пропавших людей.

529
00:25:37,495 --> 00:25:39,494
И в районе,
где Крейг Феррен его застрелил,

530
00:25:39,496 --> 00:25:40,496
такая же картина.

531
00:25:40,498 --> 00:25:43,366
Есть адрес Крески,
на который он регистрировал машину.

532
00:25:43,368 --> 00:25:45,468
Абонентский ящик в Форест Гроув.

533
00:25:45,470 --> 00:25:47,736
Проверил его налоговые декларации
за прошлый год.

534
00:25:47,738 --> 00:25:50,339
Последнее место работы
" Вилламет билдерс саплай"

535
00:25:50,341 --> 00:25:52,008
в Форест Гроув.

536
00:25:52,010 --> 00:25:54,127
Похоже, "Вилламет билдерс саплай"
в Форест Гроув

537
00:25:54,129 --> 00:25:56,512
ждёт нас.

538
00:25:56,514 --> 00:25:59,748
Осталось 7 часов.

539
00:25:59,750 --> 00:26:01,184
Это Джон.

540
00:26:01,186 --> 00:26:03,519
Сейчас он постарше, но да,

541
00:26:03,521 --> 00:26:05,421
работает помощником управляющего.

542
00:26:05,423 --> 00:26:08,558
У него неприятности?
- Мы бы хотели с ним поговорить.

543
00:26:08,560 --> 00:26:10,359
Вроде бы он проводит
инвентаризацию.

544
00:26:10,361 --> 00:26:12,695
Пойдёмте со мной.

545
00:26:14,565 --> 00:26:16,265
Джон.

546
00:26:16,267 --> 00:26:18,651
К тебе детективы.

547
00:26:18,653 --> 00:26:20,736
Джон Крески.

548
00:26:20,738 --> 00:26:23,072
Детективы Буркхардт и Гриффин,
полиция Портленда.

549
00:26:23,074 --> 00:26:25,491
Если вы по поводу Крейга Феррена,
то мне нечего сказать.

550
00:26:25,493 --> 00:26:28,494
Есть вероятность,
что дело могут пересмотреть.

551
00:26:28,496 --> 00:26:30,546
Вам не кажется,
что уже поздновато?

552
00:26:30,548 --> 00:26:31,780
Мы должны задать вам
несколько вопросов

553
00:26:31,782 --> 00:26:33,216
относительно той роковой ночи.

554
00:26:33,218 --> 00:26:34,917
Задавайте, но я не обязан отвечать.

555
00:26:34,919 --> 00:26:36,419
Я всё рассказал семь лет назад.

556
00:26:36,421 --> 00:26:37,720
А сейчас мне надо работать.

557
00:26:37,722 --> 00:26:39,922
А вам всего хорошего.

558
00:26:39,924 --> 00:26:42,558
Крейг Феррен раскусил вас с братом.

559
00:26:42,560 --> 00:26:45,127
Только не смог объяснить, а я могу.

560
00:26:45,129 --> 00:26:46,729
Не понимаю, о чём вы.

561
00:26:46,731 --> 00:26:49,732
Нравится вкус человечинки, Джонни?

562
00:26:49,734 --> 00:26:51,300
Что?

563
00:26:51,302 --> 00:26:54,136
Это нарисовал Феррен.

564
00:26:54,138 --> 00:26:57,973
Очень похоже на Вендиго, согласен?

565
00:26:57,975 --> 00:27:00,643
Как думаешь,

566
00:27:00,645 --> 00:27:03,812
это ты или твой братец?

567
00:27:03,814 --> 00:27:06,749
Мой брат убит. Убирайтесь отсюда.

568
00:27:06,751 --> 00:27:07,816
Чего это вдруг?

569
00:27:07,818 --> 00:27:08,817
Тебе есть что скрывать?

570
00:27:08,819 --> 00:27:11,420
Может, трупы?

571
00:27:11,422 --> 00:27:12,922
Объедки со вчерашнего ужина?

572
00:27:12,924 --> 00:27:16,592
Феррен чудовище!

573
00:27:20,664 --> 00:27:23,999
Он убил моего брата
и чуть не убил меня.

574
00:27:24,001 --> 00:27:26,269
И за это отправится в ад.

575
00:27:26,271 --> 00:27:28,521
Убирайтесь.

576
00:27:33,009 --> 00:27:34,560
И что?

577
00:27:34,562 --> 00:27:35,611
Он Вендиго.

578
00:27:35,613 --> 00:27:36,896
Феррен сказал правду.

579
00:27:36,898 --> 00:27:38,231
Только для ареста этого маловато,

580
00:27:38,233 --> 00:27:39,649
нужно найти трупы.

581
00:27:39,651 --> 00:27:40,650
Прокатимся к нему домой,

582
00:27:40,652 --> 00:27:41,850
управляющий должен знать адрес.

583
00:27:43,454 --> 00:27:44,620
Магазин...

584
00:27:44,622 --> 00:27:46,355
Монро, это я.

585
00:27:46,357 --> 00:27:48,074
Розали, как дела?

586
00:27:48,076 --> 00:27:49,792
Тёте уже лучше.

587
00:27:49,794 --> 00:27:52,762
Думаю, ещё неделя-другая,
и я смогу уехать.

588
00:27:52,764 --> 00:27:54,697
А у тебя как дела?

589
00:27:54,699 --> 00:27:57,032
У меня покупатель.

590
00:27:57,034 --> 00:27:58,167
Хорошо, перезвоню попозже.

591
00:27:58,169 --> 00:27:59,502
- Пока.
- Пока.

592
00:28:03,640 --> 00:28:06,592
- Вы сказали, что можете помочь.
- Это правда.

593
00:28:06,594 --> 00:28:09,011
Но для этого мне нужно
увидеть обоих, я же говорил.

594
00:28:09,013 --> 00:28:10,713
Она придёт завтра.

595
00:28:10,715 --> 00:28:13,599
Но вы должны обеспечить
полную секретность.

596
00:28:13,601 --> 00:28:15,351
Предлагаете закрыть магазин?

597
00:28:15,353 --> 00:28:16,435
Я заплачу любые деньги.

598
00:28:16,437 --> 00:28:18,387
Сколько времени вам понадобится?

599
00:28:18,389 --> 00:28:22,224
Мне нужно будет оценить ситуацию,

600
00:28:22,226 --> 00:28:23,609
это займёт, примерно, полчаса.

601
00:28:23,611 --> 00:28:26,979
А потом на основе
результатов анализа

602
00:28:26,981 --> 00:28:28,864
и после консультации

603
00:28:28,866 --> 00:28:30,533
с моими коллегами,

604
00:28:30,535 --> 00:28:32,568
я, надеюсь, смогу
предложить вам лечение.

605
00:28:32,570 --> 00:28:34,120
Сколько времени вам понадобится?

606
00:28:34,122 --> 00:28:36,622
Буду знать наверняка
после разговора с вами обоими.

607
00:28:36,624 --> 00:28:39,508
Простите, но точнее сказать не могу.

608
00:28:39,510 --> 00:28:41,677
У вас крайне непростая ситуация.

609
00:28:41,679 --> 00:28:44,847
Неконтролируемые приступы
любовной лихорадки

610
00:28:44,849 --> 00:28:46,248
могут быть очень разрушительными,

611
00:28:46,250 --> 00:28:47,750
прямо как атомная бомба.

612
00:28:47,752 --> 00:28:49,185
Это да.

613
00:28:49,187 --> 00:28:50,753
И поэтому я не сомневаюсь,

614
00:28:50,755 --> 00:28:53,055
что завтра вы придёте.

615
00:28:53,057 --> 00:28:54,690
В котором часу вас ожидать?

616
00:28:54,692 --> 00:28:56,142
Я...

617
00:28:56,144 --> 00:28:59,362
Позвоню, когда
определюсь со временем.

618
00:28:59,364 --> 00:29:01,647
Приложу все усилия, чтобы вас...

619
00:29:01,649 --> 00:29:04,283
разодержимить.

620
00:29:15,779 --> 00:29:18,781
- И что будем делать?
- Обыщем дом.

621
00:29:18,783 --> 00:29:21,667
- И для этого есть основание?
- А то как же.

622
00:29:21,669 --> 00:29:24,787
Ордер за уклонение
от обязанностей присяжного.

623
00:29:24,789 --> 00:29:27,089
Годится.

624
00:29:44,074 --> 00:29:48,744
Давай проверим полы.

625
00:29:48,746 --> 00:29:51,947
Отстающие половицы,

626
00:29:51,949 --> 00:29:55,818
потайные двери, хоть что-нибудь.

627
00:30:04,711 --> 00:30:08,964
Тут везде линолеум.

628
00:30:19,676 --> 00:30:21,694
Ник.

629
00:30:23,897 --> 00:30:26,816
Царапины на полу.

630
00:30:26,818 --> 00:30:32,154
Холодильник часто двигали.

631
00:31:04,554 --> 00:31:07,723
Странное место
для входа в подпол.

632
00:31:07,725 --> 00:31:09,775
Если только
он не хотел его спрятать.

633
00:31:09,777 --> 00:31:12,161
После вас.

634
00:31:28,010 --> 00:31:29,377
Прости, Крейг.

635
00:31:29,379 --> 00:31:31,763
Боюсь, время пришло.

636
00:31:33,999 --> 00:31:38,186
Встань, повернись лицом к стене.

637
00:32:04,998 --> 00:32:08,916
Ник, давай сюда.

638
00:32:14,223 --> 00:32:15,256
Вижу.

639
00:32:15,258 --> 00:32:17,291
Помоги поднять.

640
00:32:45,789 --> 00:32:48,456
Этого хватит, чтобы отложить казнь.

641
00:32:48,458 --> 00:32:51,759
Вызывай криминалистов
и звони прокурору.

642
00:33:03,389 --> 00:33:04,555
Хэнк!

643
00:33:40,543 --> 00:33:42,042
Хэнк?

644
00:33:48,718 --> 00:33:50,485
Попал? Только ранил.

645
00:33:50,487 --> 00:33:53,521
Это плохо, да?
- Да.

646
00:34:19,181 --> 00:34:21,749
Сегодняшняя казнь Крейга Феррена

647
00:34:21,751 --> 00:34:24,352
призвана продемонстрировать

648
00:34:24,354 --> 00:34:26,420
семье Майлса Крески и всем жителям штата,

649
00:34:26,422 --> 00:34:29,590
что справедливость восторжествовала,

650
00:34:29,592 --> 00:34:32,092
и что офис окружного прокурора

651
00:34:32,094 --> 00:34:33,194
всегда стоит на страже...

652
00:34:33,196 --> 00:34:34,395
Думаю, стоит изменить

653
00:34:34,397 --> 00:34:35,696
"офис окружного прокурора"

654
00:34:35,698 --> 00:34:37,097
на "мой офис".

655
00:34:37,099 --> 00:34:40,368
Так более лично.
- Мне нравится.

656
00:34:48,443 --> 00:34:51,045
Кровавый след уходит туда.
Я его возьму.

657
00:34:51,047 --> 00:34:52,997
- Нет, ты должен позвонить.
- Ник.

658
00:34:52,999 --> 00:34:54,832
Если хочешь спасти
жизнь Феррена, откладывать нельзя.

659
00:34:54,834 --> 00:34:56,918
Ник, это моё дело.
Я заварил эту кашу,

660
00:34:56,920 --> 00:35:00,254
я его и возьму.
А ты звони прокурору.

661
00:35:09,514 --> 00:35:12,099
- Диспетчер.
- Это Буркхардт.

662
00:35:12,101 --> 00:35:14,468
Соедините меня
с окружным прокурором.

663
00:35:14,470 --> 00:35:15,903
Простите, детектив,
но рабочий день уже закончился.

664
00:35:15,905 --> 00:35:18,940
Это очень срочно.

665
00:35:52,307 --> 00:35:54,609
Соединяю с кабинетом.

666
00:36:43,393 --> 00:36:45,726
- Что?
- Это детектив Буркхардт.

667
00:36:45,728 --> 00:36:49,063
Нужно остановить казнь.
- Это ещё почему?

668
00:36:49,065 --> 00:36:52,149
Мы выследили Джона Крески
в Форест Гроув.

669
00:36:52,151 --> 00:36:54,485
Он убийца. Феррен говорил правду.

670
00:36:54,487 --> 00:36:56,821
- Вы задержали Крески?
- Пока нет.

671
00:36:56,823 --> 00:36:58,656
Но если Феррен умрёт,
вам придётся объяснять,

672
00:36:58,658 --> 00:36:59,940
почему вы ничего не предприняли.

673
00:36:59,942 --> 00:37:01,208
Вы правда готовы так рисковать?

674
00:37:01,210 --> 00:37:02,710
Что у вас есть?

675
00:37:02,712 --> 00:37:04,545
Трупы, зарытые под его домом,

676
00:37:04,547 --> 00:37:05,579
и если мы правы, то под домом,

677
00:37:05,581 --> 00:37:07,081
где Крески жили,
когда в них стрелял Феррен,

678
00:37:07,083 --> 00:37:08,782
тоже будут трупы.

679
00:37:08,784 --> 00:37:10,451
Того дома больше нет. Там магазин.

680
00:37:10,453 --> 00:37:11,836
Если вы немедленно не позвоните
начальнику тюрьмы

681
00:37:11,838 --> 00:37:13,888
и не остановите казнь,
это сделаю я.

682
00:37:36,965 --> 00:37:40,417
- Ты Гримм.
- Мог бы раньше догадаться.

683
00:37:46,526 --> 00:37:48,258
Стоять!

684
00:38:00,105 --> 00:38:01,572
Пристрелил гада в целях самообороны,

685
00:38:01,574 --> 00:38:02,907
как и Крейг Феррен.

686
00:38:02,909 --> 00:38:04,992
Позвонил прокурору?
- Да.

687
00:38:04,994 --> 00:38:06,010
Что она сказала?

688
00:38:06,012 --> 00:38:08,112
Не знаю.

689
00:38:08,114 --> 00:38:10,831
Крески меня отвлёк.

690
00:38:10,833 --> 00:38:12,667
Времени не осталось.

691
00:39:00,383 --> 00:39:03,601
Начальник тюрьмы Стокер.

692
00:39:03,603 --> 00:39:06,137
Вас понял.

693
00:39:06,139 --> 00:39:09,190
Губернатор объявил
об отсрочке казни на 12 часов.

694
00:39:24,406 --> 00:39:27,458
Ну и дела. Вытащите меня отсюда.

695
00:39:30,629 --> 00:39:33,080
Сколько народу они убили?

696
00:39:33,082 --> 00:39:35,833
Достаточно для пересмотра
дела Феррена.

697
00:39:35,835 --> 00:39:37,701
Успели в последнюю секунду.

698
00:39:37,703 --> 00:39:40,037
Расчистите четвёртый проход.

699
00:39:40,039 --> 00:39:42,089
Там как минимум восемь тел.

700
00:39:42,091 --> 00:39:44,208
Может быть ещё,
раскопки продолжаются.

701
00:39:44,210 --> 00:39:45,760
Через полчаса мы сделаем

702
00:39:45,762 --> 00:39:47,711
заявление для прессы.

703
00:39:47,713 --> 00:39:51,849
Как правильнее представить дело?

704
00:39:51,851 --> 00:39:54,301
Думаю, это вам решать.

705
00:39:54,303 --> 00:39:57,605
Ну это же вы позвонили
губернатору.

706
00:39:57,607 --> 00:40:02,977
И мы не претендуем на кресло мэра.

707
00:40:04,479 --> 00:40:06,113
Несколько часов назад

708
00:40:06,115 --> 00:40:09,033
Крейг Венделл Феррен
должен был быть казнён.

709
00:40:09,035 --> 00:40:13,119
Но на основании новых улик,
найденных двумя неутомимыми

710
00:40:13,121 --> 00:40:15,172
детективами из полиции Портленда,

711
00:40:15,174 --> 00:40:17,124
казнь была отложена,

712
00:40:17,126 --> 00:40:19,343
а дело отправлено
на повторное рассмотрение.

713
00:40:19,345 --> 00:40:20,744
На посту окружного прокурора

714
00:40:20,746 --> 00:40:22,379
я всегда стояла на страже
интересов правосудия,

715
00:40:22,381 --> 00:40:25,099
и продолжу этот курс
и на посту мэра.

716
00:40:33,758 --> 00:40:37,361
Не знаю, что и сказать.

717
00:40:37,363 --> 00:40:40,581
Не понимаю,
почему вы мне поверили,

718
00:40:40,583 --> 00:40:42,900
когда не верил никто.

719
00:40:42,902 --> 00:40:45,069
Я верю в то, что на свете есть вещи,

720
00:40:45,071 --> 00:40:47,321
которые не поддаются объяснению.

721
00:40:47,323 --> 00:40:50,107
Но и отрицать их существование
бессмысленно.

722
00:40:50,109 --> 00:40:55,579
Вы видели то же, что и я?

723
00:40:55,581 --> 00:40:57,447
Это не важно.

724
00:40:57,449 --> 00:41:02,269
Что бы ни случилось,
помните самое главное.

725
00:41:02,271 --> 00:41:05,422
Вы не сумасшедший.

726
00:41:06,558 --> 00:41:10,060
Всё-таки вы его видели.

727
00:41:13,732 --> 00:41:16,734
Это долгая история.

728
00:41:38,758 --> 00:41:42,826
Сейчас подойду.

729
00:41:48,266 --> 00:41:50,434
Что-то мне не по себе.

730
00:41:50,436 --> 00:41:53,670
Джульетта, пожалуйста.

731
00:41:53,672 --> 00:41:55,773
Мы должны попробовать.

732
00:42:03,682 --> 00:42:06,683
Простите.

733
00:42:16,678 --> 00:42:18,495
Вот те раз.

734
00:42:18,539 --> 00:42:21,579
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

735
00:42:21,589 --> 00:42:25,079
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: Jolka, wishera