1
00:00:00,486 --> 00:00:01,823
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

2
00:00:01,854 --> 00:00:04,681
Именно капитан разбудил Джульетту.

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,499
Это значит, он спас ей жизнь.

4
00:00:06,517 --> 00:00:08,168
Капитан копался у тебя в столе.

5
00:00:08,186 --> 00:00:09,686
Капитан забрал кое-что,
принадлежащее мне.

6
00:00:09,720 --> 00:00:11,771
Если они себя не контролируют,

7
00:00:11,806 --> 00:00:14,024
если во всём виновато заклятие,

8
00:00:14,058 --> 00:00:16,560
то нет нужды идти
на крайние меры.

9
00:00:16,611 --> 00:00:18,528
Я принёс ключ. Вот.

10
00:00:18,563 --> 00:00:20,780
Я возвращаю его тебе.
Поэтому я вызвал тебя сюда.

11
00:00:20,815 --> 00:00:22,566
Джульетта меня вспомнит?

12
00:00:22,617 --> 00:00:24,034
Это первый шаг

13
00:00:24,068 --> 00:00:25,402
на пути снятия заклинания

14
00:00:25,453 --> 00:00:27,320
между Джульеттой и капитаном.

15
00:00:27,354 --> 00:00:29,456
- Какой второй?
- Он включает вас троих.

16
00:00:29,490 --> 00:00:31,458
- И всё?
- Нет.

17
00:00:33,327 --> 00:00:35,795
Теперь всё.
- Ник.

18
00:00:39,244 --> 00:00:45,796
ТОГДА СТАЛИ ЖИВОТНЫЕ МЕЖДУ СОБОЮ
СОВЕЩАТЬСЯ, КАК БЫ ИМ УХИТРИТЬСЯ
И РАЗБОЙНИКОВ ИЗ ДОМА ВЫГНАТЬ…

19
00:00:47,303 --> 00:00:49,404
Это одна из стадий,
которые он должен пройти.

20
00:00:49,438 --> 00:00:51,856
Стадии чего?
Я ничего не понимаю.

21
00:00:51,907 --> 00:00:54,442
- Джульетта, с ним всё будет хорошо.
- Не похоже.

22
00:00:54,476 --> 00:00:55,860
Нужно вызвать скорую.

23
00:00:55,911 --> 00:00:57,912
Они не помогут.

24
00:00:57,947 --> 00:00:59,197
Невероятно. Вы все больные.

25
00:00:59,248 --> 00:01:00,782
Только так можно прекратить то,

26
00:01:00,816 --> 00:01:02,283
что между тобой и им.

27
00:01:02,318 --> 00:01:04,152
Ты не объяснил ей,
что мы будем делать?

28
00:01:04,186 --> 00:01:06,287
Как я могу объяснить,
если я сам не понимаю.

29
00:01:06,321 --> 00:01:07,839
- Я звоню в скорую.
- Монро.

30
00:01:07,873 --> 00:01:09,824
Нет, Джульетта, нельзя звонить.

31
00:01:09,842 --> 00:01:11,175
Я друг Ника, ты же знаешь,

32
00:01:11,210 --> 00:01:12,961
я бы ни за что ему не навредил.

33
00:01:12,995 --> 00:01:14,929
Он позвал тебя сюда не просто так.

34
00:01:14,964 --> 00:01:16,264
Он пошёл на это ради тебя.

35
00:01:16,298 --> 00:01:18,165
Не понимаю, зачем ему

36
00:01:18,183 --> 00:01:20,718
проходить через это ради меня.
- Знаю.

37
00:01:20,769 --> 00:01:24,389
Мы не всё можем объяснить до конца.

38
00:01:24,440 --> 00:01:26,841
Объясни, как сможешь.

39
00:01:26,859 --> 00:01:28,843
Помнишь, тебя поцарапала кошка...

40
00:01:28,861 --> 00:01:30,144
О нет, даже слышать не хочу

41
00:01:30,178 --> 00:01:32,146
про эту кошку.

42
00:01:32,180 --> 00:01:33,514
У меня голова взорвётся,
если кто-нибудь опять попытается

43
00:01:33,532 --> 00:01:35,316
обвинить во всём кошку.

44
00:01:35,350 --> 00:01:36,517
Ты проходил через это.

45
00:01:36,535 --> 00:01:37,952
- Да.
- Через сколько

46
00:01:37,987 --> 00:01:39,487
ему полегчает?
- Не знаю.

47
00:01:39,521 --> 00:01:41,188
Я даже не знаю, что было,
пока я не очнулся.

48
00:01:41,206 --> 00:01:43,374
Ты влюбилась в капитана Ренарда,

49
00:01:43,409 --> 00:01:44,792
но сама не знаешь, как.

50
00:01:44,827 --> 00:01:46,210
Однажды проснулась,

51
00:01:46,245 --> 00:01:48,195
по уши влюблённая
в едва знакомого человека.

52
00:01:48,213 --> 00:01:49,914
Так ведь?

53
00:01:49,965 --> 00:01:52,116
- Да.
- Человеческое тело -

54
00:01:52,151 --> 00:01:54,869
сложный организм, гормональные,
химические процессы,

55
00:01:54,887 --> 00:01:57,972
могут запустить необъяснимый
эмоциональный распад.

56
00:01:58,007 --> 00:01:59,390
В нашем случае

57
00:01:59,425 --> 00:02:02,944
феромоны совсем сошли с ума.

58
00:02:02,978 --> 00:02:04,929
Мы пытаемся

59
00:02:04,980 --> 00:02:07,015
успокоить феромоны,

60
00:02:07,049 --> 00:02:08,883
пока всё не стало совсем плохо.

61
00:02:08,901 --> 00:02:11,769
Ему становится лучше.

62
00:02:11,820 --> 00:02:14,105
Ник.

63
00:02:14,156 --> 00:02:15,323
Ник, ты меня слышишь?

64
00:02:15,357 --> 00:02:17,358
Он слышит нас?

65
00:02:17,392 --> 00:02:19,226
Не вставай резко.

66
00:02:19,244 --> 00:02:21,412
Пить.

67
00:02:24,166 --> 00:02:27,085
Вот и отлично.

68
00:02:27,119 --> 00:02:29,420
Теперь всё кончено?

69
00:02:31,006 --> 00:02:32,507
Что?

70
00:02:32,541 --> 00:02:34,842
Вы двое должны кое-что сделать.

71
00:02:34,877 --> 00:02:37,378
Идёмте со мной.

72
00:02:37,412 --> 00:02:40,414
И ты тоже должен
кое-что сделать.

73
00:02:45,270 --> 00:02:47,805
Остальным лучше об этом не знать.

74
00:02:47,856 --> 00:02:50,441
Я бы тоже не хотел об этом знать.

75
00:02:50,476 --> 00:02:52,527
Монро. Мы почти всё.

76
00:02:52,561 --> 00:02:54,261
Последний ингредиент готов?

77
00:02:54,279 --> 00:02:57,115
Да. Сейчас принесу.

78
00:03:03,906 --> 00:03:05,206
Что это?

79
00:03:05,240 --> 00:03:08,242
Приправа, чтоб убрать горечь.

80
00:03:11,213 --> 00:03:13,081
Давайте уже покончим с этим.

81
00:03:18,837 --> 00:03:20,471
Надеюсь, сработает.

82
00:03:35,804 --> 00:03:37,805
Что теперь?

83
00:03:37,823 --> 00:03:40,274
Надеюсь, ваше необъяснимое

84
00:03:40,308 --> 00:03:42,193
влечение друг к другу пройдёт,

85
00:03:42,244 --> 00:03:45,446
и всё станет на свои места.

86
00:03:45,480 --> 00:03:47,982
Но придётся подождать.

87
00:03:48,000 --> 00:03:50,501
Здесь я ждать не буду,
я еду домой.

88
00:03:50,536 --> 00:03:53,121
Одна.

89
00:03:58,794 --> 00:04:02,847
Думаю, это уже хороший звоночек.

90
00:04:02,881 --> 00:04:06,134
Я проверю, чтоб она была одна.

91
00:04:14,026 --> 00:04:15,693
А если ничего не выйдет?

92
00:04:15,727 --> 00:04:18,229
Хотела бы я знать.

93
00:05:07,391 --> 00:05:12,533
<b>Grimm</b>
s02e14 Natural Born Wesen
/ Прирождённый Весен
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

94
00:05:19,726 --> 00:05:21,352
Здравствуй, Монро.

95
00:05:21,379 --> 00:05:23,130
Депозит?
- Так точно.

96
00:05:23,164 --> 00:05:24,765
Как бизнес с часами?

97
00:05:24,799 --> 00:05:26,683
Полные руки часов -
полные карманы денег.

98
00:05:26,717 --> 00:05:28,018
Древняя китайская мудрость.

99
00:05:39,447 --> 00:05:40,897
Всем лежать!

100
00:05:40,948 --> 00:05:42,282
На пол.

101
00:05:42,316 --> 00:05:43,366
- Эй...
- Лежать!

102
00:05:43,401 --> 00:05:45,819
Всем на пол!

103
00:05:45,853 --> 00:05:48,288
Ты! Иди сюда, красавица.

104
00:05:50,625 --> 00:05:51,908
Не двигаться!

105
00:05:54,245 --> 00:05:56,029
Лежать.

106
00:05:56,047 --> 00:05:58,364
На пол!

107
00:05:58,382 --> 00:06:00,634
Я сказал - на пол.

108
00:06:03,888 --> 00:06:05,371
Бери всё.

109
00:06:11,712 --> 00:06:13,847
Хватай сумки, уходим!

110
00:06:16,717 --> 00:06:18,602
Время на исходе, уходим.

111
00:06:18,653 --> 00:06:20,821
Давай, быстрее!

112
00:06:20,855 --> 00:06:23,190
Уходим!
- Всем лежать!

113
00:06:23,224 --> 00:06:26,893
Всем лежать, головы в пол.

114
00:06:28,696 --> 00:06:29,996
Уходим.

115
00:06:30,031 --> 00:06:32,165
Лежать!

116
00:06:54,889 --> 00:06:56,089
Что я говорил?

117
00:06:56,107 --> 00:06:58,591
Что я говорил?

118
00:06:58,609 --> 00:07:00,360
Было офигенно.

119
00:07:02,313 --> 00:07:03,947
Всё прошло как по маслу.

120
00:07:03,981 --> 00:07:06,316
Заткнитесь и пригнитесь,
а то не видно ничего.

121
00:07:06,367 --> 00:07:08,034
А вот это видишь?

122
00:07:08,069 --> 00:07:10,704
Как у ребёнка конфету отнять.

123
00:07:14,792 --> 00:07:17,110
Его забрал капитан?

124
00:07:17,128 --> 00:07:18,912
Да.

125
00:07:18,946 --> 00:07:20,881
От чего он?

126
00:07:20,915 --> 00:07:24,718
Не знаю.

127
00:07:24,752 --> 00:07:26,636
За него многие готовы убить.

128
00:07:26,671 --> 00:07:31,641
Если его окунуть в чернила

129
00:07:31,676 --> 00:07:35,378
и приложить к бумаге,
получится часть карты.

130
00:07:35,413 --> 00:07:37,097
Должно быть ещё шесть таких,

131
00:07:37,131 --> 00:07:40,734
которые ищут по всему миру.

132
00:07:40,768 --> 00:07:43,253
Нужно собрать все семь,
что получить карту,

133
00:07:43,287 --> 00:07:47,908
ведущую к тому,
что спрятали в 12 веке.

134
00:07:49,994 --> 00:07:52,078
Если бы я не видел, что видел,

135
00:07:52,113 --> 00:07:53,914
я бы вряд ли поверил.

136
00:07:53,948 --> 00:07:56,783
- Я бы тоже.
- Так, давай

137
00:07:56,817 --> 00:07:58,919
повторим.

138
00:07:58,953 --> 00:08:01,671
Капитан - член королевской семьи.

139
00:08:01,706 --> 00:08:03,206
А ещё он частично Хексенбист,

140
00:08:03,257 --> 00:08:05,575
кем была и Адалинда,

141
00:08:05,610 --> 00:08:06,927
пока ты её не лишил этого?

142
00:08:06,961 --> 00:08:08,295
В сухом остатке, да.

143
00:08:08,329 --> 00:08:10,046
Где окажемся и мы,

144
00:08:10,097 --> 00:08:12,999
если эта фигня ещё продлится.

145
00:08:13,017 --> 00:08:15,769
Где ты будешь хранить ключ?

146
00:08:15,803 --> 00:08:18,671
- На шее.
- Решил перестраховаться?

147
00:08:18,689 --> 00:08:20,974
Меня придётся убить,

148
00:08:21,008 --> 00:08:23,109
чтобы забрать ключ.

149
00:08:23,144 --> 00:08:26,279
Будем надеяться,
что до этого не дойдёт.

150
00:08:26,314 --> 00:08:28,815
Что с Джульеттой?

151
00:08:28,849 --> 00:08:30,817
Не знаю.

152
00:08:30,851 --> 00:08:32,786
Надеюсь, с ней будет
всё хорошо, а пока

153
00:08:32,820 --> 00:08:34,654
я решил дать ей немного времени.

154
00:08:58,929 --> 00:09:01,264
Чёрт.

155
00:09:02,984 --> 00:09:05,218
Они были в масках...

156
00:09:05,236 --> 00:09:06,820
в ужасных, таких настоящих.

157
00:09:06,854 --> 00:09:08,772
- Что за маски?
- Не знаю.

158
00:09:08,823 --> 00:09:10,106
Волчьи, что ли.

159
00:09:10,157 --> 00:09:11,691
Но они были не из дешёвых.

160
00:09:11,725 --> 00:09:14,110
Кожа была такая
натуральная и зубы тоже.

161
00:09:14,161 --> 00:09:16,613
Простите,
я прежде такого не видела.

162
00:09:16,664 --> 00:09:17,998
Я сейчас.

163
00:09:19,733 --> 00:09:21,584
Было трое грабителей.

164
00:09:21,619 --> 00:09:23,870
Вооруженные до зубов,
сразу открыли стрельбу.

165
00:09:23,904 --> 00:09:26,172
Все были в масках животных.

166
00:09:26,207 --> 00:09:28,074
- Записи с камер есть?
- Да, их уже

167
00:09:28,092 --> 00:09:31,044
просматривают.
- Монро?

168
00:09:33,764 --> 00:09:37,100
Спасибо.

169
00:09:37,134 --> 00:09:39,769
Хорошо, что вы получили вызов.

170
00:09:39,804 --> 00:09:42,889
Мы займёмся им.

171
00:09:42,923 --> 00:09:45,091
Ты был там?

172
00:09:45,109 --> 00:09:47,394
В самой гуще. Всё очень плохо.

173
00:09:47,428 --> 00:09:48,778
Нужно найти этих ребят,
как можно скорее,

174
00:09:48,813 --> 00:09:50,230
Маски, в которых они были,

175
00:09:50,264 --> 00:09:51,981
не были масками.

176
00:09:52,033 --> 00:09:55,819
Они были обращены,
когда ворвались.

177
00:09:55,870 --> 00:09:57,654
И все в банке их тоже видели?

178
00:09:57,705 --> 00:09:59,739
Да. Этого они и добивались.

179
00:09:59,773 --> 00:10:00,990
- И кто они?
- Один был Скаленгеком,

180
00:10:01,042 --> 00:10:03,243
остальные два - Блутбадами,

181
00:10:03,277 --> 00:10:06,329
на которых я очень обижен.

182
00:10:06,380 --> 00:10:08,631
Очевидно, они знали, что делают.

183
00:10:08,666 --> 00:10:10,216
Это ещё ерунда.

184
00:10:10,251 --> 00:10:12,335
Ограбить банк средь бела дня - ерунда?

185
00:10:12,386 --> 00:10:14,003
Да.

186
00:10:14,055 --> 00:10:17,257
Они нарушили Гезенцбухский Эренкодекс.

187
00:10:17,291 --> 00:10:20,793
- Что?
- Гезенцбухский Эренкодекс.

188
00:10:20,811 --> 00:10:22,896
Или, если по-нашему,
кодекс Швабии.

189
00:10:22,930 --> 00:10:26,816
Это наш важнейший кодекс чести.

190
00:10:26,851 --> 00:10:30,303
Если его нарушить,
все Весены в опасности.

191
00:10:30,321 --> 00:10:32,439
400 лет назад был огромный съезд.

192
00:10:32,473 --> 00:10:34,240
Представители всех видов

193
00:10:34,275 --> 00:10:35,658
стянулись со всего мира.

194
00:10:35,693 --> 00:10:38,111
Для Гриммов это важный документ.

195
00:10:38,145 --> 00:10:41,164
В твоём трейлере
должно быть что-нибудь об этом.

196
00:10:44,001 --> 00:10:46,152
Я нашёл кое-что.
Подписано 1521 годом,

197
00:10:46,170 --> 00:10:47,987
на Валенштадтском совете.

198
00:10:48,022 --> 00:10:52,092
Он на немецком.

199
00:10:52,126 --> 00:10:54,127
Да, вот тут прямо написано.

200
00:10:54,161 --> 00:10:56,662
"Соглашение гарантирует

201
00:10:56,680 --> 00:11:00,183
Весенам мирное и безопасное
существование".

202
00:11:00,217 --> 00:11:02,302
Если Весены разоблачат себя,

203
00:11:02,336 --> 00:11:04,854
чтоб воспользоваться
преимуществом перед людьми,

204
00:11:04,889 --> 00:11:06,389
случится нечто ужасное.

205
00:11:06,440 --> 00:11:09,309
В Великую охоту на ведьм
в 16 и 17 веках,

206
00:11:09,343 --> 00:11:11,811
думаешь, сжигали ведьм?

207
00:11:11,845 --> 00:11:14,180
Банда отморозков,
типа сегодняшних,

208
00:11:14,198 --> 00:11:15,698
запустили процесс,

209
00:11:15,733 --> 00:11:19,068
и последующие 300 лет
превратились в ад.

210
00:11:19,120 --> 00:11:20,987
И если думаешь,
что это не может повториться,

211
00:11:21,021 --> 00:11:22,789
подумай ещё раз.

212
00:11:22,823 --> 00:11:24,357
Их будет невозможно найти,

213
00:11:24,375 --> 00:11:25,742
потому что они были обращены,

214
00:11:25,793 --> 00:11:26,960
когда грабили банк.

215
00:11:26,994 --> 00:11:28,161
У нас нет отпечатков,
никто не сможет опознать.

216
00:11:28,195 --> 00:11:30,280
Ау, а как же я?

217
00:11:30,314 --> 00:11:32,332
Да, твои показания

218
00:11:32,366 --> 00:11:34,050
про двоих Блутбадов и Скаленгека

219
00:11:34,084 --> 00:11:35,919
очень помогут в суде.

220
00:11:35,970 --> 00:11:37,670
Как тогда их искать?

221
00:11:37,704 --> 00:11:40,006
Думаю, они не в первый раз

222
00:11:40,040 --> 00:11:42,075
грабят банк таким способом.

223
00:11:42,109 --> 00:11:44,043
Нужно проверить,
не было ли в последнее время

224
00:11:44,061 --> 00:11:45,929
ограблений в масках.

225
00:11:45,980 --> 00:11:47,430
Если кто-нибудь об этом узнает,
об этом узнают все,

226
00:11:47,481 --> 00:11:49,265
многие Весены взбесятся.

227
00:11:49,316 --> 00:11:51,267
А когда Весены взбешены,

228
00:11:51,318 --> 00:11:53,319
всегда найдётся кто-то,
кто знает кого-то,

229
00:11:53,354 --> 00:11:55,221
кто что-то знает.

230
00:11:55,239 --> 00:11:58,091
Я начну расспрашивать народ.

231
00:12:14,199 --> 00:12:18,433
Свидетели видели, как они убегали
на восток по Старк и север по Наито.

232
00:12:18,467 --> 00:12:20,468
Видео с камер страховой компании

233
00:12:20,519 --> 00:12:23,254
и ювелирного магазина подтверждают
план побега,

234
00:12:23,272 --> 00:12:25,990
и это всё, что мы знаем.

235
00:12:26,025 --> 00:12:28,026
В двух кварталах от банка
есть парковка,

236
00:12:28,060 --> 00:12:29,527
они могли оставить там автомобиль.

237
00:12:29,562 --> 00:12:31,095
Я нашёл, что вы просили.

238
00:12:31,113 --> 00:12:33,148
В этом месяце было ещё два ограбления

239
00:12:33,199 --> 00:12:35,400
с использованием ужасающих
звериных масок.

240
00:12:35,434 --> 00:12:37,152
Магазин запчастей в "Истпорт-Плаза"

241
00:12:37,203 --> 00:12:39,070
и магазин при заправке в Траутдейле.

242
00:12:39,104 --> 00:12:42,490
Да они растут.

243
00:12:42,541 --> 00:12:44,993
Вот это маска.

244
00:12:45,044 --> 00:12:46,711
Я отправлю копию в магазины,

245
00:12:46,746 --> 00:12:48,946
где продаются похожие.

246
00:12:48,964 --> 00:12:50,548
Ник.

247
00:12:50,583 --> 00:12:54,169
Зайди ко мне в кабинет, пожалуйста.

248
00:13:01,477 --> 00:13:04,962
У тебя остались чувства к Джульетте?

249
00:13:04,980 --> 00:13:07,265
- Хочешь поговорить об этом?
- Да.

250
00:13:09,185 --> 00:13:10,685
Хорошо.

251
00:13:10,736 --> 00:13:13,555
Не такие сильные.

252
00:13:13,589 --> 00:13:16,324
Спасибо за это.

253
00:13:16,358 --> 00:13:18,326
Мы ведь оба знаем,
почему я её любил,

254
00:13:18,360 --> 00:13:21,446
не бери это на свой счёт.
- Я стараюсь.

255
00:13:21,480 --> 00:13:23,031
Нам придётся научиться
работать вместе,

256
00:13:23,082 --> 00:13:24,666
если ты хочешь остаться в этом участке.

257
00:13:24,700 --> 00:13:26,484
Я и не думал уходить.

258
00:13:26,502 --> 00:13:28,620
Отлично, потому что
я не хочу, чтоб ты уходил.

259
00:13:28,654 --> 00:13:30,021
Сейчас

260
00:13:30,055 --> 00:13:31,222
есть вещи поважнее.

261
00:13:31,257 --> 00:13:35,343
Что ты от меня хочешь?

262
00:13:35,377 --> 00:13:38,513
Ты важен для очень многих,

263
00:13:38,547 --> 00:13:40,432
и для меня тоже.

264
00:13:40,466 --> 00:13:43,468
Я защищал тебя в ситуациях,
о которых ты даже не в курсе.

265
00:13:43,502 --> 00:13:45,587
Тебе цветы подарить?

266
00:13:45,621 --> 00:13:48,323
Тебе нужно понять твоё
значение во всём этом.

267
00:13:48,357 --> 00:13:50,275
Если отбросим разногласия,

268
00:13:50,309 --> 00:13:52,944
мы напишем историю.

269
00:13:52,978 --> 00:13:55,363
А если нет?

270
00:13:55,397 --> 00:13:57,732
Тогда мы станем историей.

271
00:14:03,021 --> 00:14:05,323
Как много знает Хэнк?

272
00:14:05,357 --> 00:14:07,325
Почти всё.

273
00:14:07,359 --> 00:14:08,710
Он нормально к этому отнёсся?

274
00:14:08,744 --> 00:14:10,295
С каждым днём всё лучше.

275
00:14:10,329 --> 00:14:13,298
Хорошо, так даже лучше.

276
00:14:13,332 --> 00:14:16,067
Расскажи про Адалинду.

277
00:14:16,101 --> 00:14:18,970
Ей нужен ключ,
чтоб отдать его моему брату.

278
00:14:19,004 --> 00:14:21,339
Почему ты не отдал его?

279
00:14:21,373 --> 00:14:25,093
Потому что тебе я доверяю
больше, чем своей семье.

280
00:14:25,127 --> 00:14:27,228
Слишком многое стоит на кону,
чтоб отдать ключ кому-то из них.

281
00:14:28,647 --> 00:14:30,148
Семьи не остановятся ни перед чем,

282
00:14:30,182 --> 00:14:31,349
чтоб получить ключи.

283
00:14:31,383 --> 00:14:33,234
И тебя.

284
00:14:33,269 --> 00:14:35,603
Я впечатлён.

285
00:14:35,654 --> 00:14:37,021
Мы закончили?

286
00:14:37,055 --> 00:14:38,556
Пока да.

287
00:14:41,360 --> 00:14:42,911
Алло.

288
00:14:42,945 --> 00:14:45,396
Привет, Ник, кажется,
я что-то нашёл.

289
00:14:45,414 --> 00:14:47,415
Ты слышал про бар "Собачья свалка"?

290
00:14:47,449 --> 00:14:49,066
- В Грешаме?
- Ага.

291
00:14:49,084 --> 00:14:50,251
Это что-то вроде солонца

292
00:14:50,286 --> 00:14:52,086
для не самых законопослушных Весенов.

293
00:14:53,672 --> 00:14:55,540
Если кто и знает наших ребят,

294
00:14:55,574 --> 00:14:57,175
то кто-то из завсегдатаев.

295
00:14:57,209 --> 00:14:59,410
Ничего не делай,
пока мы не приедем.

296
00:14:59,428 --> 00:15:01,462
Да, можешь не переживать.

297
00:15:41,286 --> 00:15:43,304
С чего ты решил,
что нам что-нибудь скажут.

298
00:15:43,339 --> 00:15:45,506
Поверь мне,
был нарушен кодекс.

299
00:15:45,558 --> 00:15:48,142
Все захотят поймать этих болванов.

300
00:15:48,177 --> 00:15:50,511
Стоит попробовать.

301
00:15:50,563 --> 00:15:51,963
- Пошли.
- Эй-эй!

302
00:15:51,981 --> 00:15:55,316
Ребят, не так быстро,
это же бар для Весенов.

303
00:15:55,351 --> 00:15:58,636
При входе нужно
подтвердить свою личность.

304
00:15:58,654 --> 00:16:01,606
Я справлюсь один.
Это займёт десять минут.

305
00:16:01,640 --> 00:16:03,291
А если ты попадёшь в беду?

306
00:16:03,325 --> 00:16:04,609
Не волнуйся, справлюсь.

307
00:16:04,643 --> 00:16:06,594
Я выйду прямо через эту дверь.

308
00:16:35,691 --> 00:16:37,475
Ух ты, красота какая!

309
00:16:37,509 --> 00:16:42,013
Вайсбир, пожалуйста.

310
00:16:42,031 --> 00:16:44,565
Какая обстановка.

311
00:16:47,286 --> 00:16:51,205
Слышал, как сегодня ограбили банк?

312
00:16:54,043 --> 00:16:56,044
Что я люблю в этом месте,

313
00:16:56,078 --> 00:16:57,662
что можно прийти сюда одному,

314
00:16:57,696 --> 00:16:59,697
но всё рано найдётся,
с кем поговорить.

315
00:17:02,384 --> 00:17:04,702
Вот это было ограбление сегодня, да?

316
00:17:04,720 --> 00:17:07,171
- Ты о чём?
- Я перепугался до смерти.

317
00:17:07,205 --> 00:17:10,541
Если понимаешь, о чём я.
О нарушении кодекса.

318
00:17:10,559 --> 00:17:13,645
Это плохо для всех нас, да?

319
00:17:13,679 --> 00:17:16,380
Отвали.

320
00:17:20,352 --> 00:17:23,321
Привет.

321
00:17:23,355 --> 00:17:25,657
Парень у бара
говорит про кодекс.

322
00:17:25,691 --> 00:17:28,276
Плевать я хотел на эти кодексы.

323
00:17:28,327 --> 00:17:30,495
Я тоже.

324
00:17:30,529 --> 00:17:32,997
Ты мой должник, дорогой.

325
00:17:36,418 --> 00:17:39,370
Погоди. С каким парнем ты разговаривал?

326
00:17:39,404 --> 00:17:41,289
Вон с тем, в зелёной куртке.

327
00:17:44,242 --> 00:17:46,260
Он был в банке.

328
00:17:46,295 --> 00:17:49,380
- Угостить?
- Если ты настаиваешь.

329
00:17:49,414 --> 00:17:51,215
Как мило.

330
00:17:53,251 --> 00:17:56,187
Ты слышала про сегодняшнее
ограбление банка?

331
00:17:56,221 --> 00:17:58,473
Я слышал.

332
00:17:58,524 --> 00:18:00,141
Офигеть вообще, да?

333
00:18:00,192 --> 00:18:01,693
Смелый поступок.

334
00:18:01,727 --> 00:18:05,697
Ты прикалываешься?
Они нарушили кодекс.

335
00:18:05,731 --> 00:18:08,066
Не смелый, а трусливый.

336
00:18:08,100 --> 00:18:10,485
Чё ты сказал?

337
00:18:10,536 --> 00:18:15,490
Насколько я помню,
трусом там был ты.

338
00:18:15,541 --> 00:18:17,041
Что скажешь теперь, болтун?

339
00:18:17,076 --> 00:18:18,326
Я рад, что нашёл вас.

340
00:18:18,377 --> 00:18:20,611
Копы меня спрашивали меня,

341
00:18:20,629 --> 00:18:24,281
что я видел.

342
00:18:24,299 --> 00:18:28,052
Я ничего не сказал.
Думаю, это чего-то стоит.

343
00:18:28,087 --> 00:18:29,620
- Что ты хочешь?
- Не знаю.

344
00:18:29,638 --> 00:18:31,288
Например, долю.

345
00:18:31,306 --> 00:18:34,092
Не большую, конечно,
сопоставимую.

346
00:18:34,126 --> 00:18:35,560
А как тебе вот это?

347
00:18:35,594 --> 00:18:37,395
Чёрт.

348
00:18:45,848 --> 00:18:48,711
Его десять минут истекли
две минуты назад.

349
00:18:48,737 --> 00:18:50,673
Дадим ему ещё пару.

350
00:18:50,708 --> 00:18:52,843
Вдруг у него что-то вышло.

351
00:18:59,467 --> 00:19:03,687
Драка! Драка!

352
00:19:06,524 --> 00:19:07,858
Эй!

353
00:19:12,313 --> 00:19:13,897
Полиция! Прекратить драку!

354
00:19:13,931 --> 00:19:16,950
- Вырубите музыку!
- Убрал руки!

355
00:19:16,985 --> 00:19:20,537
- Чё ты сказал?
- Ты никуда не уйдёшь!

356
00:19:20,572 --> 00:19:21,738
Это они.

357
00:19:21,772 --> 00:19:23,607
Это он всё начал.
Он лапал меня за задницу!

358
00:19:23,625 --> 00:19:25,609
- Неправда!
- Помолчите все.

359
00:19:25,627 --> 00:19:28,912
Ваши документы.

360
00:19:28,946 --> 00:19:32,916
Или мы можем отвезти вас в участок.

361
00:19:32,950 --> 00:19:35,719
Ты сказала, он лапал тебя.
Хочешь выдвинуть обвинение?

362
00:19:35,753 --> 00:19:37,621
Сейчас поедем в город
и всё обсудим.

363
00:19:37,639 --> 00:19:40,924
Не стоит. Пусть гуляет.

364
00:19:40,958 --> 00:19:43,310
Собственность пострадала?

365
00:19:43,344 --> 00:19:44,812
Да вроде нет.

366
00:19:44,846 --> 00:19:46,814
Кто-нибудь хочет обвинить кого-нибудь

367
00:19:46,848 --> 00:19:49,500
в чём-нибудь?

368
00:19:49,534 --> 00:19:52,236
Значит, все едут по домам.

369
00:19:52,270 --> 00:19:53,904
Ты в первую очередь.

370
00:19:53,938 --> 00:19:56,406
Как же нам повезло,
что бара обаятельных детективов

371
00:19:56,441 --> 00:19:58,992
оказалась рядом.

372
00:19:59,027 --> 00:20:00,911
Думаю, тебе стоит поехать домой.

373
00:20:00,945 --> 00:20:04,814
Детектив, ты что такой невесёлый?

374
00:20:04,833 --> 00:20:07,701
Мы только разошлись.

375
00:20:07,752 --> 00:20:09,837
Ну конечно.

376
00:20:13,324 --> 00:20:14,625
Алло.

377
00:20:14,659 --> 00:20:16,343
Я решил не задерживаться,

378
00:20:16,377 --> 00:20:18,629
я поехал в магазин специй,
это были точно они.

379
00:20:18,663 --> 00:20:20,330
Сейчас буду.

380
00:20:38,349 --> 00:20:41,535
Сейчас не лучшие времена.

381
00:20:41,569 --> 00:20:43,954
Люди теряют работу,
не могут платить по кредиту.

382
00:20:43,988 --> 00:20:46,957
Достаточно нескольким дуракам
с похожими идеями встретиться,

383
00:20:46,991 --> 00:20:48,408
и кто знает, что может произойти.

384
00:20:48,459 --> 00:20:50,294
Ты говоришь, как мой брат.

385
00:20:50,328 --> 00:20:52,496
Это хорошо?

386
00:20:52,530 --> 00:20:53,997
Фредди наделал много глупостей,

387
00:20:54,031 --> 00:20:55,666
но когда нужно было сделать
всё ради сообщества Весенов,

388
00:20:55,700 --> 00:20:58,969
он не делал, не задумываясь.

389
00:20:59,003 --> 00:21:00,587
Он говорил,

390
00:21:00,638 --> 00:21:02,539
что главное - это защищать друг друга.

391
00:21:04,475 --> 00:21:06,009
Ты арестовал их?

392
00:21:06,043 --> 00:21:07,644
На каких основаниях?

393
00:21:07,679 --> 00:21:09,012
Они ограбили банк.

394
00:21:09,046 --> 00:21:10,814
Я узнал одного,
когда он обратился.

395
00:21:10,848 --> 00:21:12,900
Прокурору этого не предъявишь,
но теперь мы хотя бы знаем,

396
00:21:12,934 --> 00:21:14,434
кто они есть.

397
00:21:14,485 --> 00:21:15,936
Коул Причард и Кристал Флетчер.

398
00:21:15,987 --> 00:21:17,521
У обоих есть приводы,
живут вместе.

399
00:21:17,555 --> 00:21:18,739
Был ещё один.

400
00:21:18,773 --> 00:21:20,357
Такой бородатый здоровяк.

401
00:21:20,391 --> 00:21:21,825
Видимо, он сбежал,
когда вы вошли.

402
00:21:21,859 --> 00:21:23,893
- Был ещё третий?
- Ну да.

403
00:21:23,912 --> 00:21:26,613
Он был с ними.
- Что будем делать?

404
00:21:26,664 --> 00:21:28,282
Без доказательств,
что они причастны к ограблению,

405
00:21:28,333 --> 00:21:29,583
мы мало что можем.

406
00:21:29,617 --> 00:21:30,867
С утра первым делом

407
00:21:30,901 --> 00:21:32,586
мы проверим их дом.
- Ник...

408
00:21:32,620 --> 00:21:36,456
Ситуация очень серьёзная.

409
00:21:36,507 --> 00:21:38,241
Если ты не можешь
найти доказательства,

410
00:21:38,259 --> 00:21:40,294
можно отложить значок в сторону

411
00:21:40,345 --> 00:21:41,845
и решить вопрос как Гримм.

412
00:21:45,916 --> 00:21:47,684
Дело получило широкую огласку.

413
00:21:47,719 --> 00:21:50,520
Нужно попробовать сначала
всё решить по закону.

414
00:21:57,695 --> 00:21:59,596
Ты не сказал им про Совет?

415
00:21:59,614 --> 00:22:01,448
Про Совет Весенов?

416
00:22:01,482 --> 00:22:03,433
Нет.

417
00:22:03,451 --> 00:22:05,935
Конечно, нет.

418
00:22:05,954 --> 00:22:07,904
Надеюсь, до этого не дойдёт.

419
00:22:07,938 --> 00:22:10,741
Ты прикинь, этот лох хотел
с нас нажиться.

420
00:22:10,775 --> 00:22:12,526
Нужно было убить его прям там.

421
00:22:12,560 --> 00:22:14,578
Я бы убил, если бы не копы.

422
00:22:14,612 --> 00:22:17,280
А Гас сбежал, как девчонка.

423
00:22:17,298 --> 00:22:20,584
- Они же копы.
- И что?

424
00:22:20,618 --> 00:22:21,802
Я был у них в руках,

425
00:22:21,836 --> 00:22:24,621
а они всё равно
не догадывались, кто я.

426
00:22:24,639 --> 00:22:26,590
Никто нас не тронет.

427
00:22:30,895 --> 00:22:33,797
Показывай, что у тебя там.

428
00:22:33,815 --> 00:22:36,566
Это банк изнутри,

429
00:22:36,601 --> 00:22:37,985
а это снаружи.

430
00:22:41,572 --> 00:22:43,240
Вроде всё путём.

431
00:22:43,274 --> 00:22:46,476
Молодец, Гасси.
Видела фотки, Кристал?

432
00:22:46,494 --> 00:22:47,694
Угу.

433
00:22:47,745 --> 00:22:49,579
Обожаю крупные банки.

434
00:22:51,816 --> 00:22:53,784
Пошли.

435
00:22:53,818 --> 00:22:56,837
Уложу тебя спать.
Завтра тяжёлый день.

436
00:22:59,674 --> 00:23:03,326
Нужно всё обсудить, Коул.

437
00:23:12,687 --> 00:23:14,354
Здесь живёт Причард.

438
00:23:14,389 --> 00:23:16,440
Не очень похоже,
что здесь кто-то живёт.

439
00:23:35,993 --> 00:23:38,328
Ух ты.

440
00:23:38,362 --> 00:23:41,748
Эта дрянь, наверно, токсичная.

441
00:23:41,799 --> 00:23:45,969
Дом, милый дом.

442
00:24:15,616 --> 00:24:17,334
Не бейте меня!

443
00:24:17,368 --> 00:24:19,453
Не бейте меня!

444
00:24:19,504 --> 00:24:22,405
- Что ты тут делаешь?
- Живу.

445
00:24:22,423 --> 00:24:24,374
Один?

446
00:24:24,408 --> 00:24:30,547
Нет. Я лишь делаю,
что велели монстры.

447
00:24:30,581 --> 00:24:32,382
Какие монстры?

448
00:24:32,416 --> 00:24:34,301
Он сказал, что отрежет мне язык.

449
00:24:34,352 --> 00:24:35,552
Он сказал, что отрежет мне язык.

450
00:24:35,586 --> 00:24:37,270
Если я расскажу про них кому-нибудь.

451
00:24:37,305 --> 00:24:38,638
Как зовут этих монстров?

452
00:24:38,689 --> 00:24:40,941
Они никому не говорят.

453
00:24:40,975 --> 00:24:43,443
Когда они приходят?

454
00:24:43,478 --> 00:24:45,228
Когда захотят.

455
00:24:45,262 --> 00:24:47,931
Женщина и двое мужчин?
Один покрупнее.

456
00:24:47,949 --> 00:24:50,951
Гас. Они зовут его Гас.

457
00:24:50,985 --> 00:24:52,869
- И...
- Я и так много сказал.

458
00:24:52,904 --> 00:24:54,704
Мы будем молчать,
если ты будешь.

459
00:24:54,739 --> 00:24:57,273
Договорились?

460
00:24:57,291 --> 00:24:59,242
Стой.

461
00:25:01,746 --> 00:25:03,730
Думаешь, они ещё
используют это место?

462
00:25:03,764 --> 00:25:05,499
Если они считают его безопасным.

463
00:25:05,550 --> 00:25:07,467
- Мы узнали имя.
- Он может быть третьим.

464
00:25:07,502 --> 00:25:09,419
Но Гас без фамилии -
капля в море.

465
00:25:09,453 --> 00:25:10,704
Если он был с Коулом,

466
00:25:10,738 --> 00:25:11,888
он может быть сообщником.

467
00:25:11,923 --> 00:25:13,723
- Да.
- Нужно это проверить.

468
00:25:34,195 --> 00:25:35,412
К чёрту.

469
00:25:59,470 --> 00:26:01,271
Алло?

470
00:26:01,305 --> 00:26:02,839
Джульетта?

471
00:26:02,857 --> 00:26:05,725
Ник.

472
00:26:05,776 --> 00:26:08,228
Привет, я не хотел тебя беспокоить.

473
00:26:08,279 --> 00:26:10,680
Просто...

474
00:26:10,698 --> 00:26:13,850
решил проверить, как ты.

475
00:26:13,868 --> 00:26:16,486
Всё гораздо лучше.

476
00:26:16,520 --> 00:26:19,623
Спасибо за звонок.

477
00:26:19,657 --> 00:26:22,692
Правда спасибо.

478
00:26:22,710 --> 00:26:24,377
Не за что.

479
00:26:24,412 --> 00:26:29,282
Спокойной ночи, Джульетта.

480
00:26:29,317 --> 00:26:33,503
Спокойной ночи, Ник.

481
00:26:55,676 --> 00:26:57,611
Всем лежать!

482
00:27:04,260 --> 00:27:05,593
Ты что делаешь?

483
00:27:05,644 --> 00:27:08,346
Оставь их, Пол!

484
00:27:13,018 --> 00:27:14,185
Эй!

485
00:27:16,155 --> 00:27:18,106
- Доброе утро.
- Что это?

486
00:27:18,157 --> 00:27:19,774
Оладьи с черникой и семенами квинои.

487
00:27:19,825 --> 00:27:23,945
А также пюре из шпината,
базилика и кленового сиропа.

488
00:27:27,166 --> 00:27:28,566
Звучит ужасно,

489
00:27:28,584 --> 00:27:31,503
но это малая цена
за крепкое здоровье.

490
00:27:31,537 --> 00:27:35,089
А ещё я подумал,
сегодня же наш первый завтрак

491
00:27:35,124 --> 00:27:37,458
как сожителей, так почему бы
не приготовить нечто особенное?

492
00:27:40,078 --> 00:27:41,546
Я согласен просто на кофе.

493
00:27:41,580 --> 00:27:43,414
Френч-пресс с высокогорным кофе
из Гондураса

494
00:27:43,432 --> 00:27:45,082
готов.

495
00:27:45,100 --> 00:27:47,519
Да перестань, от оладий ты не умрёшь.

496
00:27:47,553 --> 00:27:50,522
- С чего ты так уверен?
- Я ж не умер.

497
00:27:50,556 --> 00:27:53,525
Послушай, Ник.

498
00:27:53,559 --> 00:27:56,394
Ты слышал про Совет Весенов?

499
00:27:56,428 --> 00:27:58,313
Нет.

500
00:27:58,364 --> 00:28:01,149
Это вроде как Судейский Совет у Весенов.

501
00:28:01,200 --> 00:28:02,817
- Правда?
- Да.

502
00:28:02,868 --> 00:28:04,369
И они очень серьёзно

503
00:28:04,403 --> 00:28:06,437
относятся к нарушениям кодекса.

504
00:28:06,455 --> 00:28:08,239
Насколько?

505
00:28:08,273 --> 00:28:11,609
Достаточно для смертной казни.

506
00:28:11,627 --> 00:28:13,044
- Буркхардт.
- Если ситуация

507
00:28:13,078 --> 00:28:16,831
обострится...
- Где?

508
00:28:16,882 --> 00:28:19,617
Сейчас буду.
Они ограбили ещё один банк.

509
00:28:26,124 --> 00:28:27,342
Алло.

510
00:28:27,393 --> 00:28:29,911
Привет.

511
00:28:29,945 --> 00:28:32,013
Что?

512
00:28:32,064 --> 00:28:33,264
Что?

513
00:28:55,120 --> 00:28:57,288
Следишь за мной, старик?

514
00:28:57,322 --> 00:29:01,259
Я отрежу тебе язык.

515
00:29:03,095 --> 00:29:05,046
Все назад.

516
00:29:10,886 --> 00:29:12,520
Пропустите.

517
00:29:12,554 --> 00:29:15,473
Прямо дежавю. Преступники
действовали точно так же.

518
00:29:15,507 --> 00:29:18,142
Только в этот раз они
позарились на рыбку покрупнее.

519
00:29:18,176 --> 00:29:19,978
Что на записях с камер?

520
00:29:20,012 --> 00:29:22,847
Насколько я слышал,
ничего нового.

521
00:29:22,865 --> 00:29:26,067
Эй! Уберите машину!

522
00:29:30,289 --> 00:29:32,123
Ура!

523
00:29:32,157 --> 00:29:34,876
О да!

524
00:29:34,910 --> 00:29:35,910
Улёт!

525
00:29:37,579 --> 00:29:39,998
Вот это дело мы провернули.

526
00:29:40,032 --> 00:29:42,366
Вышло больше,
чем в прошлый раз.

527
00:29:42,384 --> 00:29:44,302
Детка, мы богаты.

528
00:29:44,336 --> 00:29:46,370
О да. Держи.

529
00:29:47,890 --> 00:29:51,592
Ты всё испортил.
Ты пристрелил двоих людей.

530
00:29:55,931 --> 00:29:57,649
Полегчало?

531
00:29:57,683 --> 00:30:00,068
- Нет.
- Успокойся.

532
00:30:00,102 --> 00:30:02,320
Ты что такой недовольный, Гас?

533
00:30:04,189 --> 00:30:06,057
Эй-эй-эй!

534
00:30:06,075 --> 00:30:09,577
Заканчивай. Хватит.

535
00:30:09,611 --> 00:30:13,164
Расслабься, Гасси.
Ты слишком серьёзный.

536
00:30:13,198 --> 00:30:15,667
Весело же было. Да?

537
00:30:25,294 --> 00:30:28,546
- Они опять ограбили банк!
- Чёрт.

538
00:30:28,580 --> 00:30:30,581
А вы слышали о подражателях?

539
00:30:30,599 --> 00:30:32,183
Разведите это в воде.

540
00:30:32,217 --> 00:30:33,417
Это поможет снять стресс.

541
00:30:33,435 --> 00:30:34,936
Сейчас я вам отвечу.

542
00:30:34,970 --> 00:30:36,137
Когда все поймут,

543
00:30:36,188 --> 00:30:38,139
что они не носят маски?

544
00:30:38,190 --> 00:30:39,941
- Что нам делать?
- Нельзя сидеть сложа руки.

545
00:30:39,975 --> 00:30:42,593
Нам нужно защищать свои семьи.
- Успокойтесь.

546
00:30:42,611 --> 00:30:44,228
Просто ждите.

547
00:30:44,262 --> 00:30:46,597
У полиции всё под контролем.

548
00:30:46,615 --> 00:30:51,235
Полиция с этим не справится,
нужно обратиться к Совету.

549
00:30:51,269 --> 00:30:52,603
Так бы поступил Фредди.

550
00:30:52,621 --> 00:30:54,539
Спокойно, успокойтесь все.

551
00:30:54,573 --> 00:30:56,474
Не из-за чего волноваться.

552
00:30:56,508 --> 00:30:58,943
Нас выгонят из наших домой.

553
00:30:58,961 --> 00:31:00,962
- Этого не случится.
- Фредди знал, к кому обратиться.

554
00:31:00,996 --> 00:31:02,914
- Я тоже.
- Правда?

555
00:31:02,948 --> 00:31:04,916
Пожалуйста, ничего не бойтесь.

556
00:31:04,950 --> 00:31:07,585
Отправляйтесь к родным,
вы тут всё равно не нужны.

557
00:31:07,619 --> 00:31:09,971
Вы доверяли моему брату,
можете доверять и мне.

558
00:31:10,005 --> 00:31:11,923
Если Розалина говорит,
что справится, я ей верю.

559
00:31:11,957 --> 00:31:13,174
У нас нет выбора.

560
00:31:13,225 --> 00:31:14,475
Вот бы сюда Фредди.

561
00:31:18,430 --> 00:31:20,598
Мне нужна твоя помощь.

562
00:31:22,851 --> 00:31:25,069
Это ограбление произошло
утром на Юго-Востоке,

563
00:31:25,104 --> 00:31:27,271
а это полчаса спустя.

564
00:31:27,305 --> 00:31:29,273
Ситуация быстро теряет контроль.

565
00:31:29,307 --> 00:31:30,608
Ник сказал, что ты в курсе дел.

566
00:31:30,642 --> 00:31:32,860
Скажем так, меня просветили.

567
00:31:32,911 --> 00:31:35,363
Добро пожаловать в клуб.

568
00:31:35,414 --> 00:31:37,281
Надо с этим разобраться,
пока не начался

569
00:31:37,315 --> 00:31:38,950
бунт.

570
00:31:38,984 --> 00:31:40,585
Когда такое было в прошлый раз,
я была совсем маленькая.

571
00:31:40,619 --> 00:31:42,870
Помню, мои родители, тёти и дяди

572
00:31:42,921 --> 00:31:45,506
запаниковали, как все сейчас.

573
00:31:45,541 --> 00:31:48,042
Нас с Фредди не выпускали на улицу.

574
00:31:48,093 --> 00:31:50,378
Даже к окну не подпускали.

575
00:31:50,429 --> 00:31:54,382
Только мой отец не поддался паники.

576
00:31:54,433 --> 00:31:58,386
Не знаю, как всё было,
но спустя неделю,

577
00:31:58,437 --> 00:32:00,438
отец зашёл в магазин
и сказал, что всё кончено.

578
00:32:00,472 --> 00:32:05,059
И всё?
Просто сказал, что всё кончено?

579
00:32:05,110 --> 00:32:08,045
На следующий день
всё встало на свои места.

580
00:32:13,185 --> 00:32:16,520
Я так и не узнала правды.

581
00:32:16,538 --> 00:32:19,157
Отец рассказал Фредди что-то
на его восемнадцатилетие.

582
00:32:19,191 --> 00:32:21,459
Я просила Фредди рассказать,
но он молчал.

583
00:32:21,493 --> 00:32:25,863
А когда отец умер,
он наконец-то рассказал.

584
00:32:25,881 --> 00:32:28,299
Наш отец заключил неприятную сделку

585
00:32:28,333 --> 00:32:30,034
с Советом.

586
00:32:30,052 --> 00:32:33,387
Совет творил ужасные вещи,
с которыми отец был не согласен,

587
00:32:33,422 --> 00:32:35,223
но ему пришлось пойти наперекор себе.

588
00:32:35,257 --> 00:32:36,540
Фредди продолжил дело отца,

589
00:32:36,558 --> 00:32:38,326
а я должна была
продолжить дело Фредди,

590
00:32:38,360 --> 00:32:40,311
если бы с ним что-то случилось,

591
00:32:40,345 --> 00:32:42,180
потому что у него не было детей.

592
00:32:42,214 --> 00:32:43,898
Я...

593
00:32:43,932 --> 00:32:46,017
Я даже не думала,
что до этого дойдёт.

594
00:32:49,238 --> 00:32:50,988
Вот оно.

595
00:32:59,364 --> 00:33:02,450
Фредди говорил, что отец когда-то

596
00:33:02,501 --> 00:33:04,302
входил в Совет.

597
00:33:04,336 --> 00:33:07,255
Видимо, до нашего рождения.

598
00:33:07,289 --> 00:33:10,258
Это письмо от товарища Фредди...

599
00:33:10,292 --> 00:33:11,676
От Де Грута.

600
00:33:23,088 --> 00:33:26,590
Откуда нам знать,
что они ещё этим занимаются?

601
00:33:26,608 --> 00:33:30,511
Никак, но я должна позвонить.

602
00:33:30,546 --> 00:33:32,446
- Хочешь, я позвоню?
- Нет.

603
00:33:32,481 --> 00:33:34,265
Они знали моего отца, знали Фредди.

604
00:33:34,283 --> 00:33:37,952
И узнают меня.
Теперь я в ответе за всё.

605
00:33:52,084 --> 00:33:55,619
Алло. Кто это? (гол.)

606
00:33:55,637 --> 00:33:58,489
Алло. Вы говорите по-английски? (гол.)

607
00:33:58,523 --> 00:34:01,309
Да. Кто это?

608
00:34:01,343 --> 00:34:03,344
Меня зовут Розали Калверт.

609
00:34:03,395 --> 00:34:05,279
Я дочь Джорджа Калверта

610
00:34:05,314 --> 00:34:07,248
и сестра Фредерика Калверта.

611
00:34:07,282 --> 00:34:10,401
Я хочу сообщить о нарушении
Гезенцбухского Эренкодекса.

612
00:34:10,435 --> 00:34:13,321
Подождите.

613
00:34:17,242 --> 00:34:18,609
Где вы?

614
00:34:43,085 --> 00:34:44,936
Кажется, я что-то нашёл на Гаса.

615
00:34:44,970 --> 00:34:46,437
Фамилия Кэмбл.

616
00:34:46,471 --> 00:34:49,357
Два года назад он сидел
с Коулом Причардом.

617
00:34:49,391 --> 00:34:50,608
- С нашим парнем?
- Да.

618
00:34:50,642 --> 00:34:52,360
Отсидели вместе месяц.

619
00:34:52,394 --> 00:34:55,479
Нашёл его последний адрес.
Стоит заехать.

620
00:34:57,015 --> 00:34:58,566
Это будет бомба, детка.

621
00:34:58,617 --> 00:35:01,369
Только глянь на меня!
Прям кинозвезда!

622
00:35:01,403 --> 00:35:03,371
Ты великолепна, дорогая.

623
00:35:06,291 --> 00:35:09,543
Мы во всех новостях.
Копы накрыли наше место.

624
00:35:09,578 --> 00:35:10,861
Нужно залечь на дно.

625
00:35:10,879 --> 00:35:11,946
Давай-ка я тебе объясню,

626
00:35:11,980 --> 00:35:13,230
чтоб ты уже понял.

627
00:35:13,265 --> 00:35:14,915
Все говорят о нас,

628
00:35:14,950 --> 00:35:16,500
потому что у копов на нас ничего нет.

629
00:35:16,534 --> 00:35:19,086
- Скажи ему, Коул.
- Все на нас смотрят.

630
00:35:19,137 --> 00:35:21,372
Все ждут, что мы выкинем дальше,

631
00:35:21,390 --> 00:35:22,974
мечтают набраться духу,

632
00:35:23,008 --> 00:35:25,209
чтобы выбраться из своих нор.

633
00:35:25,227 --> 00:35:28,012
Ты серьёзно?

634
00:35:28,046 --> 00:35:30,314
Мы должны показать,
на что способны.

635
00:35:30,349 --> 00:35:33,217
Мы договаривались
на пару простых дел.

636
00:35:33,235 --> 00:35:35,436
Это было только начало.

637
00:35:35,487 --> 00:35:38,072
Пойми, ты испытал силу, Гасси.

638
00:35:38,106 --> 00:35:40,491
Настоящую силу!

639
00:35:40,525 --> 00:35:42,994
Поэтому завтра мы опять
пойдём на дело.

640
00:35:43,028 --> 00:35:46,113
И послезавтра, и послепослезавтра.

641
00:35:46,164 --> 00:35:48,065
Расскажи ему ту часть,
где мы открываем миру,

642
00:35:48,083 --> 00:35:51,202
кто мы есть.

643
00:35:51,236 --> 00:35:53,838
Сами открывайтесь.

644
00:35:53,872 --> 00:35:55,339
С меня хватит.

645
00:35:55,374 --> 00:35:57,241
Я забираю свою долю и сваливаю,

646
00:35:57,259 --> 00:36:00,127
пока нас всех не убили.

647
00:36:00,178 --> 00:36:03,014
Не уходи.

648
00:36:05,884 --> 00:36:07,435
Коул! Перестань!

649
00:36:07,469 --> 00:36:09,253
Не надо.

650
00:36:09,271 --> 00:36:11,138
Коул, перестань.
Ты убьёшь его.

651
00:36:11,189 --> 00:36:14,525
Коул, прекрати!

652
00:36:15,944 --> 00:36:17,594
Коул.

653
00:36:17,612 --> 00:36:20,865
Коул, сукин сын.

654
00:36:20,899 --> 00:36:23,067
Нужно делиться весельем.

655
00:37:01,178 --> 00:37:01,978
Всё чисто.

656
00:37:05,066 --> 00:37:08,718
Подозреваемый мёртв.
- Да уж.

657
00:37:08,736 --> 00:37:11,821
Похожее мы видели на фабрике.

658
00:37:11,856 --> 00:37:13,823
Звони. Мы едем
на старую фабрику Катридж

659
00:37:13,858 --> 00:37:15,025
на боковом шоссе.

660
00:37:15,059 --> 00:37:17,060
- Вышлите подкрепление.
- Есть.

661
00:37:17,078 --> 00:37:19,029
Это Ву, у меня убийство.

662
00:37:25,870 --> 00:37:28,705
Это как вирус,
и инфекция распространяется.

663
00:37:28,739 --> 00:37:32,675
Каждому поколению приходится
напоминать, что наша безопасность -

664
00:37:32,710 --> 00:37:35,011
хрупкая вещь.

665
00:37:35,046 --> 00:37:38,014
Разберись с этим... живо.

666
00:37:38,049 --> 00:37:39,182
Есть.

667
00:38:02,206 --> 00:38:04,574
Хэнк.

668
00:38:04,608 --> 00:38:05,792
Фонари.

669
00:38:09,630 --> 00:38:12,082
- Все деньги только наши.
- Ага.

670
00:38:23,127 --> 00:38:24,894
Чёрт.

671
00:38:24,929 --> 00:38:26,646
Как думаешь, не пора ли
отрезать ему язык?

672
00:38:26,680 --> 00:38:29,933
Тише.

673
00:39:06,937 --> 00:39:08,705
Чёрт!

674
00:39:08,739 --> 00:39:10,240
Коул!

675
00:39:43,307 --> 00:39:45,642
Отличная маска.

676
00:39:52,733 --> 00:39:55,318
Погоди, успокойся.

677
00:39:55,352 --> 00:39:57,153
Я не знал, что ты Гримм.

678
00:39:57,187 --> 00:39:59,289
Ты не можешь убить меня, ты же коп.

679
00:39:59,323 --> 00:40:01,040
Ты должен арестовать меня,
таков закон.

680
00:40:02,960 --> 00:40:06,296
Похоже, у нас есть
нужные доказательства.

681
00:40:08,082 --> 00:40:09,699
Вы не докажите,
что мы были в банке.

682
00:40:09,717 --> 00:40:11,217
У вас ничего нет.

683
00:40:11,252 --> 00:40:12,919
Вы ничего не докажете.

684
00:40:12,970 --> 00:40:14,254
У вас нет шансов.

685
00:40:14,305 --> 00:40:15,805
Капитан Ренард, расскажите

686
00:40:15,839 --> 00:40:17,674
о грабителях в масках.

687
00:40:17,708 --> 00:40:19,058
Были произведены аресты,
преступников

688
00:40:19,093 --> 00:40:21,060
сейчас везут в участок.

689
00:40:21,095 --> 00:40:23,229
Нужно дождаться подтверждения.

690
00:40:23,264 --> 00:40:25,148
- Капитан Ренард, вы верите...
- Они здесь.

691
00:40:26,984 --> 00:40:28,935
Мы только вершина айсберга.

692
00:40:28,986 --> 00:40:30,270
Скажи им, детка.

693
00:40:30,321 --> 00:40:31,604
Вам не остановить это.

694
00:40:31,655 --> 00:40:33,189
Никому не остановить.

695
00:40:33,223 --> 00:40:34,574
Вы бессильны.

696
00:40:34,608 --> 00:40:36,058
Ага.

697
00:40:36,076 --> 00:40:37,327
Нас отпустят ещё до утра.

698
00:40:37,361 --> 00:40:39,545
- Вот именно.
- Пистолет!

699
00:40:43,734 --> 00:40:44,951
Взять его!

700
00:41:02,770 --> 00:41:08,024
Всему виной Блутбад.
Ничего удивительного.

701
00:41:08,058 --> 00:41:09,692
Кого мы наняли?

702
00:41:09,727 --> 00:41:13,563
- Местного.
- Вести об этом разошлись?

703
00:41:13,597 --> 00:41:15,231
Да, там была пресса.

704
00:41:15,265 --> 00:41:18,284
Проблемы возникли?

705
00:41:18,319 --> 00:41:21,537
Никаких.

706
00:41:37,004 --> 00:41:38,588
Алло?

707
00:41:45,962 --> 00:41:48,147
Кто это? Отвечайте!

708
00:41:48,182 --> 00:41:49,632
Кто это?

709
00:42:16,976 --> 00:42:17,976
...хочу, чтобы ты знала правду.

710
00:42:19,076 --> 00:42:20,600
Я просто хочу, чтобы ты знала правду.

711
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

712
00:42:24,000 --> 00:42:26,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, wishera