1
00:00:05,300 --> 00:00:08,900
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС

2
00:00:11,000 --> 00:00:15,500
"ТОГДА ОН ОБЕИМИ РУКАМИ
СХВАТИЛСЯ ЗА ЛЕВУЮ НОГУ
И В ЯРОСТИ РАЗОРВАЛ СЕБЯ ПОПОЛАМ".

3
00:00:47,588 --> 00:00:48,889
Раз-раз, микрофон включён?

4
00:00:48,923 --> 00:00:50,891
Дженна,

5
00:00:50,925 --> 00:00:52,392
поднимайся сюда.

6
00:00:52,426 --> 00:00:53,393
Давай.

7
00:00:54,562 --> 00:00:56,997
Вики, Рашид, Броди,

8
00:00:57,031 --> 00:00:58,231
все сюда.

9
00:00:58,266 --> 00:01:00,400
Присоединяйтесь, давайте.

10
00:01:00,434 --> 00:01:06,006
Эта девушка нас
здорово осчастливила.

11
00:01:08,142 --> 00:01:12,846
Только подумайте,
сколько денег принесёт нам игра.

12
00:01:16,551 --> 00:01:17,884
За Дженну.

13
00:01:17,919 --> 00:01:20,253
За Дженну!

14
00:01:20,288 --> 00:01:22,355
Спасибо, но стоит благодарить
не только меня,

15
00:01:22,390 --> 00:01:23,523
а всю нашу команду.

16
00:01:24,959 --> 00:01:30,564
Броди, Вики, Рашид,

17
00:01:30,598 --> 00:01:32,532
вы прошли со мной все трудности,

18
00:01:32,567 --> 00:01:34,801
все бессонные ночи.

19
00:01:34,835 --> 00:01:36,636
Без вас я бы не справилась.

20
00:01:36,671 --> 00:01:38,305
Пока мы не забрали всю славу,

21
00:01:38,339 --> 00:01:39,739
я хочу сказать...

22
00:01:47,448 --> 00:01:49,616
...когда мы ещё под
стол пешком ходили.

23
00:01:49,650 --> 00:01:51,818
Вы замечательный босс.

24
00:01:51,852 --> 00:01:54,287
Вы поверили в меня, в нас,

25
00:01:54,322 --> 00:01:56,890
в продолжение главной игры

26
00:01:56,924 --> 00:01:58,124
компании.

27
00:01:58,159 --> 00:01:59,893
Спасибо вам за это.

28
00:02:04,765 --> 00:02:06,399
Так-так-так.

29
00:02:06,434 --> 00:02:09,402
Тут надо сказать офигенный тост.

30
00:02:09,437 --> 00:02:12,439
За Дженну.

31
00:02:15,443 --> 00:02:17,244
Это и был офигенный тост!

32
00:02:19,780 --> 00:02:24,618
Дженна, Дженна!

33
00:02:38,366 --> 00:02:41,001
Мы ужасны.

34
00:02:41,035 --> 00:02:44,204
Броди...

35
00:02:44,238 --> 00:02:48,175
Только не здесь.

36
00:02:48,209 --> 00:02:50,844
А почему нет?

37
00:03:13,367 --> 00:03:15,068
Погоди, тихо.

38
00:03:17,171 --> 00:03:18,505
Здесь кто-то есть.

39
00:03:18,539 --> 00:03:20,440
Да. Я.

40
00:03:25,947 --> 00:03:28,215
Да ладно тебе, ну перестань.

41
00:03:28,249 --> 00:03:30,083
- Здесь кто-то есть.
- И что?

42
00:03:30,117 --> 00:03:33,687
Мы на работе, Броди.

43
00:03:33,721 --> 00:03:35,956
Сейчас мы отдыхаем,
Дженна, перестань.

44
00:03:38,793 --> 00:03:41,528
Надеюсь, это не ты, Рашид.

45
00:03:41,562 --> 00:03:43,730
Я тебе это припомню.

46
00:03:52,940 --> 00:03:54,307
Броди.

47
00:04:00,081 --> 00:04:02,349
Броди? Что у тебя там?

48
00:04:02,383 --> 00:04:04,084
Броди?

49
00:04:04,118 --> 00:04:07,587
Где ты?

50
00:04:07,622 --> 00:04:11,057
Дженна.

51
00:04:27,645 --> 00:04:32,894
<b>Grimm</b>
s02e16 Nameless / Безымянный
русские субтитры группы <b>TrueTransLate</b>

52
00:04:38,000 --> 00:04:40,200
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЁН

53
00:04:50,701 --> 00:04:53,607
ВЕНА, АВСТРИЯ

54
00:05:01,397 --> 00:05:04,598
- Что случилось?
- Нужно поговорить.

55
00:05:04,599 --> 00:05:07,286
- Когда?
- Завтра вечером.

56
00:05:07,387 --> 00:05:08,730
Риск оправдан?

57
00:05:08,731 --> 00:05:11,961
Твоего брата нет в стране,
другого шанса не будет.

58
00:05:12,000 --> 00:05:14,207
Я позвоню, когда буду на месте.

59
00:05:39,508 --> 00:05:41,776
Если кто-то хочет поговорить,

60
00:05:41,811 --> 00:05:45,980
привидения, например,

61
00:05:46,015 --> 00:05:47,282
я пришла.

62
00:05:47,316 --> 00:05:48,283
Я абсолютно свободна.

63
00:05:48,317 --> 00:05:49,651
Сейчас отличный момент.

64
00:05:49,685 --> 00:05:54,022
Я не смогу помочь,
если вы будете молчать.

65
00:05:54,056 --> 00:05:57,859
Ясно?

66
00:06:02,198 --> 00:06:05,400
Ну отлично, теперь я
болтаю сама с собой.

67
00:06:07,069 --> 00:06:08,269
Что ж, тогда...

68
00:06:08,304 --> 00:06:10,605
вот чёрт, опять я заговорила с собой.

69
00:06:10,639 --> 00:06:12,006
Убитый Броди Кроуфорд, 26 лет,

70
00:06:12,041 --> 00:06:13,775
работал в фирме "Спиннер".

71
00:06:13,809 --> 00:06:16,811
Он был на корпоративе
вместе с остальными.

72
00:06:16,846 --> 00:06:18,646
Тело нашла Дженна Маршал.

73
00:06:18,681 --> 00:06:20,215
Наш сотрудник повёл её в туалет.

74
00:06:20,249 --> 00:06:22,817
Разрубили пополам.
Не часто такое увидишь.

75
00:06:22,852 --> 00:06:24,185
Похоже, рану

76
00:06:24,220 --> 00:06:26,855
прижгли.
- Чем?

77
00:06:26,889 --> 00:06:29,524
Каким-то химикатом,
возможно, кислотой.

78
00:06:29,558 --> 00:06:33,610
А тут открытка с края бездны.

79
00:06:33,620 --> 00:06:36,197
- Это какое-то приглашение?
- Для кого?

80
00:06:36,232 --> 00:06:37,699
ДАВАЙ СЫГРАЕМ
Может, для убитого?

81
00:06:37,700 --> 00:06:39,467
Сложновато ему теперь будет играть.

82
00:06:39,502 --> 00:06:41,236
Или для кого-то из компании.

83
00:06:41,270 --> 00:06:42,871
Или для друга, или любовницы.

84
00:06:42,905 --> 00:06:44,906
Или для нас.

85
00:06:44,940 --> 00:06:47,876
Если это такая игра,
то правила суровые.

86
00:06:47,910 --> 00:06:49,577
Все остались после работы.

87
00:06:49,612 --> 00:06:51,079
У нас был корпоратив.

88
00:06:51,113 --> 00:06:52,347
Вот-вот должно выйти продолжение

89
00:06:52,381 --> 00:06:53,915
нашей игры "Тёмный лес".

90
00:06:53,949 --> 00:06:55,483
Чем занимался Броди Кроуфорд?

91
00:06:55,518 --> 00:06:58,853
Разработкой, как и большинство.

92
00:06:58,888 --> 00:07:00,255
Умный парень.

93
00:07:00,289 --> 00:07:01,756
Я урвал его сразу, как он окончил
Университет Карнеги-Меллон,

94
00:07:01,791 --> 00:07:03,558
в EA были недовольны.

95
00:07:03,592 --> 00:07:06,661
В голове не укладывается.

96
00:07:06,695 --> 00:07:09,330
У Броди были недоброжелатели?

97
00:07:09,365 --> 00:07:12,667
В нашем бизнесе
всегда есть разногласия,

98
00:07:12,701 --> 00:07:14,169
но не такие, чтоб убивать.

99
00:07:14,203 --> 00:07:15,703
Броди дружил со всеми.

100
00:07:15,738 --> 00:07:17,172
Видимо, нет.

101
00:07:17,206 --> 00:07:18,506
Я не знаю, что вам сказать.

102
00:07:18,541 --> 00:07:20,508
У нас все поделены на команды.

103
00:07:20,543 --> 00:07:22,677
Команда Броди работала
над продолжением "Тёмного леса".

104
00:07:22,711 --> 00:07:24,079
Кто работал с ним?

105
00:07:24,113 --> 00:07:27,182
Дженна Маршал - лидер команды.

106
00:07:27,216 --> 00:07:29,584
Вики Эдвардс и Рашид Раджу.

107
00:07:29,618 --> 00:07:31,920
Они все писали код.

108
00:07:31,954 --> 00:07:33,121
Какой код?

109
00:07:33,155 --> 00:07:35,123
Они совершили прорыв.

110
00:07:35,157 --> 00:07:38,927
Их код позволяет большему
количеству игроков находиться

111
00:07:38,961 --> 00:07:40,295
в одной локации в одно время.

112
00:07:40,329 --> 00:07:42,063
Сейчас онлайн-игры не справляются

113
00:07:42,097 --> 00:07:43,465
с большим количеством игроков,

114
00:07:43,499 --> 00:07:46,034
и они постоянно зависают и вылетают,

115
00:07:46,068 --> 00:07:48,036
но код Дженны позволил

116
00:07:48,070 --> 00:07:51,105
сотням игроков находиться
в одной локации

117
00:07:51,140 --> 00:07:52,774
без каких-либо проблем.

118
00:07:52,808 --> 00:07:54,876
Больше игроков
смогут играть одновременно.

119
00:07:54,910 --> 00:07:56,144
Этого мы и добивались.

120
00:07:56,178 --> 00:07:57,545
С этим кодом наша игра

121
00:07:57,580 --> 00:07:58,980
обойдёт любую другую.

122
00:07:59,014 --> 00:08:01,816
Это абсолютно новая платформа.

123
00:08:01,851 --> 00:08:04,419
Прорыв в игростроении.

124
00:08:04,453 --> 00:08:05,920
Речь идёт о больших деньгах.

125
00:08:05,955 --> 00:08:07,922
Да, о безумно больших.

126
00:08:07,957 --> 00:08:09,457
И кому они достанутся?

127
00:08:09,492 --> 00:08:10,925
Мне.

128
00:08:10,960 --> 00:08:12,794
И членам команды.

129
00:08:12,828 --> 00:08:14,763
Компании принадлежат все права,

130
00:08:14,797 --> 00:08:16,898
но и наши работники

131
00:08:16,932 --> 00:08:18,333
не остаются внакладе.

132
00:08:18,367 --> 00:08:20,468
Какие у Броди были отношения

133
00:08:20,503 --> 00:08:23,471
с членами команды?

134
00:08:23,506 --> 00:08:25,440
Между Броди и Дженной

135
00:08:25,474 --> 00:08:26,975
явно что-то было.

136
00:08:27,009 --> 00:08:28,243
Я предупреждал всех:

137
00:08:28,277 --> 00:08:30,011
никаких романов на работе,

138
00:08:30,046 --> 00:08:32,113
но молодёжь есть молодёжь.

139
00:08:32,148 --> 00:08:34,649
А поскольку работу они делали,

140
00:08:34,684 --> 00:08:35,784
я перестал вмешиваться.

141
00:08:35,818 --> 00:08:38,286
Но лучше вам

142
00:08:38,320 --> 00:08:39,788
спросить у Дженны.

143
00:08:39,822 --> 00:08:41,923
Мы встречались три месяца.

144
00:08:43,325 --> 00:08:46,161
Был корпоратив, мы пили,

145
00:08:46,195 --> 00:08:49,364
Броди захотел уединиться,

146
00:08:49,398 --> 00:08:52,267
чтобы...

147
00:08:52,301 --> 00:08:55,103
...Отпраздновать?

148
00:08:55,137 --> 00:08:56,805
Я что-то услышала.

149
00:08:56,839 --> 00:08:59,207
Я подумала, в комнате кто-то есть,

150
00:08:59,241 --> 00:09:03,011
и не хотела, чтобы нас застали,

151
00:09:03,045 --> 00:09:04,279
поэтому ушла.

152
00:09:04,313 --> 00:09:05,447
Потом я услышала, как что-то упало.

153
00:09:05,481 --> 00:09:06,881
Тогда я вернулась.

154
00:09:06,916 --> 00:09:09,184
Расскажите про надпись -
"Давай сыграем"?

155
00:09:09,218 --> 00:09:11,453
Она имеет для вас какой-то смысл?

156
00:09:11,487 --> 00:09:14,522
Не знаю, я не знаю.

157
00:09:14,557 --> 00:09:16,191
"Давай сыграем"?

158
00:09:16,225 --> 00:09:18,326
Я понятия не имею, к чему это.

159
00:09:18,360 --> 00:09:19,727
Бред какой-то.

160
00:09:19,762 --> 00:09:22,197
Другие сотрудники компании

161
00:09:22,231 --> 00:09:23,364
завидовали вашей команде?

162
00:09:23,399 --> 00:09:25,033
Мы все конкуренты.

163
00:09:25,067 --> 00:09:26,835
Все хотят славы.

164
00:09:26,869 --> 00:09:28,470
Но когда кто-то добивается успеха,

165
00:09:28,504 --> 00:09:29,471
остальным от этого только лучше.

166
00:09:31,407 --> 00:09:32,574
Я отвечу?

167
00:09:32,608 --> 00:09:33,742
Всем интересно,

168
00:09:33,776 --> 00:09:35,310
сколько мы здесь пробудем,

169
00:09:35,344 --> 00:09:37,679
когда нас отпустят домой.

170
00:09:37,713 --> 00:09:40,982
Включите громкую связь.

171
00:09:41,016 --> 00:09:42,584
"Спиннер", это Вики.

172
00:09:42,618 --> 00:09:44,552
Давай сыграем.

173
00:09:44,587 --> 00:09:46,488
- Господи.
- Что тебе надо?

174
00:09:46,522 --> 00:09:50,191
Давай сыграем.

175
00:09:50,226 --> 00:09:51,526
Звонок внутренний.

176
00:09:51,560 --> 00:09:53,995
У кого добавочный номер 1211?

177
00:09:54,029 --> 00:09:56,865
У Броди, его кабинет внизу.

178
00:09:56,899 --> 00:09:59,234
Подозреваемый в здании.

179
00:10:08,377 --> 00:10:09,778
Чисто.

180
00:10:13,582 --> 00:10:15,116
Чисто.

181
00:10:15,151 --> 00:10:16,351
Окружить здание.

182
00:10:16,385 --> 00:10:17,552
Подозреваемый может покинуть здание.

183
00:10:17,586 --> 00:10:19,254
Есть. Здание окружено.

184
00:10:20,890 --> 00:10:24,125
- Просмотрите видео с камер.
- Есть.

185
00:10:26,729 --> 00:10:28,696
Что там у тебя?

186
00:10:28,731 --> 00:10:31,099
Документы Броди, порезанные пополам.

187
00:10:32,735 --> 00:10:35,770
КАК
И заглавный лист из
"Алисы в Стране чудес".

188
00:10:35,804 --> 00:10:37,972
Кто-то на нём написал "Как".

189
00:10:41,343 --> 00:10:45,338
МЕНЯ
"Янки из Коннектикута
при дворе короля Артура".

190
00:10:45,414 --> 00:10:50,251
Давай посмотрим, что скрывается
за третьей дверью.

191
00:10:50,286 --> 00:10:53,221
ЗОВУТ?
"Ярость" Ричарда Бахмана.

192
00:10:53,255 --> 00:10:57,459
Вместе получается:
"Как меня зовут?"

193
00:10:57,493 --> 00:10:59,594
Камеры работали круглосуточно.

194
00:10:59,628 --> 00:11:01,796
Снимали все входы, выходы, коридоры

195
00:11:01,831 --> 00:11:04,899
до 21:15,

196
00:11:04,934 --> 00:11:06,935
потом они отключились,

197
00:11:06,969 --> 00:11:12,173
через 22 минуты поступил
звонок в службу спасения.

198
00:11:12,208 --> 00:11:13,908
Убийца зашёл в здание
и вышел из него незамеченным.

199
00:11:13,943 --> 00:11:15,810
Похоже, он всё спланировал.

200
00:11:15,845 --> 00:11:18,279
- Как он взломал систему безопасности?
- Специалисты выясняют.

201
00:11:18,314 --> 00:11:19,948
Очевидно, он...

202
00:11:19,982 --> 00:11:21,416
и я не про гендерные особенности...

203
00:11:21,450 --> 00:11:22,484
головастый.

204
00:11:22,518 --> 00:11:23,518
Нашли орудие убийства?

205
00:11:23,552 --> 00:11:24,619
Мы не уверены, чем его убили.

206
00:11:24,653 --> 00:11:26,421
Жертву разрубили пополам.

207
00:11:26,455 --> 00:11:28,289
Подождём, что скажет судмедэксперт.

208
00:11:28,324 --> 00:11:29,991
Что скажете про надписи?

209
00:11:30,025 --> 00:11:31,659
"Давай сыграем".
"Как меня зовут?"

210
00:11:31,694 --> 00:11:32,961
Пока ничего.

211
00:11:32,995 --> 00:11:34,128
Возможно, он просто играется с нами.

212
00:11:34,163 --> 00:11:35,597
Здорово.

213
00:11:35,631 --> 00:11:36,598
Кажется, у нас в Портленде

214
00:11:36,632 --> 00:11:38,032
появился свой маньяк Зодиак.

215
00:11:38,067 --> 00:11:39,100
Похоже, он не просто так
выбрал эти три книги,

216
00:11:39,134 --> 00:11:40,468
или их авторов.

217
00:11:40,503 --> 00:11:41,803
К счастью, я читал все три,

218
00:11:41,837 --> 00:11:43,138
И?

219
00:11:43,172 --> 00:11:44,672
Все три - фэнтези.

220
00:11:44,707 --> 00:11:46,107
Возможно, эти книги связаны

221
00:11:46,142 --> 00:11:47,342
с игрой "Тёмный лес".

222
00:11:47,376 --> 00:11:48,643
Я занимаюсь этим.

223
00:11:48,677 --> 00:11:50,311
Я уделил положенное время играм,

224
00:11:50,346 --> 00:11:52,781
раз уж моя семья состоит
из меня и кота.

225
00:11:52,815 --> 00:11:55,350
Тогда иди работай.

226
00:11:55,384 --> 00:11:57,685
Один я считаю,
что это дело рук Весена?

227
00:11:57,720 --> 00:11:59,454
Может, нам наконец-то повезло,

228
00:11:59,488 --> 00:12:02,724
и мы столкнулись с обычным маньяком.

229
00:12:02,758 --> 00:12:04,692
Будем надеяться.

230
00:12:04,727 --> 00:12:07,662
- Вдоль или поперёк?
- Поперёк.

231
00:12:07,696 --> 00:12:11,533
Не слышал, чтоб Весены так делали.

232
00:12:11,567 --> 00:12:14,302
Волочить там или четвертовать -
обычное дело,

233
00:12:14,336 --> 00:12:16,671
когда надо переправить Весена.

234
00:12:16,705 --> 00:12:20,041
Раньше так делали, веками,

235
00:12:20,075 --> 00:12:23,144
сейчас это уже история.

236
00:12:23,179 --> 00:12:25,346
Твой носок?

237
00:12:25,381 --> 00:12:27,749
Да. А где второй?

238
00:12:27,783 --> 00:12:31,052
Я ж тебе не ящик для носок.

239
00:12:33,789 --> 00:12:36,691
Ясно.

240
00:12:36,725 --> 00:12:39,594
Значит, Весены не рубят
людей пополам,

241
00:12:39,628 --> 00:12:41,396
применяя кислоту.

242
00:12:41,430 --> 00:12:42,997
Он рубил его под кислотой?

243
00:12:43,032 --> 00:12:45,834
Нет, он разрубил его кислотой.

244
00:12:47,536 --> 00:12:50,405
Не очень приятно.

245
00:12:50,439 --> 00:12:52,107
Кстати,

246
00:12:52,141 --> 00:12:54,409
ты давно разговаривал с Джульеттой?

247
00:12:54,443 --> 00:12:56,377
Да.

248
00:12:56,412 --> 00:12:57,612
Должен сказать,

249
00:12:57,646 --> 00:12:59,280
ты отлично справляешься.

250
00:12:59,315 --> 00:13:02,350
Тебе должно быть...

251
00:13:02,384 --> 00:13:04,686
Хотя ты же Гримм,

252
00:13:04,720 --> 00:13:06,888
думаю, ты привык

253
00:13:06,922 --> 00:13:08,923
к боли и страданиям.

254
00:13:08,958 --> 00:13:12,861
Мне не хватает её,
но пока я ей безразличен...

255
00:13:12,895 --> 00:13:14,395
Понимаю.

256
00:13:14,430 --> 00:13:17,132
Сердцу не прикажешь,

257
00:13:17,166 --> 00:13:19,100
как говорят.

258
00:13:19,135 --> 00:13:22,036
Ты можешь жить у меня,

259
00:13:22,071 --> 00:13:24,105
сколько захочешь.

260
00:13:24,140 --> 00:13:26,441
Ладно, мне надо чинить часы
рано утром,

261
00:13:26,475 --> 00:13:28,743
поэтому я пошёл.

262
00:13:28,777 --> 00:13:31,079
Твоё полотенце.

263
00:13:37,119 --> 00:13:39,454
- Буркхардт.
- Это Доминик Спиннер.

264
00:13:39,488 --> 00:13:41,256
Простите, что звоню так поздно.

265
00:13:41,290 --> 00:13:43,324
Я думал, кто мог убить Броди.

266
00:13:43,359 --> 00:13:45,393
Вдруг я как-то виноват.

267
00:13:45,428 --> 00:13:46,494
Даже не знаю.

268
00:13:46,529 --> 00:13:48,062
В общем, я позвонил,

269
00:13:48,097 --> 00:13:51,966
потому что есть парень
по имени Ридли Купер,

270
00:13:52,001 --> 00:13:54,169
он встречался с Дженной до Броди,

271
00:13:54,203 --> 00:13:55,904
и я подумал,

272
00:13:55,938 --> 00:13:57,972
может, они плохо расстались.

273
00:13:58,007 --> 00:14:00,642
Ридли Купер. Я запомнил.

274
00:14:00,676 --> 00:14:02,443
Где его найти?

275
00:14:17,960 --> 00:14:19,360
Мне не страшно.

276
00:14:30,039 --> 00:14:31,172
Ладно, совсем чуть-чуть,

277
00:14:31,207 --> 00:14:33,875
но я никуда не пойду.

278
00:14:43,252 --> 00:14:44,486
Ник?

279
00:14:48,824 --> 00:14:53,127
Что такое?
Что ты хочешь сказать?

280
00:14:53,162 --> 00:14:55,363
Не смей... Не уходи.

281
00:14:55,397 --> 00:14:57,866
Не уходи, Ник.

282
00:14:57,900 --> 00:14:59,234
Чёрт.

283
00:15:08,422 --> 00:15:10,556
- Ридли Купер?
- Он самый.

284
00:15:10,591 --> 00:15:13,259
Я детектив Буркхардт,
а это детектив Гриффин.

285
00:15:13,294 --> 00:15:14,827
Нам нужно задать вам пару вопросов.

286
00:15:14,862 --> 00:15:19,065
Ладно, по поводу чего?

287
00:15:19,099 --> 00:15:21,000
Это моя сестра Дебра.

288
00:15:21,035 --> 00:15:23,036
Дебра, пришли детективы.

289
00:15:23,070 --> 00:15:25,438
Здорово. Что ты натворил?

290
00:15:25,472 --> 00:15:27,407
Что сразу натворил?

291
00:15:27,441 --> 00:15:29,042
Ничего я творил.

292
00:15:29,076 --> 00:15:31,544
Нам нужно знать,
где вы были вчера вечером.

293
00:15:31,579 --> 00:15:33,212
Здесь. В Интернете.

294
00:15:33,247 --> 00:15:34,380
Как долго?

295
00:15:34,415 --> 00:15:36,049
Почти всю ночь.

296
00:15:36,083 --> 00:15:37,583
Мы тестировали "Тёмный лес 2".

297
00:15:37,618 --> 00:15:39,452
Такая у нас работа.
Мы тестируем игры.

298
00:15:39,486 --> 00:15:41,554
То, что вы были онлайн,
не значит, что вы были здесь.

299
00:15:41,589 --> 00:15:43,690
Вы могли войти в игру и уйти.

300
00:15:43,724 --> 00:15:45,291
Если б мы были совсем больными.

301
00:15:45,326 --> 00:15:46,926
Войти в игру и уйти -

302
00:15:46,960 --> 00:15:48,561
нас же так легко убьют.

303
00:15:48,596 --> 00:15:50,363
Мы волшебники 49 уровня.

304
00:15:50,397 --> 00:15:52,231
Кто нас убьёт,
получит нашу силу,

305
00:15:52,266 --> 00:15:54,133
оружие, опыт...

306
00:15:54,168 --> 00:15:55,869
И нам придётся начинать сначала.

307
00:15:55,903 --> 00:15:58,104
Можете позвонить в компанию,
если не верите.

308
00:15:58,138 --> 00:15:59,439
У них есть аудиозаписи.

309
00:15:59,473 --> 00:16:01,541
- Какие?
- Переговоров.

310
00:16:01,575 --> 00:16:03,943
Во время игры.
Что доказывает, что мы играли вчера.

311
00:16:03,978 --> 00:16:05,612
Почему вы вообще пришли?

312
00:16:05,646 --> 00:16:07,080
Вы даже не сказали,
что произошло.

313
00:16:07,114 --> 00:16:09,415
Вы знаете Броди Кроуфорда?

314
00:16:09,450 --> 00:16:11,618
Да. Моя девушка с ним...

315
00:16:11,652 --> 00:16:13,953
Бывшая.

316
00:16:13,988 --> 00:16:16,889
Он работает с Дженной в "Спиннере".

317
00:16:16,924 --> 00:16:19,759
Иногда мы пересекаемся
в "Тёмном лесу".

318
00:16:19,793 --> 00:16:23,463
Он отличный игрок, почти как я.

319
00:16:23,497 --> 00:16:25,164
Что он натворил?

320
00:16:25,199 --> 00:16:26,899
Умер вчера.

321
00:16:26,934 --> 00:16:30,970
По-настоящему умер?

322
00:16:31,005 --> 00:16:33,740
А можно ещё как-то?

323
00:16:33,774 --> 00:16:35,475
Персонажа Броди убили вчера.

324
00:16:35,509 --> 00:16:37,410
Его просто в порошок стёрли.

325
00:16:37,444 --> 00:16:38,478
Как?

326
00:16:38,512 --> 00:16:39,979
Его разрубили пополам.

327
00:16:40,014 --> 00:16:41,781
Во сколько это было?

328
00:16:41,815 --> 00:16:45,451
Где-то в шесть вечера.

329
00:16:45,486 --> 00:16:47,987
Мы с Деброй были очень рады,
вот я и запомнил.

330
00:16:48,022 --> 00:16:49,288
Рады его смерти.

331
00:16:49,323 --> 00:16:51,324
Не настоящей, а в игре.

332
00:16:51,358 --> 00:16:54,294
После всего, что было
между мной и Дженной,

333
00:16:54,328 --> 00:16:55,762
это выглядело, как...

334
00:16:55,796 --> 00:16:57,430
Заслуженное наказание.

335
00:16:57,464 --> 00:17:00,600
Вы тоже поймите,
он увёл мою девушку.

336
00:17:00,634 --> 00:17:02,802
Но я бы не стал убивать
его по-настоящему,

337
00:17:02,836 --> 00:17:04,103
только в игре.

338
00:17:04,138 --> 00:17:05,772
Но и в игре я его не убивал.

339
00:17:05,806 --> 00:17:07,473
Его убили спустя три часа

340
00:17:07,508 --> 00:17:11,110
после убийства его персонажа.

341
00:17:11,145 --> 00:17:12,312
Сами посчитаете, во сколько?

342
00:17:12,346 --> 00:17:13,946
Кто убил Броди в игре?

343
00:17:13,981 --> 00:17:15,648
Самый лучший игрок в мире.

344
00:17:15,683 --> 00:17:17,483
- Безымянный.
- Его так зовут?

345
00:17:17,518 --> 00:17:18,685
В игре.

346
00:17:18,719 --> 00:17:20,853
Никто не использует настоящие имена.

347
00:17:20,888 --> 00:17:22,889
Я вам покажу.

348
00:17:22,923 --> 00:17:25,325
Но у нас осада замка Камполоньо.

349
00:17:25,359 --> 00:17:27,760
Это куда важнее, Дебра.

350
00:17:38,839 --> 00:17:40,239
Как нам узнать, кто это?

351
00:17:40,274 --> 00:17:41,641
Вы шутите?

352
00:17:41,675 --> 00:17:43,176
Всё равно, что спросить,
кто такой Бог.

353
00:17:43,210 --> 00:17:45,678
Или будет ли конец света.

354
00:17:45,713 --> 00:17:48,248
- Или зачем мы живём.
- Понятно.

355
00:17:48,282 --> 00:17:49,882
Его невозможно найти.

356
00:17:49,917 --> 00:17:52,919
Особенно, если он этого не хочет.

357
00:17:54,621 --> 00:17:56,723
У меня есть догадка. Рассказать?

358
00:17:56,757 --> 00:17:58,691
Давай.

359
00:17:58,726 --> 00:18:01,561
Что общего у этих трёх страниц?

360
00:18:01,595 --> 00:18:04,364
- Они бумажные.
- Что ещё?

361
00:18:04,398 --> 00:18:06,199
- Они из сказок.
- Уже ближе.

362
00:18:06,233 --> 00:18:07,767
Придумал.

363
00:18:07,801 --> 00:18:09,235
Рассказывай, что хотел.

364
00:18:09,269 --> 00:18:11,170
Могли бы подыграть.

365
00:18:11,205 --> 00:18:14,874
Все эти три писателя
не использовали настоящих имён.

366
00:18:14,908 --> 00:18:16,609
У каждого был nom de plume,

367
00:18:16,644 --> 00:18:18,411
кличка, псевдоним,
называйте как хотите.

368
00:18:18,445 --> 00:18:21,848
Я знаю, что Марк Твен
это Сэмюэл Клеменс.

369
00:18:21,882 --> 00:18:23,249
Ричард Бахман это Стивен Кинг.

370
00:18:23,284 --> 00:18:24,617
Правильно.
Я изучал английскую литературу.

371
00:18:24,652 --> 00:18:26,586
Льюис Кэрролл
это Чарльз Доджсон.

372
00:18:26,620 --> 00:18:29,255
То есть это часть игры
"Угадай, как меня зовут"?

373
00:18:29,290 --> 00:18:30,790
Мы узнали, что в "Тёмном лесу"

374
00:18:30,824 --> 00:18:33,059
его псевдоним Безымянный.

375
00:18:33,093 --> 00:18:35,194
Видимо, он долго над ним думал.

376
00:18:35,229 --> 00:18:36,562
И что нам с этим делать?

377
00:18:36,597 --> 00:18:37,864
Убийца имел доступ к зданию
компании "Спиннер".

378
00:18:37,898 --> 00:18:39,198
Он знал о корпоративе,

379
00:18:39,233 --> 00:18:40,600
и он убил разработчика.

380
00:18:40,634 --> 00:18:41,868
С них и начнём.

381
00:18:41,902 --> 00:18:43,303
Нужно попасть в игру,

382
00:18:43,337 --> 00:18:45,405
найти Безымянного
и проследить за ним.

383
00:18:45,439 --> 00:18:47,040
Мы будем следить за
компьютерным персонажем?

384
00:18:47,074 --> 00:18:48,541
Да, мы узнаем, когда он играет,

385
00:18:48,576 --> 00:18:50,143
и кого он убьёт следующего в игре,

386
00:18:50,177 --> 00:18:51,778
может стать следующей жертвой.

387
00:18:51,812 --> 00:18:54,280
Виртуальная слежка. Мне нравится.

388
00:18:56,950 --> 00:19:00,420
Я нашёл их на чердаке.

389
00:19:00,454 --> 00:19:02,455
Они из древней коллекции
моего прапрадеда,

390
00:19:02,489 --> 00:19:06,259
и я подумал,

391
00:19:06,293 --> 00:19:07,960
что они будто всегда здесь висели.

392
00:19:07,995 --> 00:19:11,397
Работа Густава Беккера
из тяжёлого дерева,

393
00:19:11,432 --> 00:19:13,099
примерно 1870 года.

394
00:19:13,133 --> 00:19:15,101
Корпус из орехового дерева.

395
00:19:15,135 --> 00:19:16,569
1852 год был поворотным для Беккера,

396
00:19:16,604 --> 00:19:18,638
в Силезии у него состоялась
важная выставка.

397
00:19:18,672 --> 00:19:23,509
Он получил золотую медаль
за оригинальный внешний вид.

398
00:19:23,544 --> 00:19:25,845
Ты уверен, что хочешь подарить их мне?

399
00:19:25,879 --> 00:19:28,681
Да. Уверен.

400
00:19:28,716 --> 00:19:31,284
Они как будто созданы
для этого места.

401
00:19:31,318 --> 00:19:33,786
- Спасибо.
- Не за что.

402
00:19:37,358 --> 00:19:38,524
Ой.

403
00:19:38,559 --> 00:19:40,493
Привет. Здравствуй.

404
00:19:40,527 --> 00:19:42,428
- Привет.
- Как ты?

405
00:19:42,463 --> 00:19:43,696
Не очень.

406
00:19:43,731 --> 00:19:46,699
Видения ещё случаются,

407
00:19:46,734 --> 00:19:47,967
но они становятся яснее.

408
00:19:48,002 --> 00:19:50,370
Вчера я точно видела Ника.

409
00:19:50,404 --> 00:19:52,639
Как он выглядел?

410
00:19:52,673 --> 00:19:54,173
Он был мокрым.

411
00:19:54,208 --> 00:19:56,209
Как будто он стоял под дождём.

412
00:19:56,243 --> 00:19:58,511
Он пытался что-то сказать.

413
00:19:58,545 --> 00:20:00,780
Когда Ник привёз тебя ко мне,

414
00:20:00,814 --> 00:20:01,948
когда ты впала в кому,

415
00:20:01,982 --> 00:20:03,483
шёл сильный дождь,

416
00:20:03,517 --> 00:20:05,885
вы оба промокли до нитки.

417
00:20:05,919 --> 00:20:08,121
Неужели я начинаю вспоминать?

418
00:20:08,155 --> 00:20:09,622
- Похоже.
- Ура.

419
00:20:09,657 --> 00:20:10,623
Нужно рассказать Нику.

420
00:20:10,657 --> 00:20:12,025
Нет.

421
00:20:12,059 --> 00:20:13,860
Он не хочет, чтобы я вспомнила всё,

422
00:20:13,894 --> 00:20:16,062
и я не хочу, чтобы он мне помешал.

423
00:20:16,096 --> 00:20:18,331
И ты тоже не всё мне договариваешь.

424
00:20:20,334 --> 00:20:23,069
Чем мы можем помочь?

425
00:20:23,103 --> 00:20:26,205
Я подумала, если поедете со мной,

426
00:20:26,240 --> 00:20:29,409
и я что-то увижу,
я скажу вам, что,

427
00:20:29,443 --> 00:20:30,843
и, возможно, вы объясните мне, что это.

428
00:20:30,878 --> 00:20:32,045
Не думаю, что это...

429
00:20:32,079 --> 00:20:35,214
Монро, мне нужна помощь.

430
00:20:35,249 --> 00:20:36,983
Очень.

431
00:20:37,017 --> 00:20:40,920
Но если вы не хотите помочь,
неважно, почему,

432
00:20:40,955 --> 00:20:43,356
просто скажите.

433
00:20:53,600 --> 00:20:54,901
- Ты на месте.
- Да.

434
00:20:54,935 --> 00:20:57,270
- Всё спокойно?
- Кажется, да.

435
00:20:57,304 --> 00:20:58,571
Я напишу, где и когда.

436
00:21:01,775 --> 00:21:04,777
В "Тёмный лес" играют по всему миру.

437
00:21:04,812 --> 00:21:06,179
В любое время

438
00:21:06,213 --> 00:21:07,947
в неё играют тысячи.

439
00:21:07,982 --> 00:21:09,582
Если Безымянный в игре,

440
00:21:09,616 --> 00:21:10,750
его можно отследить.

441
00:21:10,784 --> 00:21:12,585
Но как это поможет?

442
00:21:12,620 --> 00:21:14,087
Он убил героя Броди,

443
00:21:14,121 --> 00:21:15,755
а через три часа
убил и самого Броди.

444
00:21:15,789 --> 00:21:17,056
Можно узнать его IP-адрес,

445
00:21:17,091 --> 00:21:18,791
когда он в игре?

446
00:21:18,826 --> 00:21:20,793
Да, но это не значит,
что я смогу сказать, где...

447
00:21:20,828 --> 00:21:24,864
Погодите, я нашёл его.

448
00:21:24,898 --> 00:21:27,233
Он на третьем уровне,
в замке Тёмного оленя.

449
00:21:27,267 --> 00:21:29,535
Вот он.

450
00:21:29,570 --> 00:21:32,639
Ничего себе. Он только что
разрубил кого-то пополам.

451
00:21:32,673 --> 00:21:35,375
- Кого?
- Дочь мельника.

452
00:21:35,409 --> 00:21:36,609
Можно узнать, кто это?

453
00:21:36,643 --> 00:21:38,244
Я знаю, кто.

454
00:21:38,279 --> 00:21:40,813
Безымянный только что убил
персонажа Вики Эдвардс.

455
00:21:40,848 --> 00:21:42,048
Меня убили?

456
00:21:42,082 --> 00:21:43,716
Не может быть.

457
00:21:43,751 --> 00:21:45,585
Не может быть.

458
00:21:45,619 --> 00:21:46,953
Как так вышло?

459
00:21:51,792 --> 00:21:53,259
Алло?

460
00:21:53,294 --> 00:21:54,260
Говорит детектив Буркхардт.
Где вы?

461
00:21:54,294 --> 00:21:55,795
Дома.

462
00:21:55,829 --> 00:21:58,498
Вышлите наряд на Норд-вест Торстон, 612.

463
00:21:58,532 --> 00:21:59,932
Мы отправили к вам полицейских.

464
00:21:59,967 --> 00:22:01,300
Закройте двери

465
00:22:01,335 --> 00:22:02,635
и окна.

466
00:22:02,670 --> 00:22:03,736
Зачем, что случилось?

467
00:22:03,771 --> 00:22:05,004
Возможно, вы в опасности.

468
00:22:05,039 --> 00:22:07,273
Не паникуйте. Мы скоро будем.

469
00:22:31,800 --> 00:22:33,502
ВИКИ

470
00:22:36,503 --> 00:22:41,140
- Вики...
- Ты узнала, как меня зовут?

471
00:22:41,175 --> 00:22:44,010
Не надо. Я не знаю.

472
00:22:44,044 --> 00:22:45,478
Кто это?

473
00:22:45,512 --> 00:22:47,680
В этом суть игры.
Думай дальше.

474
00:22:47,715 --> 00:22:50,650
Смерть Вики станет тебе подсказкой.

475
00:22:50,684 --> 00:22:54,153
Почему вы это делаете? Почему?

476
00:23:02,160 --> 00:23:04,626
- Здорово.
- Ты видел её?

477
00:23:04,646 --> 00:23:06,747
Нет, двери закрыты.
Мы проверили оба входа.

478
00:23:06,782 --> 00:23:07,748
Может, она спряталась в шкафу.

479
00:23:07,783 --> 00:23:09,150
Не удивительно.

480
00:23:09,184 --> 00:23:11,051
Мы напугали её до смерти.

481
00:23:11,086 --> 00:23:13,087
- Буркхардт.
- Он звонил мне.

482
00:23:13,121 --> 00:23:14,588
Он что-то сделал с Вики.

483
00:23:14,623 --> 00:23:16,257
Отправляйтесь туда.

484
00:23:31,940 --> 00:23:33,774
Оцепить район.

485
00:23:33,809 --> 00:23:37,645
Отправьте наряды к Рашиду Раджу
и Дженне Маршал.

486
00:23:37,679 --> 00:23:39,413
Пусть доставят их в участок.

487
00:23:39,448 --> 00:23:42,349
У нас код 55А. Пришлите
криминалистов и судмедэксперта

488
00:23:42,384 --> 00:23:45,319
на Норд-вест Торстон, 612.

489
00:23:45,353 --> 00:23:48,355
Есть.

490
00:23:48,390 --> 00:23:50,257
Это что ещё такое?

491
00:23:50,292 --> 00:23:52,193
Судоку.

492
00:23:55,030 --> 00:23:56,630
Он начинает меня бесить.

493
00:23:56,665 --> 00:23:58,999
Угадай моё имя.

494
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
УГАДАЙ МОЁ ИМЯ

495
00:24:02,971 --> 00:24:04,305
Кто знает, что делать?

496
00:24:04,339 --> 00:24:06,874
Я.

497
00:24:10,479 --> 00:24:12,880
Я с детства не ночевала у подруг.

498
00:24:12,914 --> 00:24:16,817
Спасибо, что согласились помочь.

499
00:24:16,852 --> 00:24:19,220
Как ты познакомилась с Ником?

500
00:24:21,590 --> 00:24:24,225
При не очень приятных обстоятельствах.

501
00:24:24,259 --> 00:24:25,693
Когда моего брата убили.

502
00:24:25,727 --> 00:24:28,129
Прости, я не хотела...

503
00:24:28,163 --> 00:24:29,196
Ничего.

504
00:24:29,231 --> 00:24:30,631
Я была в Сиэтле.

505
00:24:30,665 --> 00:24:31,999
Мне пришлось вернуться,
чтоб разобраться со всем.

506
00:24:32,033 --> 00:24:34,468
Ник расследовал убийство брата.

507
00:24:34,503 --> 00:24:36,671
Он нашёл убийцу.

508
00:24:36,705 --> 00:24:39,340
И так я встретила Монро.

509
00:24:39,374 --> 00:24:41,542
Ага. Она спасла мне жизнь.

510
00:24:41,576 --> 00:24:44,945
Кирпичом.

511
00:24:51,620 --> 00:24:54,021
Он появился.

512
00:24:54,056 --> 00:24:59,693
Вон он. Видите?

513
00:24:59,728 --> 00:25:03,030
Ты уверена, что там Ник?

514
00:25:03,064 --> 00:25:04,699
Что он делает?

515
00:25:04,733 --> 00:25:06,333
Вы правда не видите?

516
00:25:06,368 --> 00:25:08,869
Мы и не должны.
Скажи, что ты видишь.

517
00:25:08,904 --> 00:25:12,940
Кажется, он что-то ищет.

518
00:25:14,910 --> 00:25:19,213
Похоже, он перевернул страницу.

519
00:25:19,247 --> 00:25:20,614
Книга.

520
00:25:20,649 --> 00:25:22,983
Он читает книгу.

521
00:25:28,824 --> 00:25:31,325
Нет-нет-нет. Не исчезай.

522
00:25:34,830 --> 00:25:37,465
Он исчез.

523
00:25:41,803 --> 00:25:43,738
- Ну что там?
- Всё.

524
00:25:43,772 --> 00:25:49,076
Получились цифры 3-1-2-1-9-1-5.

525
00:25:49,111 --> 00:25:51,579
Это не координаты.

526
00:25:51,613 --> 00:25:53,114
Не номер телефона,

527
00:25:53,148 --> 00:25:55,483
слишком мало цифр
для номера страховки.

528
00:25:55,517 --> 00:25:57,084
Может, это адрес.

529
00:25:57,119 --> 00:25:58,786
Числа могут соответствовать буквам.

530
00:25:58,820 --> 00:26:00,087
Вариантов куча.

531
00:26:00,122 --> 00:26:04,925
Может, это дата?

532
00:26:04,960 --> 00:26:08,295
12 марта 1915 года.

533
00:26:08,330 --> 00:26:11,098
Кто-то его взбесил 98 лет назад?

534
00:26:11,133 --> 00:26:13,167
А может, это время.

535
00:26:13,201 --> 00:26:15,302
19 часов 15 минут.

536
00:26:15,337 --> 00:26:17,805
Возможно, у нас есть время и число.

537
00:26:17,839 --> 00:26:19,807
Но нет адреса.

538
00:26:19,841 --> 00:26:21,809
Может, нам и не надо знать.

539
00:26:21,843 --> 00:26:24,178
Но убийца звонил Дженне.

540
00:26:24,212 --> 00:26:27,014
Я не понимаю, почему это происходит.

541
00:26:27,048 --> 00:26:31,118
Для вас это что-нибудь значит?

542
00:26:31,153 --> 00:26:33,621
Нет. А что?

543
00:26:33,655 --> 00:26:34,822
Дженна, вы не помните,
что вы делали

544
00:26:34,856 --> 00:26:38,426
12 марта в 19:15?

545
00:26:38,460 --> 00:26:39,660
Ничего необычного.

546
00:26:39,694 --> 00:26:40,995
У вас не было назначено
на это время?

547
00:26:41,029 --> 00:26:43,898
Празднование дня рождения?
Сдача проекта?

548
00:26:58,747 --> 00:27:01,082
Раньше я такое как орехи щёлкал.

549
00:27:16,898 --> 00:27:18,699
Кажется, у меня кое-что есть.

550
00:27:18,733 --> 00:27:20,501
- Что же?
- Noms de plumes.

551
00:27:20,535 --> 00:27:22,369
Заглавные страницы книг,

552
00:27:22,404 --> 00:27:24,338
чьи авторы использовали псевдонимы.

553
00:27:24,372 --> 00:27:26,006
И что это значит?

554
00:27:26,041 --> 00:27:28,409
Место, дату и время.

555
00:27:28,443 --> 00:27:29,877
- Какое место?
- Господи.

556
00:27:29,911 --> 00:27:32,480
Точно, это дата.

557
00:27:32,514 --> 00:27:33,848
Кажется, я знаю убийцу.

558
00:27:33,882 --> 00:27:35,316
- Кто он?
- Один айтишник.

559
00:27:35,350 --> 00:27:36,717
Какой айтишник?

560
00:27:36,752 --> 00:27:38,652
Nom de plumes -
это название ресторана,

561
00:27:38,687 --> 00:27:40,354
в который он меня пригласил.

562
00:27:40,388 --> 00:27:43,157
Время поджимало.

563
00:27:43,191 --> 00:27:45,226
Броди, Вики и Рашид сказали,

564
00:27:45,260 --> 00:27:46,660
что мы ни за что не успеем вовремя.

565
00:27:46,695 --> 00:27:48,262
А потом ещё мой компьютер сломался,

566
00:27:48,296 --> 00:27:50,531
мы позвонили в круглосуточную
компьютерную помощь,

567
00:27:50,565 --> 00:27:52,533
потому что было уже три утра.

568
00:27:52,567 --> 00:27:54,502
Они прислали нам человека.
Это был он.

569
00:27:54,536 --> 00:27:56,337
А причём тут ресторан?

570
00:27:56,371 --> 00:27:58,672
Он согласился помочь,
если я пойду с ним на свидание.

571
00:27:58,707 --> 00:27:59,907
Но я так и не пошла.

572
00:27:59,941 --> 00:28:02,043
Кажется, я его продинамила.

573
00:28:02,077 --> 00:28:04,879
Как его звали?

574
00:28:04,913 --> 00:28:06,414
Не помню.

575
00:28:06,448 --> 00:28:07,915
Я не особо-то им интересовалась.

576
00:28:07,949 --> 00:28:10,050
Попробуйте вспомнить имя,

577
00:28:10,085 --> 00:28:11,385
фамилию, хоть что-то.

578
00:28:11,419 --> 00:28:13,954
Имя у него странное такое.

579
00:28:13,989 --> 00:28:15,422
Начинается на "Т", кажется.

580
00:28:15,457 --> 00:28:16,624
Вы помните, как он выглядел?

581
00:28:16,658 --> 00:28:19,026
Точно не помню.

582
00:28:19,060 --> 00:28:20,928
Я и не смотрела на него особо.

583
00:28:20,962 --> 00:28:22,730
Мы были без сил.

584
00:28:22,764 --> 00:28:24,698
Мы не спали двое суток.

585
00:28:24,733 --> 00:28:26,534
Он убил ваших друзей,

586
00:28:26,568 --> 00:28:27,902
потому что вы не пошли
с ним на свидание?

587
00:28:27,936 --> 00:28:29,937
Бред какой-то.

588
00:28:29,971 --> 00:28:32,006
Только если он не помог
написать вам код.

589
00:28:36,745 --> 00:28:41,482
Он помогал вам?

590
00:28:41,516 --> 00:28:42,583
Дженна.

591
00:28:55,430 --> 00:28:57,731
Когда починил компьютер,
он посмотрел код

592
00:28:57,766 --> 00:28:59,800
и сказал, что может исправить и его.

593
00:28:59,835 --> 00:29:02,103
Но я его не слушала.

594
00:29:02,137 --> 00:29:03,571
Потом, кажется,

595
00:29:03,605 --> 00:29:04,672
я уснула.

596
00:29:04,706 --> 00:29:05,940
Мы все уснули.

597
00:29:05,974 --> 00:29:08,409
А когда проснулись,
его уже не было.

598
00:29:08,443 --> 00:29:12,146
А код был написан.

599
00:29:12,180 --> 00:29:13,614
Получается, этот айтишник,

600
00:29:13,648 --> 00:29:14,615
чьего имени вы не знаете,
как он выглядит, вы не помните,

601
00:29:14,649 --> 00:29:15,649
вас здорово выручил.

602
00:29:15,684 --> 00:29:16,917
Нет, не я одна.

603
00:29:16,952 --> 00:29:19,587
Мы все не помнили.

604
00:29:19,621 --> 00:29:21,422
Мы были так рады,

605
00:29:21,456 --> 00:29:26,127
а потом на нас посыпались деньги,

606
00:29:26,161 --> 00:29:30,764
чем больше славы я получала,
тем меньше я помнила о нём.

607
00:29:30,799 --> 00:29:36,003
Но он о вас не забыл.

608
00:29:36,037 --> 00:29:39,573
Мы отвезём вас в безопасное место.

609
00:29:44,132 --> 00:29:45,643
Уверена, что он читал книгу?

610
00:29:45,654 --> 00:29:47,454
Да, я видела страницы,

611
00:29:47,489 --> 00:29:49,089
и как он их читал.

612
00:29:49,124 --> 00:29:51,125
А что за книгу он читал?

613
00:29:51,159 --> 00:29:52,526
Какую-то древнюю.

614
00:29:52,560 --> 00:29:54,361
Ты видела текст?

615
00:29:54,396 --> 00:29:55,796
Он не был напечатан.

616
00:29:55,830 --> 00:29:59,233
Он был написан от руки,
странным ужасным почерком.

617
00:29:59,267 --> 00:30:00,567
Трейлер.

618
00:30:00,602 --> 00:30:02,369
Видимо, он был в трейлере.

619
00:30:02,404 --> 00:30:06,106
- В каком трейлере?
- Трейлере тёти Мэри?

620
00:30:06,141 --> 00:30:12,112
Я точно не уверен,

621
00:30:12,147 --> 00:30:15,115
кому принадлежал этот трейлер.

622
00:30:15,150 --> 00:30:16,283
Ты что-то знаешь?

623
00:30:16,318 --> 00:30:17,952
Не больше твоего.

624
00:30:17,986 --> 00:30:20,120
Что за трейлер тёти Мэри?

625
00:30:20,155 --> 00:30:24,758
Древние книги, колбы, рисунки...

626
00:30:24,793 --> 00:30:28,228
там я была,
когда это всё началось.

627
00:30:28,263 --> 00:30:31,065
Я чувствую, что вот-вот всё вспомню.

628
00:30:31,099 --> 00:30:34,001
Ты знаешь, где он?

629
00:30:34,035 --> 00:30:35,769
Трейлер?

630
00:30:35,804 --> 00:30:37,237
Да, трейлер.

631
00:30:37,272 --> 00:30:38,472
Если я попаду туда,
тогда, возможно,

632
00:30:38,506 --> 00:30:40,774
я вспомню, что видела.

633
00:30:45,613 --> 00:30:47,648
Почему ты не хочешь говорить?

634
00:30:47,682 --> 00:30:49,783
Это связано с тем вечером, да?

635
00:30:49,818 --> 00:30:50,951
Я понимаю, ты хочешь защитить Ника,

636
00:30:50,986 --> 00:30:52,119
но мы должны помочь ей.

637
00:30:52,153 --> 00:30:53,687
Нет никаких гарантий,

638
00:30:53,722 --> 00:30:55,589
что трейлер как-то поможет.

639
00:30:55,623 --> 00:31:00,661
Попробовать-то можно.

640
00:31:00,695 --> 00:31:02,263
Я должен поговорить с Ником.

641
00:31:02,297 --> 00:31:05,265
Монро, послушай меня.

642
00:31:05,300 --> 00:31:07,034
Я не могу так жить.

643
00:31:07,068 --> 00:31:08,469
Я не хочу видеть странные вещи.

644
00:31:08,503 --> 00:31:11,272
Слышать эти голоса.

645
00:31:11,306 --> 00:31:13,007
Если я не смогу вспомнить всё о Нике,

646
00:31:13,041 --> 00:31:15,643
тогда я лучше забуду его вовсе.

647
00:31:25,000 --> 00:31:28,536
В 20:00 В КАФЕ "ЛОТУС"

648
00:31:33,000 --> 00:31:36,700
ОТ: НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЁН
В 20:00 В КАФЕ "ЛОТУС"

649
00:31:37,500 --> 00:31:39,800
ОТ: НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЁН
В 20:00 В КАФЕ "ЛОТУС"

650
00:31:42,537 --> 00:31:44,872
Отвези меня в кафе "Лотус".

651
00:31:48,543 --> 00:31:50,678
Наш айтишник не работает

652
00:31:50,712 --> 00:31:52,379
в фирме, в которую звонила Дженна.

653
00:31:52,414 --> 00:31:54,548
Он фрилансер, работает по ночам.

654
00:31:54,582 --> 00:31:55,883
- Вы узнали его имя?
- Нет.

655
00:31:55,917 --> 00:31:57,718
Ни адреса, ни номера страховки.

656
00:31:57,752 --> 00:31:58,886
Телефон тоже не смогли отследить.

657
00:31:58,920 --> 00:32:00,754
Он взломал систему безопасности

658
00:32:00,789 --> 00:32:02,890
и сделал так, что его телефон
не связан с местом проживания.

659
00:32:02,924 --> 00:32:04,858
Хотя в обслуживающей компании
говорят, что номер рабочий.

660
00:32:04,893 --> 00:32:06,493
Парень умеет обойти систему.

661
00:32:06,528 --> 00:32:08,329
Куда ему приходят счета?
Как он платит за квартиру?

662
00:32:08,363 --> 00:32:09,530
Он всё делает через Интернет.

663
00:32:09,564 --> 00:32:10,597
Только мы решим загадку,

664
00:32:10,632 --> 00:32:11,865
появляется ещё одна,

665
00:32:11,900 --> 00:32:14,201
которая отдаляет нас от него.

666
00:32:14,235 --> 00:32:17,037
И когда они кончатся?

667
00:32:19,774 --> 00:32:22,876
"Его топот заставляет землю дрожать.

668
00:32:22,911 --> 00:32:25,779
В его мышцах спрятана
концентрированная кислота,

669
00:32:25,814 --> 00:32:28,282
с помощью которой он прожигает
и разрезает своих жертв".

670
00:32:28,316 --> 00:32:30,618
Похоже на нашего парня.

671
00:32:30,652 --> 00:32:34,188
Какой-то страшный Фухсте...
как там дальше?

672
00:32:34,222 --> 00:32:36,924
- Фухстойфелвилд.
- Отлично.

673
00:32:36,958 --> 00:32:38,192
Теперь мы знаем, кто он.

674
00:32:38,226 --> 00:32:39,426
Как нам это поможет его найти?

675
00:32:39,461 --> 00:32:40,794
Посмотри на эти странные имена.

676
00:32:40,829 --> 00:32:43,931
Кисмет Пиллтёрнс,

677
00:32:43,965 --> 00:32:45,766
Мерлин Китспёлст.

678
00:32:45,800 --> 00:32:49,803
Понятно, почему Дженна
не запомнила его имя.

679
00:32:49,838 --> 00:32:54,875
Похоже, все имена состоят
из одних и тех же букв.

680
00:32:54,909 --> 00:32:59,980
Одна "Н", две "Т", две "Л",

681
00:33:00,015 --> 00:33:00,981
две "И"...

682
00:33:01,016 --> 00:33:02,583
Имена это загадка.

683
00:33:02,617 --> 00:33:03,884
Похоже, они играли в игры

684
00:33:03,918 --> 00:33:05,419
задолго до появления компьютеров.

685
00:33:05,453 --> 00:33:07,254
Думаю, его имя состоит
из этих же букв.

686
00:33:07,289 --> 00:33:10,958
Дженна сказала,
его имя начиналось на "Т".

687
00:33:10,992 --> 00:33:15,129
Где вы взяли эти буквы?

688
00:33:15,163 --> 00:33:18,632
Из этих букв состоят имена убийц,

689
00:33:18,666 --> 00:33:21,068
фигурировавших
в похожих делах очень давно.

690
00:33:22,771 --> 00:33:25,072
Ладно, и что мы ищем?

691
00:33:25,106 --> 00:33:26,607
Имя убийцы.

692
00:33:26,641 --> 00:33:28,742
Начинается оно на "Т".

693
00:33:28,777 --> 00:33:29,977
Хорошо.

694
00:33:30,011 --> 00:33:32,646
Анаграммы, сейчас посмотрим.

695
00:33:35,350 --> 00:33:38,352
221 вариант имён,

696
00:33:38,386 --> 00:33:39,653
начинающихся на "Т".

697
00:33:39,688 --> 00:33:44,325
От Тинклес Мил Спёрт

698
00:33:44,359 --> 00:33:48,996
до Тике Спринт Мёллс.

699
00:33:49,030 --> 00:33:50,631
Нужно сравнить эти имена

700
00:33:50,665 --> 00:33:53,000
с именами игроков "Тёмного леса".

701
00:33:53,034 --> 00:33:55,569
Нам понадобится доступ к серверу.

702
00:34:07,582 --> 00:34:09,216
Простите, что так долго,

703
00:34:09,250 --> 00:34:14,555
но сравнить 221 имя
с тысячами имён игроков...

704
00:34:14,589 --> 00:34:17,291
Есть совпадение.

705
00:34:17,325 --> 00:34:18,292
Какое имя?

706
00:34:18,326 --> 00:34:20,627
Тринкет Липслёмс.

707
00:34:20,662 --> 00:34:22,062
Ясно, почему он чокнутый.

708
00:34:22,097 --> 00:34:23,397
Как нам его найти?

709
00:34:23,431 --> 00:34:25,132
Нужно попасть в игру.

710
00:34:25,166 --> 00:34:28,769
- Я могу помочь.
- Хорошо, только не здесь.

711
00:34:39,214 --> 00:34:41,815
Привет, Джен.
Наконец-то я нашёл тебя.

712
00:34:41,850 --> 00:34:43,250
Это ты.

713
00:34:43,285 --> 00:34:45,352
- Он самый.
- Зачем тебе это?

714
00:34:45,387 --> 00:34:47,988
А ты не знаешь?

715
00:34:48,023 --> 00:34:49,823
Не убивай меня.

716
00:34:49,858 --> 00:34:51,191
Ты узнала, как меня зовут?

717
00:34:51,226 --> 00:34:53,093
Время на исходе.

718
00:34:53,128 --> 00:34:55,996
У нас был уговор.
Ты его не сдержала.

719
00:34:56,031 --> 00:34:58,832
- Я знаю, кто ты.
- Неужели?

720
00:34:58,867 --> 00:35:00,034
Что-то не верится.

721
00:35:00,068 --> 00:35:01,101
Говори, если знаешь.

722
00:35:01,136 --> 00:35:04,805
Тринкет Липслёмс, да?

723
00:35:08,743 --> 00:35:11,312
Игра окончена, козёл.

724
00:35:12,313 --> 00:35:14,451
БЕЗЫМЯННЫЙ УБИТ

725
00:35:50,452 --> 00:35:52,820
Игра не окончена.

726
00:35:55,821 --> 00:35:59,800
КАФЕ "ЛОТУС"

727
00:36:03,801 --> 00:36:05,354
Спасибо.

728
00:36:10,355 --> 00:36:11,722
Рад, что ты ещё жив.

729
00:36:11,756 --> 00:36:14,358
Я тоже рад.

730
00:36:14,392 --> 00:36:16,327
Я улетаю уже сегодня.

731
00:36:16,361 --> 00:36:17,995
Времени у нас в обрез.

732
00:36:18,029 --> 00:36:19,897
Я сказал, что улетел
в Венецию на выходные

733
00:36:19,931 --> 00:36:22,700
и остановился в отеле "Чиприани".

734
00:36:22,734 --> 00:36:24,568
Брюнинг остался за меня.

735
00:36:24,603 --> 00:36:28,405
- Как он?
- Переживает.

736
00:36:28,440 --> 00:36:30,641
Оно понятно, учитывая ситуацию.

737
00:36:32,377 --> 00:36:35,546
Куда в этот раз понесло моего брата?

738
00:36:35,580 --> 00:36:38,182
В Гуанчжоу,
он вернётся через два дня.

739
00:36:38,216 --> 00:36:39,850
Зачем мы встретились?

740
00:36:39,885 --> 00:36:43,888
Дела стали совсем плохи.

741
00:36:43,922 --> 00:36:45,523
Власти погрязли в интригах,

742
00:36:45,557 --> 00:36:47,358
интриги на интригах.

743
00:36:47,392 --> 00:36:51,061
Никто точно не знает,
кто сейчас главный.

744
00:36:51,096 --> 00:36:53,731
Но мы подозреваем,
что твой брат и другие шесть семей

745
00:36:53,765 --> 00:36:55,032
втайне пытаются

746
00:36:55,066 --> 00:36:57,735
разорвать союз.

747
00:36:57,769 --> 00:36:59,270
К нам попали документы,
в которых обозначены

748
00:36:59,304 --> 00:37:02,740
намерения взять бразды правления
любыми методами,

749
00:37:02,774 --> 00:37:05,709
если законными не получится.

750
00:37:08,246 --> 00:37:10,080
Значит, партия началась.

751
00:37:10,115 --> 00:37:13,017
Имена участников зашифрованы.

752
00:37:13,051 --> 00:37:15,719
Мы узнали имена союзников
и их спонсоров.

753
00:37:15,754 --> 00:37:18,856
Самое главное -
стоять до последнего,

754
00:37:18,890 --> 00:37:20,724
не делать никаких шагов,
которые могут ухудшить

755
00:37:20,759 --> 00:37:22,192
наши отношения с сопротивлением.

756
00:37:22,227 --> 00:37:24,695
От этих отношений мне не по себе.

757
00:37:24,729 --> 00:37:27,064
Одни в пытках умирают,
другие начинают говорить.

758
00:37:27,098 --> 00:37:30,367
Никто не доверяет Майснеру
и его методам,

759
00:37:30,402 --> 00:37:33,037
которые он предложил,
когда был в Вене.

760
00:37:33,071 --> 00:37:36,574
Он лишь хочет усилить
своё положение,

761
00:37:36,608 --> 00:37:37,575
на нас ему плевать.

762
00:37:37,609 --> 00:37:39,210
Он нам нужен.

763
00:37:39,244 --> 00:37:40,744
По крайней мере сейчас.

764
00:37:40,779 --> 00:37:42,746
Семьи скрывают свои намерения.

765
00:37:42,781 --> 00:37:43,981
Они хотят отменить демократию

766
00:37:44,015 --> 00:37:45,549
и вернуть империализм

767
00:37:45,584 --> 00:37:48,619
со всеми его вытекающими.

768
00:37:50,655 --> 00:37:53,724
Что такое?

769
00:37:53,758 --> 00:37:54,792
Пригнись.

770
00:37:57,796 --> 00:37:58,929
С дороги!

771
00:38:09,808 --> 00:38:12,676
Дайте пройти!

772
00:38:14,980 --> 00:38:17,514
Спрячься.

773
00:38:24,823 --> 00:38:26,624
Полиция! Всем назад.

774
00:39:32,257 --> 00:39:33,390
Дженна.

775
00:39:33,425 --> 00:39:35,893
Думала, ты можешь победить?

776
00:39:35,927 --> 00:39:39,196
Полиция.

777
00:39:39,231 --> 00:39:41,866
Игры окончены. На пол!

778
00:39:41,900 --> 00:39:44,168
Он убегает.

779
00:39:44,202 --> 00:39:45,769
Он побежал наверх. Я за ним.

780
00:39:45,804 --> 00:39:47,438
Где комната Вики?

781
00:39:50,275 --> 00:39:52,877
Он поднимается
по пожарной лестнице.

782
00:40:14,099 --> 00:40:15,466
Липслёмс!

783
00:40:15,500 --> 00:40:17,034
Как ты угадал моё имя?

784
00:40:17,068 --> 00:40:18,769
- Я не гадал.
- У него есть пару полезных книг.

785
00:40:22,574 --> 00:40:27,211
Не поможет, Фухстойфелвилд.

786
00:40:27,245 --> 00:40:31,315
Надеюсь, ты не обиделся
на моё произношение.

787
00:40:31,349 --> 00:40:33,217
Я не могу проиграть.

788
00:40:33,251 --> 00:40:35,185
Я не могу проиграть!

789
00:40:45,096 --> 00:40:48,532
Может, поможете?

790
00:41:32,477 --> 00:41:34,511
Что случилось?

791
00:41:34,546 --> 00:41:36,347
Джульетта вспомнила,
что видела тебя.

792
00:41:36,381 --> 00:41:38,649
Это же хорошо, да?

793
00:41:38,683 --> 00:41:40,851
Я не закончил.

794
00:41:40,885 --> 00:41:42,786
Она вспомнила,
что видела тебя в трейлере,

795
00:41:42,821 --> 00:41:44,521
и она просит, чтоб я её туда отвёл.

796
00:41:44,556 --> 00:41:46,624
Ты сказал ей, что знаешь про трейлер?

797
00:41:46,658 --> 00:41:48,225
Случайно.

798
00:41:48,260 --> 00:41:50,294
У неё было видение,

799
00:41:50,328 --> 00:41:52,663
и оказалось,
что это был ты в трейлере.

800
00:41:52,697 --> 00:41:54,031
Вот я и сболтнул.

801
00:41:54,065 --> 00:41:55,566
Я сказал, что должен
сперва поговорить с тобой.

802
00:41:55,600 --> 00:41:57,234
За что меня никто не похвалил.

803
00:41:57,269 --> 00:41:58,402
Скажи, что ты не можешь
её туда отвести.

804
00:41:58,436 --> 00:42:01,038
Ник.

805
00:42:01,072 --> 00:42:05,576
Она сказала, если я не помогу
ей вспомнить тебя,

806
00:42:05,610 --> 00:42:10,347
она забудет тебя раз и навсегда.

807
00:42:10,382 --> 00:42:12,816
И как ей это удастся?

808
00:42:12,851 --> 00:42:16,921
Она уедет из Портленда. Навсегда.

809
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate</b>
Редактор: wishera

810
00:42:20,000 --> 00:42:24,315
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, wishera