﻿2
00:00:03,768 --> 00:00:07,686
"ЭХ-ЭХ-ЭХ, - СКАЗАЛ ГАНС,
ПОЧЁСЫВАЯ ЗАТЫЛОК,
- И КТО БЫ ЭТО МОГ ПОДУМАТЬ!".

3
00:00:07,967 --> 00:00:09,767
<b>Grimm Webisodes</b>
A Bad Hair Day / День неудачной причёски
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

4
00:00:09,768 --> 00:00:11,686
s01e01
A Sore Subject / Щекотливая тема

5
00:00:14,687 --> 00:00:16,103
Нет, подожди.

6
00:00:20,704 --> 00:00:22,212
Это должно звучать как...

7
00:00:33,045 --> 00:00:34,935
Ничего себе.

8
00:00:37,733 --> 00:00:39,238
Кто бы мог подумать?

9
00:00:39,258 --> 00:00:40,938
Впечатляет.

10
00:00:42,769 --> 00:00:44,410
Здравствуйте. Чем могу помочь?

11
00:00:44,430 --> 00:00:45,910
Да, да.

12
00:00:46,308 --> 00:00:47,751
Здравствуйте.

13
00:00:48,800 --> 00:00:50,877
Вы, должно быть, Розали.
- Да.

14
00:00:51,113 --> 00:00:52,845
А вы, должно быть, Монро.

15
00:00:56,205 --> 00:00:58,518
- А вы?
- Простите.

16
00:00:58,871 --> 00:00:59,893
Бад.

17
00:00:59,905 --> 00:01:01,179
Бад Вюрстнер.

18
00:01:01,199 --> 00:01:02,708
Ник, мой приятель Ник,

19
00:01:02,728 --> 00:01:04,059
ну, вы знаете,

20
00:01:04,079 --> 00:01:05,116
Гримм,

21
00:01:05,224 --> 00:01:07,516
сказал, что вы можете помочь мне
с одной проблемкой.

22
00:01:07,536 --> 00:01:09,120
То есть, не мне.

23
00:01:09,140 --> 00:01:10,923
Это проблема моего приятеля.

24
00:01:11,319 --> 00:01:13,360
Понимаете, у моего друга...

25
00:01:13,499 --> 00:01:15,350
выпадают волосы и...

26
00:01:15,370 --> 00:01:17,002
он попросил ему помочь.

27
00:01:17,022 --> 00:01:19,403
Вот я и спросил Ника,
не знает ли он кого,
с кем можно поговорить,

28
00:01:19,423 --> 00:01:22,387
и он порекомендовал поговорить с вами,
вот я и пришёл...

29
00:01:22,634 --> 00:01:24,725
поговорить с вами.

30
00:01:24,910 --> 00:01:27,454
А почему ваш друг

31
00:01:27,878 --> 00:01:29,360
не пришёл сам?

32
00:01:29,839 --> 00:01:31,622
Или сама?

33
00:01:32,560 --> 00:01:33,663
Что? Простите.

34
00:01:33,683 --> 00:01:35,974
Знаете, вы правы. Это не моё дело.

35
00:01:35,994 --> 00:01:38,435
Нет, нет, нет, ничего страшного.

36
00:01:38,687 --> 00:01:41,270
Просто это щекотливый вопрос,

37
00:01:41,917 --> 00:01:43,140
потому что...

38
00:01:50,583 --> 00:01:54,237
Ваш друг теряет волосы по всему телу?

39
00:01:55,097 --> 00:01:56,651
Нет, нет, нет, только на голове.

40
00:01:56,671 --> 00:01:58,255
Исключительно на голове.

41
00:01:58,383 --> 00:02:00,132
Думаю, я могу приготовить
лекарство для вас.

42
00:02:00,248 --> 00:02:02,669
Сможете забрать сегодня попозже?
- Серьёзно?

43
00:02:04,057 --> 00:02:05,641
Отлично! Отлично!

44
00:02:06,472 --> 00:02:08,463
Спасибо! Большое вам спасибо.

45
00:02:12,402 --> 00:02:13,814
Бедняга.

46
00:02:14,921 --> 00:02:17,926
В жизни не слышал
про лысого Айсбибера.

47
00:02:18,428 --> 00:02:19,577
В смысле...

48
00:02:19,927 --> 00:02:21,911
представь последствия.

49
00:02:25,120 --> 00:02:26,164
Как бы там ни было...

50
00:02:26,187 --> 00:02:27,539
чем я могу помочь?

51
00:02:30,667 --> 00:02:31,839
Что?

52
00:02:31,849 --> 00:02:33,111
Нет?

53
00:02:33,372 --> 00:02:34,664
Да ладно тебе.

54
00:02:35,390 --> 00:02:37,503
Я могу горелку зажечь.

55
00:02:38,651 --> 00:02:41,387
Тайминг ninh, glumpf www.SubCentral.de
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

56
00:02:41,397 --> 00:02:43,887
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Jolka