1
00:00:09,429 --> 00:00:11,803
Агент Паркер?

2
00:00:11,870 --> 00:00:15,016
О, нет. Нет, нет, нет.

3
00:00:15,084 --> 00:00:16,953
Агент Паркер? Где вы?

4
00:00:22,661 --> 00:00:24,668
Господи, немножко рановато, не находите?
Привет, босс.

5
00:00:24,735 --> 00:00:27,139
Это срочно.

6
00:00:27,206 --> 00:00:30,407
Впечатляет, как вы тут все
не успели обставить...

7
00:00:30,475 --> 00:00:33,908
некупленной обстановкой.

8
00:00:33,977 --> 00:00:36,143
Ну, обычное дело - у меня много отпусков,
которые я не беру.

9
00:00:36,211 --> 00:00:38,277
И за это время я прочесываю сотни бутиков

10
00:00:38,345 --> 00:00:41,078
и мебельных в компании молодых людей,
с которыми мне так и не удалось сходить на свидание.

11
00:00:41,146 --> 00:00:44,279
Не думал, что вы разбираетесь...
в вампирской литературе для тинейджеров.

12
00:00:44,347 --> 00:00:46,745
Да вы еще не видели,
что мне приходится читать в самолете.

13
00:00:46,813 --> 00:00:50,278
Работа в Бюро с фантастикой не связана.
Лучше бы вам помнить об этом.

14
00:00:50,346 --> 00:00:52,845
Это вы про Майами?

15
00:00:52,913 --> 00:00:55,945
Да, точно. Про Майами.

16
00:00:56,013 --> 00:00:58,312
Мы вроде с этим покончили.

17
00:00:58,380 --> 00:01:01,745
Вы знаете, учитывать все вероятности -
отличный способ раскрыть дело...

18
00:01:01,812 --> 00:01:03,744
...вроде этого.

19
00:01:03,812 --> 00:01:06,078
А еще это заводит расследование
в темный тупик.

20
00:01:06,146 --> 00:01:08,011
Что же, там, где я росла,

21
00:01:08,079 --> 00:01:10,678
в темных тупиках иногда было поинтереснее,
чем в реальной жизни.

22
00:01:13,045 --> 00:01:15,810
- Итак... куда вы засылаете меня на этот раз?
- В Хэйвен.

23
00:01:15,877 --> 00:01:17,742
Штат Мэн.

24
00:01:17,809 --> 00:01:20,575
Родина некоего Джонаса Лестера.

25
00:01:20,643 --> 00:01:23,541
Он сбежал из федеральной тюрьмы
19 часов назад.

26
00:01:23,609 --> 00:01:27,242
В процессе убив охранника.
Найди Лестера. И верни его обратно.

27
00:01:27,310 --> 00:01:30,375
И это все. Сейчас твоя реальная жизнь в этом.

28
00:01:30,443 --> 00:01:34,073
Вы хороший агент, Одри.

29
00:01:34,140 --> 00:01:36,338
А когда-нибудь, возможно,
станете отличным агентом.

30
00:01:36,405 --> 00:01:39,602
Только... сосредоточьтесь на работе.

31
00:01:42,302 --> 00:01:44,368
Книжку не забудьте на столике оставить,
когда наиграетесь.

32
00:02:12,926 --> 00:02:14,858
Стой!

33
00:02:14,925 --> 00:02:18,889
Стой, черт побери!

34
00:02:18,957 --> 00:02:21,855
Стой!
Стой, черт побери!

35
00:02:21,922 --> 00:02:22,821
Не заставляй меня стрелять!

36
00:02:42,935 --> 00:02:46,935
<b>Haven / Тихая Гавань
s01e01 Welcome to Haven / Добро пожаловать в Хэйвен
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

37
00:02:56,936 --> 00:02:59,201
Ну и свежие новости: шесть из семи
пропавших пальцев Томми Болта

38
00:02:59,269 --> 00:03:03,099
вернулись. Это Райан Уайзли на WDLH,

39
00:03:03,167 --> 00:03:04,298
голос Хэйвена.

40
00:03:35,350 --> 00:03:38,913
Не может быть, чтобы я умерла тут.

41
00:03:41,013 --> 00:03:44,578
Хватит.

42
00:03:47,477 --> 00:03:50,141
Так.

43
00:03:50,209 --> 00:03:53,239
- Боже!
- Нужна помощь?

44
00:03:53,307 --> 00:03:56,870
Нет, нет.
Все в порядке. Спасибо.

45
00:03:56,937 --> 00:04:00,301
Ну ладно.

46
00:04:02,568 --> 00:04:04,799
Невероятно.

47
00:04:23,853 --> 00:04:27,848
- Машину жалко.
- Она прокатная.

48
00:04:31,381 --> 00:04:34,712
- ФБР! Ты кто такой?
- Полиция Хэйвена. Ты кто такая?

49
00:04:34,779 --> 00:04:38,309
- ФБР. Ты что, оглох?
- Чем докажешь?

50
00:04:38,377 --> 00:04:40,807
Для начала, у меня на поясе пистолет.

51
00:04:40,875 --> 00:04:44,105
Казенный, девятимиллиметровый.

52
00:04:44,172 --> 00:04:46,170
И мне выдали еще одну штуку.

53
00:04:46,238 --> 00:04:48,035
Держи руки на виду.

54
00:04:48,103 --> 00:04:50,633
Да? И что я сделаю?
Вытащу еще один пистолет?

55
00:04:58,727 --> 00:05:01,225
Ну, давай.
Я тебе свой показала.

56
00:05:10,687 --> 00:05:12,985
Ладно.

57
00:05:18,516 --> 00:05:21,346
Так у вас все дороги в таком состоянии?

58
00:05:21,414 --> 00:05:25,543
Тут почва - песчаник. Часто смещается.

59
00:05:25,611 --> 00:05:27,509
Тебя куда-нибудь подвезти?

60
00:05:27,576 --> 00:05:30,507
Подозреваю, так будет проще,
чем реквизировать твою машину.

61
00:05:30,574 --> 00:05:33,006
Да и бумаг потом меньше заполнять.

62
00:05:37,971 --> 00:05:40,501
Спасибо.
Ой, извини, ты в порядке?

63
00:05:40,569 --> 00:05:43,299
Все хорошо, я ничего не почувствовал.

64
00:05:45,363 --> 00:05:47,427
Крепкий парень.

65
00:05:53,488 --> 00:05:56,217
Я как бы не надеюсь, но вдруг тебе попадался

66
00:05:56,285 --> 00:05:58,716
недавно парень по имени Джонас Лестер?

67
00:05:58,783 --> 00:06:02,679
Только что от него.

68
00:06:16,135 --> 00:06:18,066
Можете тут осмотреться.
Но мужик явно помер.

69
00:06:18,134 --> 00:06:21,231
Хотя внешне почти не изменился от этого.

70
00:06:21,298 --> 00:06:24,162
- Шеф Уорнос, это...
- Специальный агент Одри Паркер.

71
00:06:24,230 --> 00:06:27,692
О, так это ФБР. Это как раз тот случай,

72
00:06:27,760 --> 00:06:31,190
когда вы заявляете, что помогаете,
но на самом деле наступаете мне на пятки?

73
00:06:31,258 --> 00:06:33,222
Не в этих ботинках.

74
00:06:33,290 --> 00:06:36,453
Вообще-то, я сюда приехала его искать.

75
00:06:36,521 --> 00:06:40,084
Да. Да, нас предупредили, когда Джонас сбежал.

76
00:06:40,152 --> 00:06:42,682
В Бюро предположили, что он может вернуться

77
00:06:42,750 --> 00:06:46,681
в родной город.
Что он и сделал.

78
00:06:48,714 --> 00:06:50,512
Кто-то что-то пропустил.

79
00:06:50,579 --> 00:06:53,542
Здесь что-то написано.

80
00:06:53,610 --> 00:06:56,807
Не могу разобрать, что именно,
но стоит проверить.

81
00:06:56,874 --> 00:06:59,371
Я отдам это в лабораторию в Бангоре.

82
00:06:59,439 --> 00:07:01,236
Может, просветите нас?

83
00:07:01,304 --> 00:07:04,135
Как там у вас в ФБР происходит -
интуиция срабатывает?

84
00:07:04,202 --> 00:07:07,698
На теле нет признаков борьбы.

85
00:07:07,766 --> 00:07:10,196
Не думаю, что его сюда перетащили.

86
00:07:10,264 --> 00:07:12,295
- Нет?
- Он умер прошлой ночью.

87
00:07:12,363 --> 00:07:15,726
Но вы, ребята, должны установить точное время смерти.
На первый взгляд

88
00:07:15,793 --> 00:07:17,958
похоже, что он упал оттуда, но его тело

89
00:07:18,025 --> 00:07:21,255
слишком далеко от края обрыва,
если только им не выстрелили из пушки, откуда-то сверху.

90
00:07:21,323 --> 00:07:25,086
Впрочем, я не отрицаю несчастный случай.

91
00:07:25,154 --> 00:07:28,883
По-моему, ваши теории несколько чересчур.
Джонас Лестер оказал услугу

92
00:07:28,951 --> 00:07:31,514
всему городу, скончавшись.

93
00:07:31,582 --> 00:07:33,513
Итак, насколько я понял, мы закончили.

94
00:07:33,581 --> 00:07:36,044
Он убил федерала,
так что мое расследование будет продолжаться,

95
00:07:36,112 --> 00:07:38,875
пока я не разберусь, зачем он вернулся
и что с ним случилось.

96
00:07:38,943 --> 00:07:42,239
Нейтан, сам ищи тут преступление,
если хочешь.

97
00:07:42,307 --> 00:07:44,704
Шеф, можно я покажу тут все
агенту Паркер,

98
00:07:44,771 --> 00:07:48,501
пока мы тут заканчиваем?
- Да ради бога. Убьете время и свое, и его.

99
00:07:48,568 --> 00:07:50,733
Да и делать ему тут все равно нечего.

100
00:07:56,530 --> 00:07:59,726
- Ховард.
- Это Паркер.

101
00:07:59,794 --> 00:08:02,558
- Лестер мертв.
- Что случилось?

102
00:08:02,625 --> 00:08:04,823
Ну, они говорят, что несчастный случай,

103
00:08:04,890 --> 00:08:06,821
но что-то тут не так.

104
00:08:06,889 --> 00:08:08,853
Прямо волшебный тупичок, агент Паркер.

105
00:08:08,921 --> 00:08:11,151
- Шеф Уорнос так не думает.
- Доверюсь твоей интуиции.

106
00:08:11,219 --> 00:08:14,448
Я работаю с местным детективом...

107
00:08:14,516 --> 00:08:17,313
Уорносом.

108
00:08:17,379 --> 00:08:21,077
- Ты называешь своего отца шефом?
- Я называю шефом своего начальника.

109
00:08:21,144 --> 00:08:24,275
Основательный мужчина. Не свернешь. Что он задумал?
Проверяет меня?

110
00:08:24,343 --> 00:08:26,540
Не тебя. Меня.

111
00:08:26,608 --> 00:08:28,471
Без обид, но отчасти я хочу
раскрыть это дело только потому,

112
00:08:28,539 --> 00:08:32,435
что его это дико разозлит.
- И ведь разозлит же.

113
00:08:32,502 --> 00:08:35,432
Единственное преимущество детства в приюте -

114
00:08:35,500 --> 00:08:38,629
никаких конфликтов с предками.

115
00:08:38,697 --> 00:08:41,128
- Так... ты - сирота?
- Я агент-одиночка.

116
00:08:41,195 --> 00:08:43,560
Туви Ювок. Это на языке местного племени?

117
00:08:43,628 --> 00:08:46,758
Да, Мигмау. В переводе - убежище,
как и название нашего города.

118
00:08:46,826 --> 00:08:50,322
Проще произнести, полагаю.

119
00:08:53,055 --> 00:08:56,352
Вот это, должно быть, следы Лестера.

120
00:08:56,420 --> 00:09:00,116
Похоже, тут цепочка ещё чьих-то следов,
вроде как кто-то за ним гнался. Вот здесь.

121
00:09:00,184 --> 00:09:04,180
И следы Лестера внезапно...

122
00:09:04,247 --> 00:09:06,343
...заканчиваются здесь.

123
00:09:06,410 --> 00:09:08,608
Возможно.

124
00:09:11,372 --> 00:09:13,270
А вот это... вот это странно.
У вас часто тут

125
00:09:13,338 --> 00:09:15,569
торнадо налетают в это время года?

126
00:09:15,637 --> 00:09:18,632
- Ну, вообще-то... одно, может быть, за год.
- Серьезно?

127
00:09:18,700 --> 00:09:20,565
Поскольку тут полно деревьев повалило.

128
00:09:20,632 --> 00:09:23,129
Ночью ветра не было.
Я уже проверил.

129
00:09:23,196 --> 00:09:27,124
- Проверил?
- И пушки тут тоже не видать.

130
00:09:36,549 --> 00:09:38,546
Ну вот, другой разговор.

131
00:09:38,613 --> 00:09:41,611
Симпатичная пушка, хотя вряд ли
имеет отношение к смерти Лестера.

132
00:09:41,678 --> 00:09:46,444
- А я вот что нашел.
- Шляпу?

133
00:09:46,512 --> 00:09:48,543
Я знаю парня, который носит такие.

134
00:09:48,611 --> 00:09:50,543
Я тоже, но это еще не делает ее уликой.

135
00:09:50,610 --> 00:09:52,475
Лестер спер все деньги этого парня.

136
00:09:52,543 --> 00:09:56,773
Ясно. Ну тогда, пожалуй, улика.

137
00:09:56,900 --> 00:09:58,300
Пошли, поговорим с парнем.

138
00:09:59,538 --> 00:10:02,934
Добро пожаловать в Хэйвен.
Тебе нравятся блины?

139
00:10:03,002 --> 00:10:05,299
У нас отменные блины.
- А омары?

140
00:10:05,367 --> 00:10:08,231
Разве штат Мэн не славится своими омарами?
- Терпеть не могу омаров.

141
00:10:08,299 --> 00:10:10,929
Я люблю блины.

142
00:10:10,996 --> 00:10:12,861
Мне нравится твоя машина.

143
00:10:12,929 --> 00:10:14,926
Спасибо. C 19 лет на ней езжу.

144
00:10:14,994 --> 00:10:17,891
Как она продержалась все эти годы?

145
00:10:17,958 --> 00:10:20,621
Я не сваливаюсь со скал.

146
00:10:26,652 --> 00:10:28,217
Так...

147
00:10:28,284 --> 00:10:30,348
Чья это шляпа?

148
00:10:30,416 --> 00:10:33,246
Конрада Броувера. Он ветеран войны в Заливе,
местный мастер на все руки.

149
00:10:33,314 --> 00:10:35,644
Ушёл служить вместе с Лестером.

150
00:10:35,712 --> 00:10:37,777
Конрад вернулся безработным героем,

151
00:10:37,844 --> 00:10:40,474
А Лестер - неудачником
с навыками работы на компьютере.

152
00:10:40,542 --> 00:10:43,839
Развлекался кражей пенсионных у тех,
кто воевал вместе с ним.

153
00:10:43,906 --> 00:10:46,737
- В том числе и у Конрада.
- Да.

154
00:10:49,735 --> 00:10:53,298
- Привет, Конрад.
- Нейтан.
- Опять помогаешь Марион?

155
00:10:53,366 --> 00:10:56,796
- Как обычно.
- Нашел твою шляпу

156
00:10:56,863 --> 00:10:59,160
на обрыве Туви Ювок.

157
00:10:59,228 --> 00:11:01,226
Спасибо. Любезно с твоей стороны.

158
00:11:01,293 --> 00:11:03,824
Вы были там вчера вечером?

159
00:11:03,892 --> 00:11:06,422
Держите дистанцию.

160
00:11:06,490 --> 00:11:09,653
- Пожалуйста.
- Что?

161
00:11:09,721 --> 00:11:14,016
- Ну... У Конрада проблемы с личным пространством.
- Ясно.

162
00:11:16,149 --> 00:11:17,880
Простите, мистер Брауэр.

163
00:11:17,947 --> 00:11:20,645
Вы вообще собираетесь отвечать на мой вопрос?

164
00:11:20,712 --> 00:11:23,310
Я был там сегодня утром.

165
00:11:23,377 --> 00:11:27,773
Люблю смотреть, как отходят суда.
И, судя по всему, забыл шляпу.

166
00:11:27,841 --> 00:11:29,705
И, конечно, не видели Джонаса Лестера?

167
00:11:29,773 --> 00:11:32,602
- В живых - нет.
- Но вы его знали?

168
00:11:32,670 --> 00:11:34,835
- Вы имеете в виду службу.
- Именно.

169
00:11:34,902 --> 00:11:37,433
И то, что он смылся со всеми вашими сбережениями.

170
00:11:37,500 --> 00:11:39,298
Не только моими.
Я знаю, к чему вы клоните.

171
00:11:39,366 --> 00:11:41,263
Конрад...

172
00:11:41,331 --> 00:11:45,194
где ты был вчера вечером?

173
00:11:45,261 --> 00:11:48,491
Выкапывал моллюсков.
Неподалеку от залива Эджуотер.

174
00:11:48,558 --> 00:11:51,055
До захода солнца.

175
00:11:53,788 --> 00:11:55,919
Так, ты как он - говоришь односложно.
Давай,

176
00:11:55,987 --> 00:11:58,317
сократи с ним дистанцию, а я пока зайду внутрь
и поговорю с хозяйкой магазинчика.

177
00:11:58,385 --> 00:12:02,014
Конечно.

178
00:12:02,082 --> 00:12:04,113
- Вы куда?
- Мистер Брауэр, если вы хотите

179
00:12:04,181 --> 00:12:06,312
что-то мне сказать, сейчас самое время.

180
00:12:25,131 --> 00:12:27,196
Странная штука.

181
00:12:35,858 --> 00:12:38,921
Конрад? Конрад!

182
00:12:38,989 --> 00:12:40,920
Он пропал.

183
00:12:50,347 --> 00:12:52,777
Нейтан! Осторожно!

184
00:13:07,301 --> 00:13:10,739
Поздравляю, Нейтан.
Теперь тебе придется поехать со мной, сделаем томографию.

185
00:13:12,000 --> 00:13:13,335
Попытка номер 9.

186
00:13:13,411 --> 00:13:15,781
Да уж. Да не волнуйся.
Десятый раз - бесплатно.

187
00:13:15,849 --> 00:13:19,387
Постоянный клиент.
Я сейчас вернусь.

188
00:13:19,455 --> 00:13:21,915
Ты действительно не чувствуешь боли?

189
00:13:22,352 --> 00:13:24,630
Это называется идиопатическая невропатия.

190
00:13:25,431 --> 00:13:28,075
И ты ничего не почувствовал,
когда я прищемила тебе руку дверью машины?

191
00:13:28,622 --> 00:13:31,165
- Нет
- А ты чувствуешь тепло?

192
00:13:31,375 --> 00:13:34,168
- Нет.
- Холод?
- Как ни странно, я чувствую холод.

193
00:13:34,564 --> 00:13:38,553
- Ты чувствуешь холод?
- Нет. Зато я чувствую, как у меня начинает болеть голова.

194
00:13:39,896 --> 00:13:41,524
Хм, вообще-то это все выглядело странно.

195
00:13:41,592 --> 00:13:43,594
Никогда раньше не видела такого тумана.

196
00:13:44,589 --> 00:13:46,767
В Мэне бывает туман всех видов.

197
00:13:46,834 --> 00:13:48,703
Так, давай, полезай в машину.

198
00:13:48,770 --> 00:13:51,140
Я сам могу сесть за руль.

199
00:13:51,209 --> 00:13:53,110
Не спорь, Нейтан.

200
00:13:53,178 --> 00:13:55,147
На заднее сиденье.

201
00:13:55,215 --> 00:13:58,687
Иди. Я позвоню в Бюро,
а потом проверю алиби Конрада.

202
00:13:58,755 --> 00:14:01,826
Элинор, ты перестраховываешься.

203
00:14:01,894 --> 00:14:04,664
- Ховард.
- Агент Ховард, да.

204
00:14:04,731 --> 00:14:07,301
Я еще здесь. Пока ничего не нашла.
По крайней мере, ничего,

205
00:14:07,369 --> 00:14:09,605
достойного внимания, но я буду на связи.
Хорошо. Пока.

206
00:14:09,673 --> 00:14:11,776
Вы, должно быть, агент Паркер.
Я так понимаю, вы расследуете

207
00:14:11,843 --> 00:14:14,313
смерть Джонаса Лестера.
- А вы...

208
00:14:14,381 --> 00:14:16,851
Дэйв Тиггс. Мой брат, Винс.

209
00:14:16,918 --> 00:14:19,789
Издатели, редакторы
и все прочее в "Хэйвен Геральд".

210
00:14:19,857 --> 00:14:22,660
Думали, Лестер будет на первой полосе,
но туман его обставил.

211
00:14:22,728 --> 00:14:24,831
Да уж. Туман был необычный, да?

212
00:14:24,899 --> 00:14:27,135
Что ж, добро пожаловать в Хэйвен.

213
00:14:27,202 --> 00:14:29,305
Не могу избавиться от мысли,
что где-то вас видел.

214
00:14:29,373 --> 00:14:31,175
Прозвучало совсем не дико.

215
00:14:31,243 --> 00:14:33,178
О, Боже. И правда.

216
00:14:33,246 --> 00:14:37,387
- Как думаете?
- Только из твоих уст, Винс. Может, мы заглянем попозже

217
00:14:37,454 --> 00:14:40,091
и вы ответите на пару вопросов об этом деле?

218
00:14:40,158 --> 00:14:41,794
Может, я вам просто позвоню?

219
00:14:41,861 --> 00:14:43,730
Ух ты, суровая, да?

220
00:14:43,797 --> 00:14:46,033
Передумаете - заскочите к нам.

221
00:14:46,101 --> 00:14:49,307
Мы уже в три дня обычно по коктейльчику.

222
00:14:49,374 --> 00:14:51,744
- Хорошо.
- Теперь я поеду впереди.

223
00:14:51,812 --> 00:14:53,948
Нет-нет. Впереди всегда еду я.

224
00:14:54,016 --> 00:14:55,919
- Теперь моя очередь.
- Агент Паркер.

225
00:14:55,987 --> 00:15:00,960
МРТ - это перебор.
Идем, поговорим с Мари.

226
00:15:05,101 --> 00:15:07,637
Нейтан. Там все целы?

227
00:15:07,705 --> 00:15:11,810
Переживут. Это Одри Паркер из ФБР.

228
00:15:11,878 --> 00:15:15,050
- Марион Колдуэлл.
- Это мой друг Тед Форд.

229
00:15:15,118 --> 00:15:18,356
- Здравствуйте.
- Это Санта-Барбара?

230
00:15:18,424 --> 00:15:20,594
Да. Вы там бывали?

231
00:15:20,661 --> 00:15:24,000
Дважды. Сначала из-за педофила,
потом из-за серийного убийцы.

232
00:15:27,139 --> 00:15:29,341
Мы с Марион подумываем туда переехать и купить магазин.

233
00:15:33,049 --> 00:15:35,919
Там красиво.

234
00:15:35,987 --> 00:15:37,956
Там красиво, а теперь гораздо безопасней.

235
00:15:38,024 --> 00:15:39,826
Ну, мы только...

236
00:15:39,893 --> 00:15:41,929
размышляем над этой идеей.

237
00:15:41,997 --> 00:15:45,904
Марион недавно потеряла мать, и я подумал,
что перемены пойдут ей на пользу.

238
00:15:45,971 --> 00:15:47,873
У Теда антикварные магазины по всей стране.

239
00:15:47,941 --> 00:15:50,177
А я никогда не уезжала из Хэйвена,
так что это... большой шаг.

240
00:15:50,244 --> 00:15:52,916
Конрад Брауэр работает на вас?

241
00:15:52,983 --> 00:15:55,786
Да. Он очень помогает мне с тех пор, как умерла мама.

242
00:15:55,854 --> 00:15:58,090
И как хорошо вы его знаете?

243
00:15:58,158 --> 00:15:59,961
- Мы вместе выросли.
- А в чем дело?

244
00:16:00,028 --> 00:16:02,097
А Джонаса Лестера вы знаете?

245
00:16:02,165 --> 00:16:04,669
Погибшего парня? Слышал об этом.

246
00:16:08,309 --> 00:16:10,011
Вы знаете, где Конрад был вчера вечером?

247
00:16:10,079 --> 00:16:13,050
Да, я подбросила его
к заливу Эджуотер собирать моллюсков.

248
00:16:13,117 --> 00:16:16,489
Он заставил меня остаться до первой бадьи.
Такой заботливый.

249
00:16:16,557 --> 00:16:20,728
- Не сомневаюсь.
- Что бы вы не думали, агент Паркер,

250
00:16:20,796 --> 00:16:23,534
Конрад отличный парень.
Он тут ни при чем.

251
00:16:23,601 --> 00:16:27,306
Конрад самый добрый человек из всех, кого я знала.

252
00:16:29,611 --> 00:16:31,547
Простите.
Мы должны идти.

253
00:16:31,615 --> 00:16:34,118
Спасибо.

254
00:16:37,524 --> 00:16:39,293
Надеюсь, это важно, потому что Марион

255
00:16:39,361 --> 00:16:41,697
могла рассказать о Конраде что-то еще.

256
00:16:41,764 --> 00:16:44,703
Есть результат по револьверу.
Я знаю его хозяина.

257
00:16:44,771 --> 00:16:48,677
Дюк Крокер.
- Ты думаешь, он способен...
- Он на все способен.

258
00:16:48,744 --> 00:16:53,417
Так, посмотрим. Что мы на этой неделе
перевозим котрабандой?

259
00:16:53,485 --> 00:16:56,757
Эй? Дюк?

260
00:17:13,082 --> 00:17:15,819
Дюк!

261
00:17:19,025 --> 00:17:21,328
Его нет.

262
00:17:26,639 --> 00:17:30,144
Этот парень - просто заноза
в моей заднице.

263
00:17:30,212 --> 00:17:32,848
Почему? Потому что его не было дома?

264
00:17:32,916 --> 00:17:35,153
Потому что он
необязательный, ненадёжный,

265
00:17:35,220 --> 00:17:37,657
зря потраченное...
- Ясно, я уже поняла.

266
00:17:37,725 --> 00:17:41,430
Подожди. Ты куда?

267
00:17:41,498 --> 00:17:44,635
Проверить все места,
где Дюк обычно ошивается.

268
00:17:51,247 --> 00:17:53,583
Тебя ищет полиция.

269
00:17:53,651 --> 00:17:56,721
- Тебе не надо было с ними разговаривать.
- Конрад, это не к добру.

270
00:17:56,789 --> 00:18:00,762
Марион, ты же мне доверяешь?

271
00:18:03,981 --> 00:18:07,807
Помнишь, когда мы были детьми?
Ты учил меня плавать.

272
00:18:07,875 --> 00:18:11,613
Помнишь, как я боялась нырять?

273
00:18:11,681 --> 00:18:14,184
Но ты все же нырнула.

274
00:18:14,251 --> 00:18:16,788
Да. Потому что с тобой
я была в безопасности.

275
00:18:18,592 --> 00:18:20,795
Я всегда тебе доверяла.

276
00:18:22,666 --> 00:18:25,803
- Но в этом случае с Лестером, я не знаю.
- Я все устрою.

277
00:18:28,543 --> 00:18:33,483
- Мне страшно, Конрад.
- Мне тоже.

278
00:18:41,999 --> 00:18:45,836
Здесь он тоже не появлялся.

279
00:18:45,904 --> 00:18:48,908
Скажи Ховарду, что я свяжусь с ним позже.

280
00:18:48,976 --> 00:18:52,647
Отлично. Спасибо.

281
00:19:52,841 --> 00:19:55,300
Ты забрал мою одежду.

282
00:19:59,231 --> 00:20:02,905
- Доброе утро.
- Ты забрал мою одежду.

283
00:20:03,005 --> 00:20:07,500
Ну, я и постирал вашу одежду.

284
00:20:07,568 --> 00:20:09,791
Я спас вам жизнь.

285
00:20:10,034 --> 00:20:12,321
Звучит так банально, когда об этом думаешь.

286
00:20:12,389 --> 00:20:16,243
- Ну, если вы думаете об этом.
- Ты, стало быть, Дюк.

287
00:20:26,755 --> 00:20:27,975
Молоко...

288
00:20:28,493 --> 00:20:30,401
и одна ложка сахара, правильно?

289
00:20:30,445 --> 00:20:33,689
Нет. Нет, и с чего тебе знать, какой я пью кофе?

290
00:20:33,689 --> 00:20:34,725
Я не знал.

291
00:20:35,571 --> 00:20:37,553
Но было бы круто, если бы знал.

292
00:20:45,321 --> 00:20:49,287
Ты знал Джонаса Лестера?

293
00:20:49,287 --> 00:20:52,841
Я знаю, что он умер.

294
00:20:52,909 --> 00:20:55,038
Именно. Просто... умер.

295
00:20:55,038 --> 00:20:57,743
Подумай еще раз.

296
00:20:57,965 --> 00:21:00,292
А нужно?

297
00:21:00,994 --> 00:21:04,743
Да, там, где он умер,
нашли твой револьвер.

298
00:21:04,810 --> 00:21:07,769
- Непохоже на меня.
- Ну, видишь ли...

299
00:21:07,836 --> 00:21:09,896
у всех бывают промахи.

300
00:21:09,963 --> 00:21:11,921
Это был не мой промах.

301
00:21:11,989 --> 00:21:13,916
- Мой револьвер украли.
- Значит...

302
00:21:13,984 --> 00:21:17,107
из всех револьверов мира он увел твой.

303
00:21:17,175 --> 00:21:20,432
Н-да, весьма удобно.

304
00:21:20,500 --> 00:21:22,793
А потом ты не сообщил об этом,

305
00:21:22,860 --> 00:21:26,584
что тоже удобно и незаконно.
- Вообще-то я сообщил об этом.

306
00:21:26,651 --> 00:21:29,675
Нейтан не упомянул об этом, да?

307
00:21:32,966 --> 00:21:34,793
Я так и думал.

308
00:21:34,861 --> 00:21:39,215
- Так все улажено?
- Если скажешь мне правду, может и уладится.

309
00:21:39,282 --> 00:21:42,372
Вообще-то Нейтан терпеть тебя не может.

310
00:21:42,440 --> 00:21:44,467
Ой, дайте угадаю,
что он сказал.

311
00:21:44,535 --> 00:21:46,793
Он ненадёжный,

312
00:21:46,861 --> 00:21:51,248
нечестный, и вообще, заноза в попе.

313
00:21:51,315 --> 00:21:53,608
В заднице. Он сказал, в заднице.

314
00:21:53,676 --> 00:21:56,001
Как странно, я и сам собирался
сказать это слово.

315
00:21:56,068 --> 00:21:59,159
- Честно, хотел.
- И что, он прав?

316
00:22:03,981 --> 00:22:07,203
Тут вообще бывает нормальная погода?

317
00:22:07,271 --> 00:22:09,497
Это...

318
00:22:09,565 --> 00:22:11,758
нормально для Мэна.

319
00:22:11,826 --> 00:22:15,681
Все эти разрушения, уж очень странно.
И мне бы съемки местности с высоты птичьего полета.

320
00:22:15,748 --> 00:22:19,834
Нет, только не мой мобильник. Вот блин.

321
00:22:19,902 --> 00:22:21,764
Он накрылся.

322
00:22:21,832 --> 00:22:25,455
- Но у меня есть для вас... другой.
- Розовый с блестками?

323
00:22:25,523 --> 00:22:29,377
Ты серьезно?

324
00:22:29,445 --> 00:22:31,837
Вам нужно потренироваться говорить "спасибо".

325
00:22:40,414 --> 00:22:42,607
Плевать мне, что он об этом заявил.

326
00:22:42,674 --> 00:22:44,601
Это его револьвер,
и он должен объясниться.

327
00:22:44,669 --> 00:22:47,029
Мог бы сказать мне об этом до того,
как я с ним поговорила. И он не так уж плох.

328
00:22:47,096 --> 00:22:49,822
Он спас мне жизнь, а затем
приготовил мне кофе.

329
00:22:49,889 --> 00:22:51,882
Я знаю его с пяти лет.

330
00:22:51,950 --> 00:22:53,944
Он еще тот фрукт. Что тут видно?

331
00:22:54,011 --> 00:22:58,067
Настоящий шквал с градом.
Туман начался в городе, и его унесло к морю.

332
00:22:58,135 --> 00:23:00,394
Здесь происходит что-то странное.

333
00:23:00,461 --> 00:23:02,920
- Что же? Всего лишь погода.
А вот это странно.

334
00:23:02,987 --> 00:23:04,980
Криминалисты Бангора восстановили листок,

335
00:23:05,048 --> 00:23:06,872
который мы нашли на теле Лестера.
Как оказалось,

336
00:23:06,940 --> 00:23:10,096
он от календаря приливов с лодки Дюка.

337
00:23:10,164 --> 00:23:12,456
Это скучно,
но это улика.

338
00:23:12,524 --> 00:23:15,448
Понимаю, но 2-5-7-8-9.
Что эти цифры означают?

339
00:23:15,515 --> 00:23:17,442
Вот это я и собираюсь у него спросить.

340
00:23:17,510 --> 00:23:20,135
- Ты идешь?
- Нет, иди один. Мне достаточно

341
00:23:20,203 --> 00:23:23,060
забот и с Конрадом, и с погодой.
- Как хочешь.

342
00:23:26,552 --> 00:23:30,076
Ну, вам уже удалось сделать убийство
из несчастного случая?

343
00:23:30,143 --> 00:23:33,400
- И я рада вас видеть, шеф.
- Вы только зря тратите время Нейтана.

344
00:23:33,468 --> 00:23:35,960
Между прочим, у меня есть
несколько ниточек,

345
00:23:36,028 --> 00:23:37,955
а ваш сын только что нашел связь
между календарем приливов,

346
00:23:38,023 --> 00:23:40,614
который мы нашли на теле Лестера с...

347
00:23:40,681 --> 00:23:43,406
Календарь приливов...

348
00:23:43,474 --> 00:23:46,764
Что, внезапное озарение?

349
00:23:46,832 --> 00:23:51,053
Во время прилива можно собирать моллюсков
в заливе Эджуотер?

350
00:23:51,121 --> 00:23:54,111
Зависит от того, насколько
вы можете задерживать дыхание.

351
00:24:04,616 --> 00:24:06,743
Вы мне солгали, Конрад.
Мне известно, что вы не копали моллюсков.

352
00:24:06,811 --> 00:24:09,303
- Я думаю, что вы были на скале с Лестером.
- Вы не понимаете.

353
00:24:09,369 --> 00:24:11,962
Я понимаю, что вы мне солгали,
заставили Марион лгать мне,
и у вас полно причин

354
00:24:12,030 --> 00:24:14,787
убить человека, который вас обокрал.
- Соблюдайте дистанцию!

355
00:24:14,854 --> 00:24:17,179
- Как же вы так сбросили его с утеса?
- Прошу,

356
00:24:17,247 --> 00:24:19,672
держитесь на расстоянии.
- Агент Паркер, оставьте его в покое.

357
00:24:19,740 --> 00:24:21,801
- Отойдите...
- Говорите!

358
00:24:32,005 --> 00:24:33,766
- Не подходи ко мне!
- Марион, послушай!

359
00:24:33,834 --> 00:24:37,289
- Не с места!
- Это был несчастный случай! Я не хотел.

360
00:24:37,357 --> 00:24:40,314
- Что именно?
- Убивать Джонаса Лестера!

361
00:24:46,528 --> 00:24:50,130
Что он здесь делает?
Ладно, сама догадаюсь.

362
00:24:52,133 --> 00:24:54,468
- Что с тобой случилось?
- Если я расскажу, ты не поверишь.

363
00:24:54,535 --> 00:24:56,637
Отпусти Дюка.
Это Конрад виноват.

364
00:24:56,704 --> 00:25:00,741
- Я так не думаю.
- Он признался?

365
00:25:00,808 --> 00:25:04,611
Нет. Нет, не признавался.

366
00:25:04,678 --> 00:25:07,145
Конрад?

367
00:25:07,213 --> 00:25:09,313
Хочешь сказать, это сделал ты?

368
00:25:09,381 --> 00:25:11,114
Да, Нейтан.
Именно так.

369
00:25:13,216 --> 00:25:16,184
Благодарю вас, сэр.

370
00:25:16,252 --> 00:25:20,390
- Я могу идти?
- Сидеть.

371
00:25:20,458 --> 00:25:22,092
Конрад, пойдем со мной.

372
00:25:25,163 --> 00:25:26,898
Я знаю, ты не убивал Лестера.

373
00:25:26,966 --> 00:25:29,634
Круто. По такому поводу ставлю выпивку.

374
00:25:29,702 --> 00:25:31,535
Но я также знаю, что Нейтан прав,

375
00:25:31,602 --> 00:25:34,204
и ты виделся с Лестером.

376
00:25:34,271 --> 00:25:37,641
Дело вот в чем,
у меня есть правило.

377
00:25:37,709 --> 00:25:39,977
Скорее, принцип, но...

378
00:25:40,045 --> 00:25:42,612
я не разговариваю с копами.

379
00:25:42,680 --> 00:25:45,048
Даже с теми, что мне нравятся.

380
00:25:45,115 --> 00:25:48,350
Я могу прикрепить к тебе таможенника...

381
00:25:48,418 --> 00:25:51,519
персонально.

382
00:25:51,587 --> 00:25:54,655
Что означают эти цифры?

383
00:25:54,723 --> 00:25:57,858
Отличная фотка.

384
00:25:57,925 --> 00:26:03,829
Думаю, извинения от Нейтана

385
00:26:03,897 --> 00:26:06,832
освежили бы мою память.

386
00:26:10,769 --> 00:26:13,738
Ладно. Я прошу прощения.

387
00:26:13,805 --> 00:26:17,007
За?..

388
00:26:17,075 --> 00:26:19,142
- Не переборщи.
- Послушайте.

389
00:26:21,011 --> 00:26:23,112
Лестер хотел, чтобы я отвез его в Канаду.

390
00:26:23,180 --> 00:26:26,114
- Да?
- Да. Но перевозить сбежавших уголовников

391
00:26:26,182 --> 00:26:29,117
не в моих правилах.
- 2-5-7-8.

392
00:26:29,184 --> 00:26:31,652
Это часть телефонного номера?
Номера соцобеспечения?

393
00:26:31,720 --> 00:26:34,421
Лестер искал корабль.

394
00:26:34,489 --> 00:26:36,490
Может, это регистрационный номер.

395
00:26:38,359 --> 00:26:41,127
- Не хочешь мне помочь?
- Нет.

396
00:26:41,195 --> 00:26:43,630
В смысле, не очень.

397
00:26:43,697 --> 00:26:46,165
Прекрасно.
Остальное нам расскажет владелец гавани.

398
00:26:46,233 --> 00:26:49,101
Сам справишься?

399
00:26:49,169 --> 00:26:51,872
Ты действительно веришь Конраду?

400
00:26:51,939 --> 00:26:55,040
Нейтан, то, что случилось с Лестером,
случилось и со мной.

401
00:26:55,108 --> 00:26:57,141
Он просто... швырнул меня через улицу.

402
00:26:57,209 --> 00:26:59,310
Швырнул тебя через улицу?

403
00:26:59,377 --> 00:27:01,211
Я даже не пытаюсь
найти этому объяснение.

404
00:27:01,279 --> 00:27:03,647
Но это случилось, и случилось со мной.

405
00:27:03,715 --> 00:27:05,616
Я знаю, это звучит глупо, но ...

406
00:27:05,683 --> 00:27:07,618
сама не верю, что это говорю.

407
00:27:07,686 --> 00:27:09,520
Мне тоже не верится.

408
00:27:09,588 --> 00:27:11,656
И что мне делать?

409
00:27:11,723 --> 00:27:14,025
Притвориться, что этого не было?
Какой коп сможет это сделать?

410
00:27:14,092 --> 00:27:16,460
Ты знаешь, как это прозвучит
в свидетельских показаниях.

411
00:27:16,528 --> 00:27:20,030
Послушай. Я понимаю, что не могу
пока свести все концы воедино,

412
00:27:20,098 --> 00:27:22,199
но я пытаюсь разобраться.
Так что я продолжу

413
00:27:22,266 --> 00:27:24,033
разбираться с Конрадом,
а ты разберись с доками.

414
00:27:24,101 --> 00:27:26,202
Простите.

415
00:27:26,270 --> 00:27:29,270
Вы ведь сначала меня отпустите, правда?

416
00:27:29,337 --> 00:27:31,937
Нет.

417
00:27:40,478 --> 00:27:42,411
Что это?

418
00:27:42,479 --> 00:27:47,749
Это 280 кв.м. на Стейт-Стрит в Санта-Барбаре.

419
00:27:52,220 --> 00:27:54,354
Боже мой!

420
00:27:54,422 --> 00:27:56,789
Если внесем задаток,

421
00:27:56,857 --> 00:27:58,991
то оглянуться не успеем,
как будем потягивать маргариту.

422
00:27:59,059 --> 00:28:01,192
Что скажешь?
Что скажешь?

423
00:28:08,198 --> 00:28:11,065
Да, я думаю, уже пора.

424
00:28:11,133 --> 00:28:13,500
Да.

425
00:28:35,823 --> 00:28:38,057
Знаете, это мы Нейтану подарили.

426
00:28:38,125 --> 00:28:40,860
Они такие...
ароматные.

427
00:28:40,928 --> 00:28:42,728
Да, нам тоже не нравятся.

428
00:28:42,796 --> 00:28:44,730
Но если у тебя всего 4 чувства,
ты пользуешься ими на всю катушку.

429
00:28:46,532 --> 00:28:49,267
- У нас для вас небольшой подарок.
- Винс, перестань.

430
00:28:49,334 --> 00:28:52,035
Это не щенок. Вот.

431
00:28:52,103 --> 00:28:57,673
Вот почему мне показалось,
что я вас уже видел.

432
00:28:57,740 --> 00:29:01,108
Мы нашли это в нашем архиве, в газете

433
00:29:01,176 --> 00:29:03,877
27-летней давности.

434
00:29:08,150 --> 00:29:10,118
Кто она?

435
00:29:10,185 --> 00:29:12,787
Я надеялся, вы мне скажете.

436
00:29:12,854 --> 00:29:14,888
У вас есть здесь родственники?

437
00:29:14,956 --> 00:29:18,825
У меня нигде нет родственников.

438
00:29:25,632 --> 00:29:27,432
Вы еще разбираетесь с этим туманом?

439
00:29:27,500 --> 00:29:30,703
Это больше, чем просто туман.

440
00:29:30,771 --> 00:29:33,305
А о Конраде Брауэре в вашей газете писали?

441
00:29:33,373 --> 00:29:37,042
Это легко проверить в наших архивах,
если вы пустите меня за свой компьютер.

442
00:29:37,109 --> 00:29:38,910
Конечно. Пожалуйста.

443
00:29:46,218 --> 00:29:49,820
- Впечатляет.
- Вы его еще за гуглом не видели.

444
00:29:49,887 --> 00:29:52,288
Юморист.

445
00:29:52,356 --> 00:29:54,323
Конрад Брауэр.
В каком-то конкретном контексте?

446
00:29:54,391 --> 00:29:56,225
Погода.

447
00:29:56,293 --> 00:29:59,194
Мне нравится ход мыслей этой девушки.

448
00:30:20,643 --> 00:30:25,213
О Конраде ничего нет, кроме обычной статьи
о возвращении героя войны.

449
00:30:25,280 --> 00:30:28,282
Кстати, отличная статья.

450
00:30:28,350 --> 00:30:31,118
Ну конечно. Он был автором.

451
00:30:32,954 --> 00:30:34,854
Хотя эти природные катаклизмы
с вашего приезда.

452
00:30:34,922 --> 00:30:38,023
Это интервью семьи Хастингсов в 1956,

453
00:30:38,091 --> 00:30:40,692
сразу после их переезда

454
00:30:40,759 --> 00:30:44,395
из Калерина, штат Джорджия.
- 1956?

455
00:30:44,463 --> 00:30:47,765
Их город разрушила серия ужасных ураганов,

456
00:30:47,833 --> 00:30:51,037
уцелели только они.
Дочь была настоящей сукой.

457
00:30:51,105 --> 00:30:54,608
- Дэйв!
- Это правда. Какое счастье,
что она недавно дала дуба.

458
00:30:54,676 --> 00:30:57,211
Хотя ее внучка миленькая.

459
00:30:57,279 --> 00:31:00,081
- Джентльмены.
- Да, лучшее, что было во всей семейке Колдуэллов.

460
00:31:00,148 --> 00:31:05,519
- Колдуэлл? Вы о Марион Колдуэлл?
- Да.

461
00:31:05,587 --> 00:31:07,587
Я отследил номер.
Дюк вывел Лестера

462
00:31:07,655 --> 00:31:10,022
на другую лодку.
- Что ты нашел?

463
00:31:10,090 --> 00:31:13,924
Банковские документы Марион Колдуэлл.
Лестер вернулся в Хэйвен за ее деньгами.

464
00:31:13,992 --> 00:31:16,824
А именно, за двумя миллионами долларов,

465
00:31:16,891 --> 00:31:18,857
которые оставила ей мать.
Все сходится.

466
00:31:18,925 --> 00:31:22,126
Мы ошибались.
Марион не защищает Конрада.

467
00:31:22,194 --> 00:31:25,028
Это Конрад все время защищал ее.

468
00:31:25,096 --> 00:31:28,666
Думаю, на обрыве Марион была с ним.
Все отлично объясняется.

469
00:31:28,734 --> 00:31:30,869
А у Лестера был напарник.

470
00:31:30,936 --> 00:31:34,472
- Всю информацию о Марион он получил от...
- От Теда.

471
00:31:37,476 --> 00:31:40,045
Алло?

472
00:31:40,112 --> 00:31:43,115
- Марион? Это Одри Паркер.
- Агент Паркер, простите,

473
00:31:43,182 --> 00:31:45,117
но я сейчас не могу разговаривать.

474
00:31:45,184 --> 00:31:48,186
Марион, послушайте меня. Я знаю,
вы были с Лестером на том утесе.

475
00:31:48,254 --> 00:31:51,222
- Как вы узнали?
- Это не имеет значения.

476
00:31:51,290 --> 00:31:53,324
Лестер охотился за вашим наследством.

477
00:31:55,994 --> 00:31:58,862
- Я не понимаю.
- Марион, он работал с Тедом.

478
00:31:58,930 --> 00:32:01,498
Что? Нет.
Я в это не верю.

479
00:32:01,566 --> 00:32:04,000
Что вы делали
там в ту ночь?

480
00:32:04,067 --> 00:32:06,602
Мы с Тедом собирались смотреть звездопад...

481
00:32:06,670 --> 00:32:08,737
правда, он так и не пришел.

482
00:32:08,805 --> 00:32:11,307
Тед заманил вас туда, а Лестер
должен был позаботиться об остальном.

483
00:32:11,375 --> 00:32:14,343
Нет. Нет.

484
00:32:14,411 --> 00:32:16,012
Вы не давали недавно Теду
доступа к вашим деньгам?

485
00:32:18,849 --> 00:32:20,984
Депозит.

486
00:32:30,295 --> 00:32:32,931
Марион?

487
00:32:35,168 --> 00:32:37,402
Марион?

488
00:32:37,470 --> 00:32:39,338
Я должна идти.

489
00:32:39,406 --> 00:32:41,441
Немедленно!

490
00:32:41,508 --> 00:32:44,344
Нет... Марион, подождите!

491
00:32:44,411 --> 00:32:46,445
Алло?

492
00:32:48,348 --> 00:32:50,182
Марион!

493
00:32:50,250 --> 00:32:52,816
Алло?

494
00:33:02,391 --> 00:33:05,230
Нейтан? Марион ищет Теда, и она не знает,

495
00:33:05,298 --> 00:33:07,405
на что способна.
Она может его ранить,

496
00:33:07,472 --> 00:33:09,344
а заодно и многих других людей.

497
00:33:09,413 --> 00:33:11,785
Как ты ее найдешь?
Она может быть где угодно.

498
00:33:11,853 --> 00:33:14,293
Я точно знаю, где она будет.

499
00:33:18,070 --> 00:33:20,375
- Тед!
- Марион!

500
00:33:20,442 --> 00:33:24,150
- Куда собрался?
- В командировку.

501
00:33:24,218 --> 00:33:28,092
В самом деле? С тремя сумками?
И всеми моими деньгами?

502
00:33:28,160 --> 00:33:30,097
Марион, это не то, что ты думаешь.

503
00:33:30,164 --> 00:33:32,168
Все было враньем, да?

504
00:33:32,235 --> 00:33:34,172
- Ты никогда меня не любил!
- Марион, прошу тебя!

505
00:33:34,240 --> 00:33:37,080
- Марион...
- Не надо!

506
00:33:50,748 --> 00:33:52,918
Марион, я ничего тебе не сделал!

507
00:33:52,986 --> 00:33:57,329
Врешь!

508
00:33:57,396 --> 00:34:00,268
Марион... Я уезжаю.

509
00:34:06,385 --> 00:34:08,624
Марион! Прости!

510
00:34:08,691 --> 00:34:10,628
Ты врешь!

511
00:34:10,696 --> 00:34:12,933
Марион.

512
00:34:13,001 --> 00:34:16,040
Это вас не касается!

513
00:34:16,108 --> 00:34:19,981
Оглядитесь, Марион!
Это все из-за вас.

514
00:34:47,445 --> 00:34:49,348
Марион. Послушайте.

515
00:34:49,416 --> 00:34:51,621
Вы приносите людям вред,
и будете продолжать вредить.

516
00:34:51,688 --> 00:34:54,261
Ветер, убивйший Лестера, туман,

517
00:34:54,329 --> 00:34:57,167
тот град?

518
00:34:57,236 --> 00:35:00,811
Это все ваших рук дело.

519
00:35:00,878 --> 00:35:04,152
Вы должны это прекратить.

520
00:35:07,627 --> 00:35:10,502
Успокойтесь.

521
00:35:10,569 --> 00:35:13,843
Забудьте об этом.

522
00:35:27,344 --> 00:35:29,782
Я знаю, знаю.

523
00:35:29,850 --> 00:35:32,553
Все в порядке.
Все хорошо.

524
00:35:38,435 --> 00:35:41,508
Я знаю.

525
00:35:53,269 --> 00:35:56,910
- Машину починили.
- Прокатная контора готова меня заказать.

526
00:35:56,977 --> 00:36:00,317
Когда вы были на Тьюве....эээ..

527
00:36:00,385 --> 00:36:03,726
- Туви Ювок. Что значит...
- Убежище.

528
00:36:03,793 --> 00:36:06,532
Целиком это значит "Убежище для божьих сирот".

529
00:36:06,599 --> 00:36:09,371
- Сирот?
- Да. Людям больше понравилось Хэйвен.

530
00:36:09,439 --> 00:36:11,476
Не удивительно.

531
00:36:11,544 --> 00:36:14,249
Я знаю, зачем вы пошли туда той ночью.

532
00:36:14,316 --> 00:36:17,557
Присматривать за Марион.

533
00:36:17,624 --> 00:36:21,466
Как и всегда. Чем больше я узнавал Теда,
тем меньше я ему доверял.

534
00:36:21,534 --> 00:36:26,010
Или... может, потому что вы... любите ее?

535
00:36:31,523 --> 00:36:35,465
- Время сделать первый шаг, Конрад.
- Как?

536
00:36:35,533 --> 00:36:38,373
Я могла бы посадить ее,
но какой в этом смысл?

537
00:36:40,412 --> 00:36:42,816
Если Марион опять выйдет из себя,

538
00:36:42,883 --> 00:36:45,522
пострадает много людей.

539
00:36:45,590 --> 00:36:47,761
Только мы втроем знаем,
на что она способна,

540
00:36:47,829 --> 00:36:52,305
но только один из нас
может сделать ее счастливой.

541
00:36:55,612 --> 00:36:57,816
Ей нужен тот, кто будет ее охранять.

542
00:36:57,884 --> 00:37:02,192
И, что важнее, успокаивать.

543
00:37:20,739 --> 00:37:22,141
Надо было послушать тебя.

544
00:37:22,209 --> 00:37:27,120
Ничего. Я не уверен,
что сам себя бы послушал.

545
00:37:31,330 --> 00:37:33,534
Я не повторю эту ошибку.

546
00:37:41,421 --> 00:37:43,593
Ох, прости, личное пространство.

547
00:37:43,661 --> 00:37:45,865
Я знаю.

548
00:38:57,610 --> 00:38:59,680
Лилии и сирень.

549
00:39:04,860 --> 00:39:08,033
Ты странный человек, детектив.

550
00:39:08,101 --> 00:39:10,139
Как твое плечо?

551
00:39:10,206 --> 00:39:13,146
Заживет.

552
00:39:13,213 --> 00:39:15,951
Да? Крепкий парень.

553
00:39:20,664 --> 00:39:22,501
Так ты связала все концы по Лестеру?

554
00:39:22,568 --> 00:39:24,806
Они с Тедом были заодно с самого начала.

555
00:39:24,874 --> 00:39:28,415
Потом Лестера посадили за нарушение
условия досрочного освобождения, а он сбежал,

556
00:39:28,483 --> 00:39:30,552
чтобы Тед не смылся с его долей.
- Как Марион с этим справляется?

557
00:39:30,620 --> 00:39:33,429
Она пытается свыкнуться с мыслью,

558
00:39:33,497 --> 00:39:37,639
что она влияет на погоду.
- Ты еще в это веришь?

559
00:39:37,707 --> 00:39:42,082
А ты еще нет?

560
00:39:42,150 --> 00:39:46,893
Когда отметаешь все лишнее,
нужно принять то, что осталось.

561
00:39:46,961 --> 00:39:50,636
Наверное, я еще не уверен,
что больше ничего не осталось.

562
00:39:53,344 --> 00:39:55,347
Я уже видел эту фотографию.

563
00:39:55,415 --> 00:39:58,975
Вот как?

564
00:39:58,975 --> 00:40:01,353
Убийство Дитя Колорадо.

565
00:40:01,353 --> 00:40:03,907
Это дело вел шеф.

566
00:40:03,907 --> 00:40:08,211
Так и не раскрыл его, о чем я напоминаю ему
при каждом удобном случае.

567
00:40:08,279 --> 00:40:10,549
Шеф?

568
00:40:10,618 --> 00:40:12,454
Ты имеешь в виду - твой отец?

569
00:40:12,521 --> 00:40:16,430
Я имею в виду шеф.

570
00:40:16,497 --> 00:40:19,003
Дай посмотреть.

571
00:40:37,347 --> 00:40:39,083
Она похожа на тебя.

572
00:40:39,150 --> 00:40:42,257
Да.

573
00:40:42,325 --> 00:40:45,364
Да, я знаю.

574
00:40:45,432 --> 00:40:47,302
Думаешь, она твоя мать?

575
00:40:47,370 --> 00:40:49,641
Твоя тетя?

576
00:40:49,708 --> 00:40:53,583
Я не знаю.

577
00:40:56,456 --> 00:40:59,229
Каждый ребенок мечтал,
что придут его родители,

578
00:40:59,296 --> 00:41:02,035
и заберут его, и что они окажутся

579
00:41:02,103 --> 00:41:04,140
знаменитостями.

580
00:41:04,207 --> 00:41:06,712
А я мечтала о том...

581
00:41:09,521 --> 00:41:11,424
а, неважно.

582
00:41:11,492 --> 00:41:14,732
Договаривай уже.

583
00:41:18,748 --> 00:41:21,540
Я мечтала, что моя мама подъедет
на огромном автобусе,

584
00:41:21,540 --> 00:41:24,558
и заберет всех детей
из всех детских домов в мире,

585
00:41:24,558 --> 00:41:27,271
и привезет их домой.

586
00:41:28,397 --> 00:41:33,007
Может быть, лучше будет
перестать об этом мечтать.

587
00:41:34,729 --> 00:41:36,959
Если б я могла.

588
00:42:01,842 --> 00:42:03,946
- Ховард.
- Босс, это я.

589
00:42:04,013 --> 00:42:06,452
Вы же знаете, что я никогда не беру отпуск?

590
00:42:06,520 --> 00:42:07,921
Мне нужно несколько недель.

591
00:42:07,921 --> 00:42:11,211
Хочу кое в чем разобраться.

592
00:42:12,007 --> 00:42:15,331
Без проблем.
Ты его заработала.

593
00:42:31,437 --> 00:42:33,240
Она остается.

594
00:42:35,991 --> 00:42:39,866
Возможно, она поможет решить ваши проблемы.

595
00:43:07,376 --> 00:43:09,465
Тайминг mczolly www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka и wishera

596
00:43:09,575 --> 00:43:17,475
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: wishera, cepylka, Z23, tatabsu, Finjas, Esperanza

