1
00:00:00,123 --> 00:00:01,290
Ранее в сериале...

2
00:00:01,712 --> 00:00:02,815
- ФБР! Ты кто такой?
- Полиция Хэйвена.

3
00:00:02,884 --> 00:00:04,120
Держи руки на виду.

4
00:00:04,189 --> 00:00:05,627
И что я сделаю,
вытащу еще один пистолет?

5
00:00:05,695 --> 00:00:07,167
Люди в Хэйвене способны 
на странные вещи.

6
00:00:07,235 --> 00:00:08,572
А конкретнее?

7
00:00:08,640 --> 00:00:10,747
Была женщина, чье настроение 
влияло на погоду.

8
00:00:10,816 --> 00:00:13,191
А тень одного мужчины 
убивала людей.

9
00:00:13,259 --> 00:00:16,872
В Хэйвене полно нечестивцев!

10
00:00:16,940 --> 00:00:18,646
- И как ты умрешь?
- Какой-то парень с татуировкой

11
00:00:18,714 --> 00:00:20,219
в виде лабиринта с четырьмя человечками,

12
00:00:20,287 --> 00:00:21,925
по одному с каждой
из сторон света.

13
00:00:21,994 --> 00:00:22,997
Я не мог ничего чувствовать.

14
00:00:23,065 --> 00:00:25,005
Я думал, что болен.

15
00:00:25,073 --> 00:00:26,645
Одри. Я чувствую ее прикосновения.

16
00:00:26,713 --> 00:00:28,117
Придет день, когда ты захочешь...

17
00:00:28,185 --> 00:00:30,159
наконец наладить отношения...

18
00:00:30,227 --> 00:00:31,765
со стариком.

19
00:00:31,833 --> 00:00:33,339
Считаешь, что это просто старые обиды, 
которые надо забыть?

20
00:00:33,406 --> 00:00:34,544
Мы никогда не помиримся, так?

21
00:00:34,611 --> 00:00:35,949
Значит, трещина в лодке?

22
00:00:36,017 --> 00:00:37,388
Нужно взять под контроль это место.

23
00:00:37,456 --> 00:00:39,028
Ты не изменилась, Люси.

24
00:00:39,096 --> 00:00:40,100
Люси была моей матерью.

25
00:00:40,167 --> 00:00:41,304
Когда у меня был припадок,

26
00:00:41,372 --> 00:00:42,676
я разбил стекло.

27
00:00:42,745 --> 00:00:44,818
Оно сильно поранило ей ступню.

28
00:01:31,508 --> 00:01:35,355
Я была здесь.

29
00:01:35,423 --> 00:01:37,330
Была.

30
00:01:37,397 --> 00:01:40,409
Каким-то образом.

31
00:01:43,221 --> 00:01:45,363
Может, хочешь подать мне
еще какой-то знак?

32
00:01:45,430 --> 00:01:47,739
Что-нибудь?
Что угодно?

33
00:01:47,806 --> 00:01:50,449
Потому что, по-моему, у тебя 
уже не осталось, чем меня удивить.

34
00:01:50,517 --> 00:01:52,557
Чтобы это ни было, 
вы со всем справитесь.

35
00:01:54,466 --> 00:01:56,876
Простите. Мы знакомы?

36
00:01:56,943 --> 00:01:59,485
Что бы у вас там не было, 
вы с этим разберётесь.

37
00:01:59,554 --> 00:02:01,193
Я бывал в суровых местах,

38
00:02:01,261 --> 00:02:03,067
говорил сам с собой.

39
00:02:03,135 --> 00:02:06,748
В конце концов я нашел свое место.

40
00:02:08,423 --> 00:02:09,728
И где же оно?

41
00:02:09,795 --> 00:02:11,568
Там, где я сейчас.

42
00:02:11,635 --> 00:02:13,642
Всегда там, где я сейчас.

43
00:02:13,711 --> 00:02:15,918
Это место что-то значит для вас?

44
00:02:17,493 --> 00:02:19,969
Знаете, иногда

45
00:02:20,036 --> 00:02:22,411
вы оставляете следы там, где вы были.

46
00:02:22,479 --> 00:02:25,357
Иногда прилив просто всё смывает.

47
00:02:25,424 --> 00:02:28,503
Но вы не узнаете этого наверняка, 
пока туда не вернетесь, верно?

48
00:02:28,571 --> 00:02:30,478
Так вы из этих мест?

49
00:02:30,546 --> 00:02:32,117
Да...

50
00:02:32,186 --> 00:02:34,025
Жил здесь давным-давно.

51
00:02:35,900 --> 00:02:37,506
Удачи.

52
00:02:53,304 --> 00:02:55,344
Чем могу помочь...

53
00:02:55,412 --> 00:02:56,683
Привет, Дейв.

54
00:02:56,751 --> 00:02:59,193
Столько времени прошло.
Скучал по мне?

55
00:02:59,261 --> 00:03:00,732
Я по тебе скучал.

56
00:03:00,801 --> 00:03:02,975
Как дела, Макс?

57
00:03:03,043 --> 00:03:04,950
Ну, я расхаживал по камере
размером 2,5 на 3 метра...

58
00:03:05,017 --> 00:03:06,791
почти 10 000 дней.

59
00:03:06,858 --> 00:03:08,229
Я не ел из тарелки,

60
00:03:08,297 --> 00:03:11,509
не принимал горячий душ 
и много что еще аж с 1985 года.

61
00:03:14,356 --> 00:03:15,559
А ты?

62
00:03:15,627 --> 00:03:18,537
Знаешь, все ещё выпускаю газету...

63
00:03:18,606 --> 00:03:20,747
Даю объявления... 
о подержанных собаках...

64
00:03:20,814 --> 00:03:23,290
и пропавшей мебели.

65
00:03:23,358 --> 00:03:25,500
Всё та же старая песня, да?

66
00:03:25,567 --> 00:03:27,541
Чего ты хочешь, Макс?

67
00:03:27,609 --> 00:03:28,779
Денег?

68
00:03:31,190 --> 00:03:34,168
Нет, всё что мне сейчас нужно, 
это работа.

69
00:03:34,235 --> 00:03:37,648
Не уверен, что у нас 
что-нибудь найдется.

70
00:03:37,716 --> 00:03:39,857
Теперь тут только мы с Винсом.

71
00:03:39,925 --> 00:03:42,033
В газетном бизнесе не разгуляешься.

72
00:03:42,101 --> 00:03:46,116
Я бы приступил, скажем,
через неделю или две.

73
00:03:46,183 --> 00:03:49,630
Сначала мне нужно кое-что доделать.

74
00:03:55,655 --> 00:03:57,796
Я буду на связи.

75
00:04:02,817 --> 00:04:04,355
Хотите чего-нибудь еще?

76
00:04:04,424 --> 00:04:05,728
Нет, спасибо...

77
00:04:05,796 --> 00:04:07,903
Пожалуй, достаточно.

78
00:04:07,971 --> 00:04:09,042
Не смогу больше и кусочка съесть.

79
00:04:16,137 --> 00:04:17,275
Шеф, что-то не так?

80
00:04:17,343 --> 00:04:18,915
Я в порядке, спасибо.

81
00:04:20,991 --> 00:04:24,102
Хотите посмотреть меню?

82
00:04:24,170 --> 00:04:27,750
Принесите мне то, что заказывал он... 
двойную порцию.

83
00:04:27,818 --> 00:04:29,424
Как живешь, Гарланд?

84
00:04:29,492 --> 00:04:31,298
Не знал, что тебя выпустили.

85
00:04:31,365 --> 00:04:32,971
Даже подумать не мог, 
что они выпустят меня...

86
00:04:33,039 --> 00:04:34,845
после твоих показаний.

87
00:04:37,122 --> 00:04:38,593
Продолжай, ешь свой обед...

88
00:04:38,662 --> 00:04:39,799
пей своё пойло,

89
00:04:39,866 --> 00:04:41,037
а потому я хочу, 
чтобы ты убирался отсюда.

90
00:04:41,105 --> 00:04:43,245
Я хочу, чтобы ты исчез из Хэйвена.

91
00:04:43,314 --> 00:04:45,288
Вообще, даже из штата Мэн.

92
00:04:45,356 --> 00:04:47,697
- Понимаешь?
- Не могу.

93
00:04:47,765 --> 00:04:50,341
У меня тут кое-какие дела.

94
00:04:50,409 --> 00:04:52,216
Либо ты исчезнешь сегодня же,

95
00:04:52,283 --> 00:04:54,391
либо за нарушение условий 
досрочного освобождения

96
00:04:54,458 --> 00:04:56,600
ты завтра же вернешься 
обратно в Шоушенк.

97
00:04:56,667 --> 00:04:57,905
Выбирай.

98
00:04:57,973 --> 00:05:00,682
Офицер, Уорнос, извините.

99
00:05:00,751 --> 00:05:02,792
Шеф Уорнос.

100
00:05:02,859 --> 00:05:04,197
Что?

101
00:05:04,265 --> 00:05:06,238
Или убей меня собственноручно...

102
00:05:06,306 --> 00:05:09,117
или катись к чёрту от моего стола.

103
00:05:15,711 --> 00:05:18,354
Ты слышал, что я сказал.

104
00:05:41,634 --> 00:05:56,462
<b>Haven / Тихая Гавань</b>
s01e13 Spiral / Виток спирали
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv

105
00:06:12,080 --> 00:06:13,216
Мы знаем, почему упал маяк.

106
00:06:13,284 --> 00:06:14,287
Из-за трещин, которые...

107
00:06:14,356 --> 00:06:15,459
словно преследуют Хэйвен...

108
00:06:15,526 --> 00:06:16,964
с дня моего появления.

109
00:06:17,032 --> 00:06:19,039
Ладно, значит, здесь у нас 
трещина в дороге,

110
00:06:19,107 --> 00:06:20,378
трещина в лодке Дюка,

111
00:06:20,445 --> 00:06:22,754
трещина в отеле на Холме Карпентера.

112
00:06:22,821 --> 00:06:25,598
Что думаешь, Паркер?

113
00:06:25,665 --> 00:06:27,907
Эй? Есть кто живой?

114
00:06:27,975 --> 00:06:29,915
Прости, что?

115
00:06:29,983 --> 00:06:31,287
Что с тобой происходит?

116
00:06:31,355 --> 00:06:32,793
Ничего, у меня всё нормально.

117
00:06:32,860 --> 00:06:34,298
Нет, что случилось?

118
00:06:34,367 --> 00:06:36,842
Я не спала ночь.

119
00:06:36,910 --> 00:06:39,954
Это плохо.

120
00:06:45,242 --> 00:06:47,818
- Тебе лучше пойти домой.
- Прости, что?

121
00:06:47,886 --> 00:06:50,126
Ты не хочешь об этом говорить. 
Понимаю... иди.

122
00:06:50,195 --> 00:06:51,833
Я пока обо всём позабочусь.

123
00:06:51,902 --> 00:06:53,808
Нет, это... это мне 
не подходит, понимаешь?

124
00:06:53,876 --> 00:06:55,916
Работа - вот, что мне нужно...

125
00:06:58,260 --> 00:07:00,903
В таком состоянии от тебя мало толку.

126
00:07:00,970 --> 00:07:04,215
Иди поспи. Подумай.

127
00:07:04,284 --> 00:07:06,223
Послушай какую-нибудь музыку.

128
00:07:06,291 --> 00:07:08,298
Хорошо.

129
00:07:19,811 --> 00:07:22,151
Я тебя не знаю, приятель,

130
00:07:22,220 --> 00:07:24,629
но тебе лучше убраться
из моего кресла.

131
00:07:24,696 --> 00:07:26,837
Это твоя лодка?

132
00:07:26,904 --> 00:07:28,710
Да уж точно не твоя.

133
00:07:28,779 --> 00:07:31,789
Тогда ты именно тот,
кто мне нужен...

134
00:07:31,858 --> 00:07:33,529
Дюк Крокер.

135
00:07:33,598 --> 00:07:35,437
Что же, ты видимо прослушал,
когда я говорил...

136
00:07:35,505 --> 00:07:37,713
чтобы ты убирался 
из этого чертова кресла.

137
00:07:37,781 --> 00:07:39,352
Джон Драфт в Шоушенке...

138
00:07:39,421 --> 00:07:41,761
сказал, что ты можешь
дать мне работу.

139
00:07:41,829 --> 00:07:43,535
Очень жаль, но я ничем не могу помочь.

140
00:07:43,603 --> 00:07:45,777
А еще он сказал,
что ты должен ему денег.

141
00:07:45,845 --> 00:07:47,985
И если я захочу забрать их,

142
00:07:48,054 --> 00:07:49,525
это его вполне устроит.

143
00:07:49,593 --> 00:07:51,734
Что ж, скажи Джону,
если ему нужны деньги,

144
00:07:51,801 --> 00:07:54,579
ему придется прийти и забрать их самому.

145
00:07:58,160 --> 00:07:59,296
Мы знакомы?

146
00:08:01,272 --> 00:08:04,015
Да, я помню тебя.

147
00:08:04,083 --> 00:08:06,659
Двадцать лет назад тебя отправили
в тюрьму, за убийство той семьи.

148
00:08:06,727 --> 00:08:09,102
Двадцать пять.

149
00:08:14,691 --> 00:08:17,099
Если ты не хочешь отдавать мои деньги,

150
00:08:17,167 --> 00:08:19,107
тогда мне придется забрать их силой.

151
00:08:21,250 --> 00:08:23,692
Ну, делай, что хочешь.

152
00:08:23,759 --> 00:08:25,498
Это же нечестно.

153
00:08:25,566 --> 00:08:27,975
Меня не интересует справедливость.

154
00:08:28,043 --> 00:08:31,421
Сейчас мне важно то, 
чтобы ты убрался из моей лодки.

155
00:08:39,554 --> 00:08:41,461
Ты ведь не драться сюда пришел.

156
00:08:41,529 --> 00:08:43,435
Ты рискуешь.

157
00:08:43,504 --> 00:08:46,748
Тебя только что выпустили досрочно.

158
00:08:46,816 --> 00:08:48,655
Рискуешь попасть обратно за решетку

159
00:08:48,724 --> 00:08:50,162
из-за денег Джона Драфта?

160
00:08:50,229 --> 00:08:51,667
Он сказал мне, что ты умный.

161
00:08:51,735 --> 00:08:53,073
И наглый тоже.

162
00:08:53,140 --> 00:08:55,114
Благодарю.

163
00:08:55,182 --> 00:08:57,623
А теперь не скажешь мне,
зачем ты на самом деле явился?

164
00:08:57,692 --> 00:09:01,473
До встречи в "Чайке".

165
00:09:01,540 --> 00:09:03,949
Отличные креветки, между прочим.

166
00:09:14,156 --> 00:09:16,799
- Шеф, мне нужна подпись...
- Что, стучаться не надо больше?

167
00:09:18,339 --> 00:09:19,643
Дверь была открыта.

168
00:09:25,701 --> 00:09:27,273
Макс Хансен?

169
00:09:31,056 --> 00:09:32,895
Он ведь не вышел досрочно, нет?

170
00:09:32,963 --> 00:09:34,334
Ты не должен беспокоиться об этом.

171
00:09:34,401 --> 00:09:35,806
Просто сходи и проверь
те трещины...

172
00:09:35,875 --> 00:09:37,747
которые появились, ладно?

173
00:09:49,728 --> 00:09:52,973
Одри!

174
00:09:53,041 --> 00:09:54,245
Паркер!

175
00:09:56,890 --> 00:09:58,328
Успокойся.

176
00:09:58,395 --> 00:09:59,632
Я не вхожу в немалое число людей...

177
00:09:59,701 --> 00:10:00,904
которых ты разозлил за свою жизнь.

178
00:10:00,972 --> 00:10:02,812
Ну, вообще-то, вхожу,

179
00:10:02,879 --> 00:10:04,953
но опасности для тебя не представляю.

180
00:10:05,021 --> 00:10:06,292
Класс. Где Одри?

181
00:10:06,360 --> 00:10:07,263
Она не хочет ни с кем говорить.

182
00:10:07,330 --> 00:10:08,768
- Только с тобой.
- Пока нет.

183
00:10:08,836 --> 00:10:10,743
Она ещё не готова.

184
00:10:10,810 --> 00:10:12,248
- Кексы помогут.
- Кексы.

185
00:10:12,316 --> 00:10:14,088
О чем ты хочешь с ней поговорить?

186
00:10:14,157 --> 00:10:16,565
Скажи ей, что человек с тату...

187
00:10:16,633 --> 00:10:17,770
навестил меня.

188
00:10:17,837 --> 00:10:20,179
С кругом твоих знакомых
это, наверно, не редкость.

189
00:10:20,247 --> 00:10:23,726
Скажи ей, что это "та самая" татуировка.

190
00:10:23,795 --> 00:10:26,035
Та, которая должна быть на человеке, 
который убьет меня.

191
00:10:26,103 --> 00:10:27,910
Я увидел ее у Макса Хансена,

192
00:10:27,977 --> 00:10:29,750
который убил ту семью 
двадцать лет назад.

193
00:10:29,818 --> 00:10:31,255
Помнишь?

194
00:10:31,323 --> 00:10:33,130
Твоя мать никогда не упоминала об этом?

195
00:10:33,198 --> 00:10:34,837
Она что-нибудь знала об этом? А ты?

196
00:10:34,904 --> 00:10:36,744
Не понимаю, о чем речь,

197
00:10:36,811 --> 00:10:38,417
и мне не нравится, кем ты стал, Дюк.

198
00:10:38,485 --> 00:10:40,625
Мне кажется, я ясно дала понять.

199
00:10:40,694 --> 00:10:42,466
А сейчас уходи.

200
00:10:42,534 --> 00:10:44,474
Я скажу Одри, что ты приходил.

201
00:10:47,253 --> 00:10:48,489
Твоя помощь неоценима.

202
00:10:56,388 --> 00:10:58,060
Привет.

203
00:10:58,128 --> 00:11:00,268
Ты принесла кексы?

204
00:11:00,337 --> 00:11:01,440
Дюжину...

205
00:11:01,508 --> 00:11:02,678
Половина с карамельной крошкой.

206
00:11:02,746 --> 00:11:05,690
От Розмари.

207
00:11:05,757 --> 00:11:08,032
Дюк приходил.

208
00:11:08,100 --> 00:11:09,237
Что ему было нужно.

209
00:11:14,358 --> 00:11:16,599
Выпьешь чуток на посошок, дорогая?

210
00:11:20,917 --> 00:11:23,861
Я вас знаю, Макс Хансен.

211
00:11:23,929 --> 00:11:27,006
Конечно. Приятно снова встретиться.

212
00:11:27,074 --> 00:11:28,680
Слышала, вы навестили моего друга.

213
00:11:28,747 --> 00:11:30,587
Я посетил много друзей
в последнее время.

214
00:11:30,655 --> 00:11:32,226
Дюк Крокер, хозяин этого ресторана.

215
00:11:32,294 --> 00:11:35,004
Да, я слышал, что он 
производит впечатление.

216
00:11:35,072 --> 00:11:37,347
И как, произвел?

217
00:11:37,414 --> 00:11:39,421
Поживем-увидим.

218
00:11:39,489 --> 00:11:41,999
Вообще-то, я пришел сюда 
в надежде, что встречусь с ним.

219
00:11:42,066 --> 00:11:44,408
Он сказал, что у вас татуировка.

220
00:11:44,476 --> 00:11:45,980
Несколько.

221
00:11:46,048 --> 00:11:48,088
На внутренней стороне предплечья...

222
00:11:48,156 --> 00:11:49,762
в форме лабиринта.

223
00:11:49,829 --> 00:11:52,138
Вам что-нибудь заказать?

224
00:11:52,205 --> 00:11:53,476
Немного невежливо с моей стороны...

225
00:11:53,544 --> 00:11:55,183
есть одному в вашем присутствии.

226
00:11:55,251 --> 00:11:58,730
Говорить или не говорить - ваше дело,
но не стоит играть со мной в игры.

227
00:12:02,345 --> 00:12:04,854
Господи. Прошу прощения.

228
00:12:04,922 --> 00:12:05,991
Принесу полотенце.

229
00:12:06,059 --> 00:12:08,033
Какой я неуклюжий.

230
00:12:08,101 --> 00:12:10,409
Хорошо, что здесь подают холодный кофе.

231
00:12:10,477 --> 00:12:13,889
А теперь, прошу прощения,

232
00:12:13,957 --> 00:12:16,232
но мне надо в церковь.

233
00:12:17,638 --> 00:12:19,645
Вы убили Дитя Колорадо.

234
00:12:25,804 --> 00:12:28,077
Гарланд Уорнос так думал.

235
00:12:28,146 --> 00:12:30,453
Но так и не сумел 
доказать это, не так ли?

236
00:12:33,132 --> 00:12:35,507
Увидимся.

237
00:12:42,994 --> 00:12:44,927
Что же означает эта татуировка?

238
00:12:44,994 --> 00:12:46,927
Зачем ему убивать меня?

239
00:12:46,995 --> 00:12:49,194
Ты что-нибудь помнишь о Дитя Колорадо?

240
00:12:49,262 --> 00:12:51,595
Хоть что-нибудь о том дне, 
что могло бы помочь мне?

241
00:12:51,662 --> 00:12:54,762
Я хотел бы вспомнить, но не могу.

242
00:12:54,830 --> 00:12:57,663
Мне жаль, но...

243
00:12:57,731 --> 00:12:59,997
Дюк, тот парень, что сидел здесь,

244
00:13:00,065 --> 00:13:01,797
я пролила на него кофе.

245
00:13:01,865 --> 00:13:04,397
Отлично. Меня убьют за пролитый кофе.

246
00:13:04,465 --> 00:13:05,565
Кофейник был обжигающе горячим.

247
00:13:05,632 --> 00:13:08,232
Если он подаст иск, меня уволят?

248
00:13:08,299 --> 00:13:09,832
Тебе разве не нужно 
заниматься клиентами?

249
00:13:11,734 --> 00:13:14,933
- Что?
- Ты о чем?

250
00:13:15,001 --> 00:13:16,234
Кофейник... был обжигающе горячим,

251
00:13:16,301 --> 00:13:18,101
но он... этого не почувствовал.

252
00:13:18,169 --> 00:13:19,368
Я, конечно, сам виноват,

253
00:13:19,436 --> 00:13:20,602
но я тут единственный, 
кто не понимает, о чем речь.

254
00:13:20,669 --> 00:13:23,336
Он не почувствовал.

255
00:13:46,975 --> 00:13:49,141
Могу я вам помочь?

256
00:13:54,477 --> 00:13:56,743
Нейтан Уорнос.

257
00:13:56,811 --> 00:13:57,743
Кто вы?

258
00:13:57,811 --> 00:13:59,844
Даже глазом не моргнул.

259
00:13:59,911 --> 00:14:01,444
Я знал, что ты мне понравишься.

260
00:14:01,511 --> 00:14:02,844
Я польщен. Кто вы?

261
00:14:02,912 --> 00:14:05,578
Я старый друг шефа.

262
00:14:05,646 --> 00:14:07,312
Вы - Макс Хансен.

263
00:14:07,380 --> 00:14:11,080
Ещё и умный.

264
00:14:11,147 --> 00:14:15,081
Я просто пришел поздороваться.

265
00:14:15,148 --> 00:14:16,448
Вот... вот и всё.

266
00:14:16,515 --> 00:14:17,981
Мне не нужны неприятности, Нейтан.

267
00:14:18,048 --> 00:14:19,481
Передай это отцу.

268
00:14:19,549 --> 00:14:22,883
Я просто хочу поселиться 
в небольшом домике с маленьким двориком и...

269
00:14:22,950 --> 00:14:24,549
Если не уберешь руку с моего плеча,

270
00:14:24,617 --> 00:14:26,850
то получишь билет обратно в Шоушенк...

271
00:14:26,918 --> 00:14:28,283
или пулю.

272
00:14:31,719 --> 00:14:33,951
Черт.

273
00:14:34,019 --> 00:14:36,318
Ты же ничего не почувствовал, не так ли?

274
00:14:36,386 --> 00:14:38,919
Вам и правда не нужно
оставаться в Хэйвене.

275
00:14:38,987 --> 00:14:40,753
Но я хочу.

276
00:14:40,821 --> 00:14:43,754
У меня здесь друзья, Нейтан.

277
00:14:43,821 --> 00:14:45,954
В тюрьме я понял одну истину...

278
00:14:46,022 --> 00:14:49,455
Если ты выбрал правильных друзей,

279
00:14:49,522 --> 00:14:53,155
жизнь становится намного легче.

280
00:14:55,391 --> 00:14:58,357
Запомни это.

281
00:15:04,059 --> 00:15:05,459
Скажи мне, Лео,

282
00:15:05,526 --> 00:15:07,993
Макс Хансен...
Ты знаешь его?

283
00:15:08,060 --> 00:15:09,826
Провел с ним десять лет в одной камере.

284
00:15:09,894 --> 00:15:11,426
А что?

285
00:15:11,494 --> 00:15:12,894
Знаете, где он сделал свои татуировки?

286
00:15:12,961 --> 00:15:14,394
Нет.

287
00:15:14,462 --> 00:15:16,494
Пока я сидел с ним, 
новых у него не появилось.

288
00:15:16,562 --> 00:15:17,694
Так, что ещё?

289
00:15:17,762 --> 00:15:20,395
Какой он был? Чем занимался?

290
00:15:20,463 --> 00:15:22,229
Макс дрался...

291
00:15:22,297 --> 00:15:24,229
Был лучшим из лучших за все время, 
пока я там сидел.

292
00:15:24,297 --> 00:15:26,397
Ничто не могло его остановить.

293
00:15:26,464 --> 00:15:28,530
Казалось, что он не чувствует боли, 
понимаете?

294
00:15:31,566 --> 00:15:35,232
Не знаете, зачем он мог 
вернуться в Хэйвен?

295
00:15:35,300 --> 00:15:36,633
Он всегда хотел отыскать следы...

296
00:15:36,700 --> 00:15:39,033
своей давно утраченной семьи.

297
00:15:52,370 --> 00:15:53,869
Зачем ты здесь?

298
00:15:53,937 --> 00:15:55,370
Ты знаешь.

299
00:15:55,437 --> 00:15:56,970
Твой брат не оплатил своего долга.

300
00:15:57,038 --> 00:15:58,337
И я своего тоже.

301
00:15:58,405 --> 00:16:00,404
Полегче, Винс.

302
00:16:00,472 --> 00:16:03,971
Ты вернулся в Хэйвен не за долгом Дэйва.

303
00:16:04,039 --> 00:16:05,605
Зачем ты здесь?

304
00:16:05,673 --> 00:16:08,573
Я здесь, чтобы вернуть то, 
что у меня отняли,

305
00:16:08,641 --> 00:16:11,274
семью, которую у меня украли,

306
00:16:11,341 --> 00:16:14,240
и увидеть мертвым человека, 
отнявшего у меня все это.

307
00:16:14,308 --> 00:16:16,642
Гарланд не одинок, если ты не знал.

308
00:16:16,709 --> 00:16:18,742
Как и я.

309
00:16:18,809 --> 00:16:20,643
У меня есть друзья в Хэйвене.

310
00:16:20,709 --> 00:16:23,743
Уверен, что они не будут возражать,
если ты умрешь первым.

311
00:16:25,177 --> 00:16:27,410
Уезжай сейчас, Макс...

312
00:16:27,478 --> 00:16:31,444
Прежде, чем я сделаю то, 
чего очень хочу.

313
00:16:31,512 --> 00:16:33,479
Знаешь, так приятно видеть, 
что хоть кто-то в этом городе

314
00:16:33,546 --> 00:16:35,445
помнит, кто он на самом деле.

315
00:16:35,513 --> 00:16:37,313
Скажи своему брату...

316
00:16:37,381 --> 00:16:39,013
я вернусь за тем, 
что принадлежит мне.

317
00:16:39,080 --> 00:16:41,580
И ещё, Винс...

318
00:16:41,648 --> 00:16:44,180
В следующий раз, когда я тебя увижу,

319
00:16:44,248 --> 00:16:45,614
я убью тебя.

320
00:16:45,682 --> 00:16:48,081
Уверен?

321
00:16:48,149 --> 00:16:51,082
В прошлый раз тебе это не удалось.

322
00:17:01,352 --> 00:17:03,252
Уверена, что хочешь поговорить 
с Нейтаном одна?

323
00:17:03,319 --> 00:17:07,219
Нет, но он мой напарник.

324
00:17:07,287 --> 00:17:09,886
Ты уже рассказала ему об остальном?

325
00:17:09,954 --> 00:17:12,187
Что?

326
00:17:12,255 --> 00:17:13,987
О том, что заставляет тебя прятаться...

327
00:17:14,055 --> 00:17:17,422
питаться одними кексами.

328
00:17:17,490 --> 00:17:19,055
Похоже, нет.

329
00:17:19,123 --> 00:17:22,623
Эй.

330
00:17:22,690 --> 00:17:25,523
Ну же.

331
00:17:25,591 --> 00:17:27,691
В чем дело? Выглядишь потерянной.

332
00:17:30,159 --> 00:17:31,725
Я не могу сказать.

333
00:17:31,792 --> 00:17:33,792
Потому что сначала 
тебе нужно рассказать Нейтану.

334
00:17:33,860 --> 00:17:36,393
Да.

335
00:17:36,460 --> 00:17:39,660
Да, дело в этом.

336
00:17:39,727 --> 00:17:42,294
И что, я должен с этим смириться?

337
00:17:43,895 --> 00:17:47,695
Сегодня придется.

338
00:17:54,331 --> 00:17:57,197
Нейтан, нам нужно поговорить.

339
00:17:57,265 --> 00:17:59,331
Я узнала кое-что о Максе Хансене.

340
00:18:01,966 --> 00:18:03,065
И что это?

341
00:18:03,133 --> 00:18:05,066
Он ничего не чувствует.

342
00:18:05,134 --> 00:18:08,066
Откуда ты знаешь?

343
00:18:08,134 --> 00:18:09,600
Это... не важно.

344
00:18:09,668 --> 00:18:11,401
- А важно то...
- Откуда ты знаешь?

345
00:18:11,468 --> 00:18:12,701
Не важно.

346
00:18:12,769 --> 00:18:15,635
У тебя такая же проблема,

347
00:18:15,702 --> 00:18:17,969
это, вероятно, означает, что вы...

348
00:18:18,037 --> 00:18:20,202
Родственники.

349
00:18:23,071 --> 00:18:26,437
Ты ничего не забыл мне сказать 
о Максе Хансене?

350
00:18:26,471 --> 00:18:28,004
- Что?
- Ты посадил его.

351
00:18:28,072 --> 00:18:29,371
Ты все о нём знал

352
00:18:29,439 --> 00:18:31,338
и говоришь мне не беспокоиться?

353
00:18:31,406 --> 00:18:33,172
Не оставишь нас на минутку?

354
00:18:33,240 --> 00:18:34,572
Можешь говорить при ней.

355
00:18:34,640 --> 00:18:36,406
О том, что ты узнал...

356
00:18:36,473 --> 00:18:38,973
что он ничего не чувствует?

357
00:18:39,041 --> 00:18:41,174
Так ты знаешь то...

358
00:18:41,242 --> 00:18:43,675
что вы...

359
00:18:43,742 --> 00:18:45,374
родственники.

360
00:18:47,276 --> 00:18:48,809
Я хотел сказать.

361
00:18:48,877 --> 00:18:50,343
Что в Хэйвене у меня есть 
родственники...

362
00:18:50,411 --> 00:18:52,276
а я об этом даже и не знаю?

363
00:18:56,445 --> 00:18:59,312
Я не... Я не твой отец.

364
00:19:01,146 --> 00:19:04,613
Нейтан, Макс Хансен твой отец.

365
00:19:11,815 --> 00:19:13,448
Хочешь что-нибудь сказать?

366
00:19:13,516 --> 00:19:15,214
Не могу сказать, что я удивлен.

367
00:19:15,282 --> 00:19:16,381
Значит, ты знал?

368
00:19:16,449 --> 00:19:18,816
Об этом? Нет.

369
00:19:18,884 --> 00:19:21,683
Но ты... ты мне о стольком 
не рассказывал.

370
00:19:21,750 --> 00:19:23,350
Столько секретов, 
которыми ты не поделился.

371
00:19:23,418 --> 00:19:26,717
С какой... стати я должен удивляться,
что есть еще один?

372
00:19:32,453 --> 00:19:33,819
Я уже давно хотел ему рассказать.

373
00:19:33,887 --> 00:19:35,320
Просто я думал, 
дай подожду немного

374
00:19:35,387 --> 00:19:37,753
в надежде, что наши отношения наладятся.

375
00:19:37,821 --> 00:19:39,920
Что мне станет проще рассказать ему

376
00:19:39,988 --> 00:19:41,220
и при этом не потерять его.

377
00:19:41,288 --> 00:19:43,221
Но наши отношения

378
00:19:43,289 --> 00:19:48,189
так и не наладились, 
и я все равно его потерял.

379
00:19:48,257 --> 00:19:50,856
Макс Хансон позволил вам усыновить его?

380
00:19:50,924 --> 00:19:54,157
Ну, он был...
В общем, он уже был за решеткой.

381
00:19:56,625 --> 00:20:00,792
То, как он относился к матери Нейтана,

382
00:20:00,859 --> 00:20:02,959
как относился к нему, 
когда он был еще малышом,

383
00:20:03,026 --> 00:20:05,759
мне следовало убить его за это.

384
00:20:05,827 --> 00:20:10,961
Он не достоин занять место 
в жизни Нейтана.

385
00:20:11,028 --> 00:20:14,028
Полагаю, Хансен думал иначе.

386
00:20:14,096 --> 00:20:16,128
Может быть, поэтому он вернулся.

387
00:20:16,196 --> 00:20:17,662
Я не знаю, что творится в его голове.

388
00:20:17,730 --> 00:20:19,229
Не оставите меня одного?

389
00:21:09,786 --> 00:21:12,152
Я подтвердила его смерть,

390
00:21:12,220 --> 00:21:13,618
если вам это интересно.

391
00:21:13,686 --> 00:21:16,252
Это должно осчастливить Дюка.

392
00:21:16,320 --> 00:21:18,952
Дюк...

393
00:21:19,020 --> 00:21:20,252
Надо найти его.

394
00:21:20,320 --> 00:21:21,885
Макс ведь и ему угрожал, да?

395
00:21:21,953 --> 00:21:23,252
Нет, постой.

396
00:21:23,320 --> 00:21:25,185
Макс... Макс тебе тоже угрожал.

397
00:21:25,253 --> 00:21:26,818
Поэтому ты думаешь,
что я убил его?

398
00:21:26,886 --> 00:21:29,119
Нет, не думаю... я этого 
не утверждаю, Нейтан, ясно?

399
00:21:29,186 --> 00:21:30,818
Я просто говорю, что Дюк
изо всех сил старался...

400
00:21:30,886 --> 00:21:32,052
помочь мне в расследовании дела Макса.

401
00:21:32,120 --> 00:21:33,386
Чтобы защитить себя.

402
00:21:33,453 --> 00:21:35,019
Нет, чтобы защитить тебя.

403
00:21:35,086 --> 00:21:37,919
Он хотел, чтобы именно я 
рассказала тебе о твоем отце,

404
00:21:37,986 --> 00:21:39,920
понятно?

405
00:21:39,986 --> 00:21:42,252
Не думаю, что он на такое способен.

406
00:21:42,320 --> 00:21:44,352
Трещины появились на лодке Дюка.

407
00:21:44,420 --> 00:21:46,086
И в отеле на холме Карпентера,

408
00:21:46,153 --> 00:21:47,352
когда Дюк был там.

409
00:21:47,420 --> 00:21:49,386
Я хочу сказать, что... может быть,
он ведет себя хорошо,

410
00:21:49,453 --> 00:21:51,286
но он всё ещё под подозрением.

411
00:21:58,520 --> 00:22:00,886
Эй, ты что?

412
00:22:00,954 --> 00:22:03,753
Прошу прощения.

413
00:22:03,820 --> 00:22:05,487
Говорят, ты боишься Макса Хансена.

414
00:22:05,554 --> 00:22:07,719
Да ну, к чертям.

415
00:22:07,787 --> 00:22:10,220
Обычно я стараюсь
вести себя как мужчина,

416
00:22:10,288 --> 00:22:13,453
но сейчас я напуган.

417
00:22:13,521 --> 00:22:15,120
Почему ты спрашиваешь?

418
00:22:15,187 --> 00:22:17,554
Для тебя было бы лучше,
если бы он умер,

419
00:22:17,621 --> 00:22:18,554
не правда ли?

420
00:22:18,621 --> 00:22:20,720
Это предложение?

421
00:22:20,788 --> 00:22:22,420
Где ты был с утра, Дюк?

422
00:22:22,488 --> 00:22:25,520
Кто-то позаботился
о моей маленькой проблеме?

423
00:22:25,588 --> 00:22:27,420
Просто отвечай на вопрос.

424
00:22:27,488 --> 00:22:29,353
Позаботились?

425
00:22:29,421 --> 00:22:31,320
Они... спасибо!

426
00:22:31,388 --> 00:22:33,353
Благодарю тебя!

427
00:22:33,421 --> 00:22:36,954
Это замечательно. Отлично. Что?

428
00:22:37,022 --> 00:22:38,820
Ничего, я не обиделся на ваши вопросы. 
Всё нормально.

429
00:22:38,888 --> 00:22:40,954
Итак...

430
00:22:41,022 --> 00:22:42,453
Как он умер?

431
00:22:42,521 --> 00:22:45,620
Его поглотила трещина в земле.

432
00:22:45,688 --> 00:22:48,754
Его поглотила трещина в земле, да.

433
00:22:48,821 --> 00:22:50,720
Да.

434
00:22:50,788 --> 00:22:52,288
Нейтан, давай.

435
00:22:52,355 --> 00:22:53,820
Ведь если бы я мог такое, 
зачем мне здесь оставаться...

436
00:22:53,888 --> 00:22:55,555
изображая Джеда Клампета 
из "Деревенщины из Беверли-Хиллз"
с дробовиком на коленях?

437
00:22:55,622 --> 00:22:56,921
Где ты был все это время?

438
00:22:56,988 --> 00:22:59,354
Я был здесь.

439
00:22:59,422 --> 00:23:02,688
И при всем уважении, Нейтан,

440
00:23:02,756 --> 00:23:05,354
ты знаешь, что у меня нет "старых бед".

441
00:23:05,422 --> 00:23:07,321
Макс Хансен не знал тебя.

442
00:23:07,389 --> 00:23:09,121
Так почему он пришел к тебе?

443
00:23:09,188 --> 00:23:11,054
Понятия не имею.

444
00:23:11,122 --> 00:23:14,121
Я тебе не верю.

445
00:23:20,522 --> 00:23:22,254
Не думаю, что его убил ты.

446
00:23:22,322 --> 00:23:23,521
Хорошо.

447
00:23:23,589 --> 00:23:25,289
Отпразднуем моё дальнейшее 
пребывание в живых?

448
00:23:25,355 --> 00:23:26,555
Я угощаю.

449
00:23:26,622 --> 00:23:28,521
Видишь ли, только то, 
что один человек мертв...

450
00:23:28,589 --> 00:23:30,188
не означает, что другой 
с такой же татуировкой...

451
00:23:30,256 --> 00:23:31,688
не убьет тебя.

452
00:23:31,756 --> 00:23:34,055
Ну вот, весь кайф обломала.

453
00:23:34,123 --> 00:23:36,289
Почему ты так говоришь?
Ты мне нравилась больше,

454
00:23:36,356 --> 00:23:38,522
когда сидела взаперти
в своей комнате с кексами.

455
00:23:38,589 --> 00:23:39,955
Я к тому, что если бы
я была на твоем месте,

456
00:23:40,023 --> 00:23:41,455
я бы разобралась с татуировкой...

457
00:23:41,523 --> 00:23:43,556
а не проводила время, беспокоясь
об одном человеке,

458
00:23:43,623 --> 00:23:45,389
к тому же мертвом.

459
00:23:58,723 --> 00:24:01,155
Шеф, между прочим, 
здесь нельзя курить.

460
00:24:03,189 --> 00:24:04,589
Ничего, Винс.

461
00:24:07,423 --> 00:24:09,956
Гарланд, ты в порядке?

462
00:24:10,024 --> 00:24:11,556
Он всё узнал.

463
00:24:14,257 --> 00:24:17,089
Я знал, что этот день наступит.

464
00:24:17,157 --> 00:24:20,889
И с этим ничего не поделаешь...

465
00:24:20,957 --> 00:24:22,156
Ну, точно ничего хорошего.

466
00:24:22,224 --> 00:24:23,423
Кто узнал и о чем?

467
00:24:23,491 --> 00:24:26,290
Нейтан. Он знает про Макса.

468
00:24:29,224 --> 00:24:30,657
Это должно было случиться.

469
00:24:32,324 --> 00:24:33,723
Я знаю, что у вас у обоих есть проблемы,

470
00:24:33,791 --> 00:24:36,256
но факт остается фактом,
ты приютил его.

471
00:24:36,324 --> 00:24:38,056
Ты вырастил его, прилагая все усилия

472
00:24:38,124 --> 00:24:39,757
даже после того, как его мать умерла.

473
00:24:39,824 --> 00:24:41,957
Вот уж не уверен, что сейчас
это имеет какое-то значение.

474
00:24:42,024 --> 00:24:43,823
О, имеет. Имеет.

475
00:24:43,891 --> 00:24:45,723
Правда?

476
00:24:45,791 --> 00:24:48,390
Я сегодня тоже говорил с Максом.

477
00:24:48,457 --> 00:24:51,523
Он намекнул на то,
что у него здесь есть друзья.

478
00:24:51,591 --> 00:24:54,757
- Это беспокоит меня.
- Какие ещё друзья?

479
00:24:54,824 --> 00:24:59,423
Что же, я бы хотел посмотреть,
кто придет на его похороны.

480
00:24:59,491 --> 00:25:00,823
Вы знаете, как это будет.

481
00:25:00,891 --> 00:25:02,523
Там будет только один Нейтан.

482
00:25:02,591 --> 00:25:05,391
Нейтан не бросит тебя, Гарланд.

483
00:25:05,458 --> 00:25:06,990
Просто дай ему время.

484
00:25:07,058 --> 00:25:10,757
Это и так все, что я давал ему.

485
00:25:10,824 --> 00:25:11,790
Никогда?

486
00:25:11,858 --> 00:25:13,491
Никогда раньше не видели?

487
00:25:13,559 --> 00:25:15,691
Отлично. Я рад, 
что не торчал четыре года...

488
00:25:15,758 --> 00:25:18,057
в вашем дерьмовом университете.

489
00:25:19,659 --> 00:25:21,324
Привет.

490
00:25:21,392 --> 00:25:22,858
Пришла почувствовать 
неприязнь ко мне вблизи?

491
00:25:22,925 --> 00:25:25,090
Изображаешь плохого 
парня-контрабандиста,

492
00:25:25,158 --> 00:25:27,724
но думаю, что всё же у тебя есть сердце.

493
00:25:27,792 --> 00:25:29,491
Но кто-то заинтересован в том,
чтобы заставить его перестать биться,

494
00:25:29,559 --> 00:25:31,025
поэтому я немного занят.

495
00:25:31,091 --> 00:25:33,257
Дюк, тебе стоит взглянуть.

496
00:25:37,625 --> 00:25:39,758
Парень справа от моего дедушки.

497
00:25:39,825 --> 00:25:40,758
И что?

498
00:25:40,825 --> 00:25:42,258
Посмотри внимательнее.

499
00:25:49,192 --> 00:25:50,925
Как давно ты об этом знаешь?

500
00:25:50,992 --> 00:25:53,225
Идем.

501
00:26:00,526 --> 00:26:02,258
Это маловероятно.

502
00:26:02,326 --> 00:26:04,125
По крайней мере, 
он побывал здесь прежде.

503
00:26:04,192 --> 00:26:05,925
Нейтан.

504
00:26:05,992 --> 00:26:08,058
Нет, Дейв, не сейчас.

505
00:26:08,126 --> 00:26:09,292
Как дела, Нейтан.

506
00:26:09,359 --> 00:26:11,926
Нормально. Я тут по работе.

507
00:26:11,992 --> 00:26:13,759
Послушай...

508
00:26:13,826 --> 00:26:15,492
Я говорил с твоим отцом.

509
00:26:15,560 --> 00:26:17,158
С которым?

510
00:26:19,593 --> 00:26:21,692
Значит, тебе все известно.

511
00:26:21,760 --> 00:26:24,358
Ну конечно, конечно, 
шеф доверяет тебе.

512
00:26:24,426 --> 00:26:25,859
Вы оба сейчас страдаете.

513
00:26:25,927 --> 00:26:27,259
Это можно понять.

514
00:26:27,327 --> 00:26:30,393
Слушай, нужно подождать.

515
00:26:30,459 --> 00:26:32,192
Простите.

516
00:26:32,260 --> 00:26:33,759
Вы узнаете этого человека?

517
00:26:33,826 --> 00:26:35,625
Ты не можешь просто 
отмахнуться от этого.

518
00:26:35,693 --> 00:26:37,359
Эту проблему придется решить.

519
00:26:37,427 --> 00:26:39,493
Дейв, Дейв, послушай, сейчас
нет на это времени.

520
00:26:39,561 --> 00:26:41,159
Послушай, ты не единственный,
кому сейчас больно.

521
00:26:41,227 --> 00:26:42,759
Дейв, доедай свой обед. Пошли.

522
00:26:42,826 --> 00:26:44,026
Я знаю твоего отца очень давно.

523
00:26:44,093 --> 00:26:45,792
Черт возьми, оставь меня в покое...

524
00:26:45,860 --> 00:26:48,526
и позволь мне, черт возьми, 
делать мою работу.

525
00:26:48,594 --> 00:26:50,259
Пошли. Давай.

526
00:26:50,327 --> 00:26:51,393
Прости.

527
00:26:56,294 --> 00:26:57,893
Вы видели его?

528
00:26:57,961 --> 00:26:59,626
Дважды...

529
00:26:59,694 --> 00:27:01,060
Один раз с вами.

530
00:27:01,127 --> 00:27:02,359
В другой раз он был один.

531
00:27:02,427 --> 00:27:03,726
Во сколько это было?

532
00:27:03,794 --> 00:27:05,560
Не уверена, где-то с двух до трех дня.

533
00:27:05,627 --> 00:27:07,893
В то время, когда упал маяк.

534
00:27:07,961 --> 00:27:09,493
Он с кем-то встречался?

535
00:27:09,561 --> 00:27:11,393
Шеф сидел за соседним столиком.

536
00:27:14,594 --> 00:27:16,560
- Спасибо.
- Пожалуйста.

537
00:27:21,461 --> 00:27:22,826
Ну конечно.

538
00:27:22,894 --> 00:27:24,594
Шеф сталкивается с Максом,

539
00:27:24,661 --> 00:27:27,060
расстраивается, и маяк падает.

540
00:27:27,128 --> 00:27:29,561
Он расстроился, когда ты была на лодке,
и она треснула.

541
00:27:29,628 --> 00:27:31,260
Он был расстроен в отеле
на холме Карпентера,

542
00:27:31,328 --> 00:27:32,360
и он пошел трещинами.

543
00:27:32,428 --> 00:27:33,993
Я нашел расщелину в земле...

544
00:27:34,061 --> 00:27:35,527
вблизи мест его охоты.

545
00:27:35,595 --> 00:27:37,093
Он был напуган,
когда встретил Хансена...

546
00:27:37,161 --> 00:27:39,394
что он бы... рассказал тебе...

547
00:27:39,461 --> 00:27:41,694
что он твой отец.

548
00:27:41,762 --> 00:27:42,994
А когда ты узнал об этом,

549
00:27:43,061 --> 00:27:44,727
Хансена поглотил провал в земле,

550
00:27:44,795 --> 00:27:46,394
от чего он и умер.

551
00:27:46,461 --> 00:27:49,193
Это шеф.

552
00:27:52,728 --> 00:27:54,961
Во всех случаях - шеф.

553
00:28:01,797 --> 00:28:03,299
Проверим календарь.

554
00:28:03,367 --> 00:28:04,700
Нейтан, надо поговорить...

555
00:28:04,768 --> 00:28:06,503
что будет, когда мы найдем его.

556
00:28:06,571 --> 00:28:08,138
Нет, сначала надо его найти.

557
00:28:08,206 --> 00:28:10,475
Да, надо найти его, да, но он твой отец.

558
00:28:10,542 --> 00:28:11,844
Это спорно.

559
00:28:11,912 --> 00:28:13,579
Нет, послушай, я понимаю твою злость.

560
00:28:13,647 --> 00:28:14,981
Знаю, ты ненавидишь его,

561
00:28:15,049 --> 00:28:16,816
и, возможно, у вас разные ДНК,

562
00:28:16,884 --> 00:28:19,720
но, Нейтан, послушай меня, он твой отец.

563
00:28:21,324 --> 00:28:22,624
Он человек с бедами,

564
00:28:22,692 --> 00:28:24,594
и я не думаю, что он кого-нибудь убил.

565
00:28:24,662 --> 00:28:25,962
Ты не можешь быть в этом уверена.

566
00:28:26,030 --> 00:28:27,531
Он обманывал меня 
с самого моего детства.

567
00:28:27,599 --> 00:28:29,501
Ты прав, но ты не уехал из Хэйвена.

568
00:28:29,568 --> 00:28:30,869
Ты мог.

569
00:28:30,937 --> 00:28:32,705
Ты мог быть копом где угодно,

570
00:28:32,773 --> 00:28:34,775
но ты... ты остался.

571
00:28:34,842 --> 00:28:36,243
Что с того?

572
00:28:36,311 --> 00:28:37,779
А то что, ты мог бы уладить эту
ситуацию с твоим отцом.

573
00:28:37,846 --> 00:28:39,480
Но вы оба такие упрямые,

574
00:28:39,548 --> 00:28:41,183
пока вы не заключили мир,
но когда мы найдем твоего отца...

575
00:28:41,251 --> 00:28:43,152
- Шефа, ты хочешь сказать?
- Нет, твоего отца.

576
00:28:43,219 --> 00:28:45,221
Когда мы найдем его, мы спросим...

577
00:28:45,289 --> 00:28:47,558
что, черт возьми, здесь творится?

578
00:28:47,626 --> 00:28:49,494
Ты понимаешь?

579
00:28:51,531 --> 00:28:53,599
А знаешь, что? Вообще-то, мне...

580
00:28:53,667 --> 00:28:55,436
Мне всё равно.

581
00:28:55,503 --> 00:28:57,471
Вы оба просто...
так всё запутали.

582
00:28:57,539 --> 00:29:00,408
Куда... куда бы он мог пойти?

583
00:29:00,476 --> 00:29:03,245
Ты знаешь его лучше всех.

584
00:29:03,313 --> 00:29:05,382
Где он?

585
00:29:05,450 --> 00:29:09,221
Все это не по мне.

586
00:29:09,289 --> 00:29:11,457
Почему бы просто не сказать,
куда мы идем?

587
00:29:11,524 --> 00:29:14,160
Мы почти на месте. Потерпи.

588
00:29:14,228 --> 00:29:16,197
Потерпеть?

589
00:29:16,264 --> 00:29:18,200
Ты предлагаешь мне потерпеть?

590
00:29:18,267 --> 00:29:20,002
Какой-то человек с татуировкой...

591
00:29:20,069 --> 00:29:21,637
такой же, как у твоих родственников, 
хочет меня убить.

592
00:29:21,705 --> 00:29:23,640
Так что, нет. Нет, спасибо.

593
00:29:23,708 --> 00:29:25,876
Я не собираюсь этого терпеть.

594
00:29:25,944 --> 00:29:29,582
Скажи мне, куда мы идём.

595
00:29:29,649 --> 00:29:31,050
Мы пришли.

596
00:29:36,425 --> 00:29:37,926
Это твой дедушка?

597
00:29:37,994 --> 00:29:40,830
Нет, он там.

598
00:29:42,666 --> 00:29:45,770
Я не знаю, кто здесь похоронен...

599
00:29:45,837 --> 00:29:48,974
а кто там...

600
00:29:49,042 --> 00:29:51,210
или там...

601
00:29:51,278 --> 00:29:54,281
Или там...

602
00:29:54,349 --> 00:29:55,650
или там.

603
00:30:16,145 --> 00:30:18,815
Шеф.

604
00:30:18,882 --> 00:30:21,685
Ребята, я знал, что в конце концов 
вы меня найдете.

605
00:30:21,753 --> 00:30:24,022
- А почему же это?
- Потому что вы хорошие полицейские.

606
00:30:24,090 --> 00:30:26,826
Это был лишь вопрос времени, 
пока вы сложите вместе все детали...

607
00:30:26,893 --> 00:30:29,763
и поймёте, в чем моя проблема.

608
00:30:29,831 --> 00:30:31,298
Трещины?

609
00:30:31,365 --> 00:30:34,769
Мне было нелегко всё удерживать.

610
00:30:34,837 --> 00:30:37,506
Я испробовал все способы.
Пытался пить.

611
00:30:37,574 --> 00:30:39,776
Курить.

612
00:30:39,844 --> 00:30:43,514
Чёрт, даже пробовал 
сходить в церковь.

613
00:30:43,582 --> 00:30:47,320
Но всё только становилось хуже.

614
00:30:47,387 --> 00:30:48,821
Ты убил Макса?

615
00:30:48,889 --> 00:30:50,324
Да, похоже на то.

616
00:30:50,391 --> 00:30:51,792
Непреднамеренно,

617
00:30:51,860 --> 00:30:54,496
но это уже не имеет значения.

618
00:30:54,563 --> 00:30:57,533
Не скажу, что я жалею об этом, 
потому что это не так.

619
00:30:57,601 --> 00:30:59,669
Я ненавидел этого человека.
Он - воплощение зла.

620
00:30:59,737 --> 00:31:02,039
Но только сейчас я понял.

621
00:31:02,107 --> 00:31:06,011
Есть только один способ, 
как прекратить всё это.

622
00:31:06,079 --> 00:31:07,714
Шеф.

623
00:31:07,781 --> 00:31:09,015
Сожалею об этом, Нейтан.

624
00:31:09,083 --> 00:31:10,718
Тут нет простых ответов.

625
00:31:10,785 --> 00:31:13,221
Я хочу сказать, что ты не можешь
просто запереть меня 
на каком-нибудь маяке,

626
00:31:13,289 --> 00:31:15,591
потому что в скором времени,
я просто уничтожу всё...

627
00:31:15,659 --> 00:31:17,160
Этот город, я уничтожу тебя,

628
00:31:17,227 --> 00:31:20,197
а кроме этого у меня больше ничего нет
и никогда не было.

629
00:31:20,265 --> 00:31:22,066
Что вы пытаетесь удержать?

630
00:31:22,134 --> 00:31:24,470
Хэйвен, конечно...

631
00:31:24,538 --> 00:31:26,338
Этот город.

632
00:31:26,406 --> 00:31:29,042
Этот город балансирует на грани.

633
00:31:29,110 --> 00:31:31,812
Просто не уверен, что я и вправду смогу 
дальше его сдерживать.

634
00:31:36,620 --> 00:31:37,854
Держись, шеф.

635
00:31:37,922 --> 00:31:39,356
Мы найдем способ.

636
00:31:39,424 --> 00:31:41,092
Прошу, опусти револьвер.

637
00:31:41,160 --> 00:31:42,494
Теперь это твой город.

638
00:31:42,562 --> 00:31:46,299
Прости, что был строг с тобой, Нейтан.

639
00:31:46,366 --> 00:31:47,901
Я должен был вырастить тебя сильным.

640
00:31:47,969 --> 00:31:50,638
Что же, ты теперь сильный,

641
00:31:50,706 --> 00:31:53,576
сильнее меня.

642
00:31:53,643 --> 00:31:54,710
Мне конец.

643
00:31:54,778 --> 00:31:56,213
Мне уже не помочь.

644
00:31:56,280 --> 00:31:57,781
Нет. Нет, еще можно помочь.

645
00:31:57,848 --> 00:32:00,986
Ты всё ещё не видишь очевидных вещей.

646
00:32:01,054 --> 00:32:03,088
Одри видит.

647
00:32:03,156 --> 00:32:06,459
Она-то не говорит мне,
что всё будет хорошо.

648
00:32:06,527 --> 00:32:07,795
Скажи ему, Одри.

649
00:32:10,199 --> 00:32:11,800
Давай, скажи ему.

650
00:32:14,371 --> 00:32:16,106
Скажи!

651
00:32:36,735 --> 00:32:39,271
Просто я удерживал всё это

652
00:32:39,338 --> 00:32:41,774
так долго.

653
00:32:41,842 --> 00:32:44,845
Я ждал тебя, Одри.

654
00:32:44,912 --> 00:32:47,048
Будь осторожна.

655
00:32:47,116 --> 00:32:50,619
Не все в восторге,
что ты вернулась.

656
00:32:50,687 --> 00:32:52,187
Позволь нам помочь.

657
00:32:52,255 --> 00:32:54,557
Сынок, я люблю тебя.

658
00:32:56,795 --> 00:32:58,597
Папа.

659
00:33:30,115 --> 00:33:31,884
Спасибо вам, что пришли.

660
00:33:31,951 --> 00:33:35,422
Я не знала, как ещё
сделать всё без огласки.

661
00:33:35,489 --> 00:33:36,990
Конечно.

662
00:33:37,058 --> 00:33:40,194
Мы всё ещё не можем поверить.
Бедняга Гарланд.

663
00:33:40,262 --> 00:33:42,397
Спасибо, что позвонила.

664
00:33:42,465 --> 00:33:46,436
Мы знали, что Гарланд страдал,
но чтобы так...

665
00:33:48,706 --> 00:33:51,643
Он потерял сразу 
двух отцов в один день.

666
00:33:51,710 --> 00:33:54,847
Слишком много горестей 
для одного человека.

667
00:33:54,915 --> 00:33:56,116
Пойдем поговорим с ним.

668
00:33:56,184 --> 00:33:57,751
Нет, он не захочет с нами говорить.

669
00:33:57,819 --> 00:33:58,986
Ему нужна она.

670
00:33:59,054 --> 00:34:01,355
Ты прав.

671
00:34:01,423 --> 00:34:02,791
Как мы можем помочь?

672
00:34:02,859 --> 00:34:06,496
Помогите собрать улики...

673
00:34:06,564 --> 00:34:08,999
чтобы мы могли их спрятать.

674
00:34:09,067 --> 00:34:11,336
- Улики?
- Она имеет в виду Гарланда.

675
00:34:11,404 --> 00:34:13,705
О господи.

676
00:34:13,773 --> 00:34:15,741
Да, если бы вы могли...
собрать кусочки...

677
00:34:15,809 --> 00:34:18,512
тогда мы положим их в ящик,

678
00:34:18,580 --> 00:34:19,981
чтобы его потом спрятать.

679
00:34:20,049 --> 00:34:21,282
Конечно.

680
00:34:21,350 --> 00:34:23,719
Мы знали Гарланда более 60 лет.

681
00:34:23,787 --> 00:34:25,654
Это всё, что мы напоследок
можем сделать для него.

682
00:34:25,722 --> 00:34:28,692
Мы начнем. Ты иди, побудь с Нейтаном.

683
00:34:28,759 --> 00:34:31,762
Спасибо.

684
00:34:31,830 --> 00:34:35,000
Эй, перед смертью шеф

685
00:34:35,069 --> 00:34:37,604
сказал что-то о том, что есть люди...

686
00:34:37,671 --> 00:34:39,273
которые не хотят меня здесь видеть.

687
00:34:39,341 --> 00:34:42,244
Не знаете, к чему он это сказал?

688
00:34:42,311 --> 00:34:45,348
Нет.

689
00:34:45,415 --> 00:34:47,684
Прости...

690
00:34:47,752 --> 00:34:49,620
похоже, теперь нам этого уже 
никогда не узнать.

691
00:34:49,687 --> 00:34:53,124
Да, наверно.

692
00:34:56,497 --> 00:34:58,265
Ты должен сказать ей то,
что она хочет знать...

693
00:34:58,332 --> 00:34:59,967
до того, как она сама выяснит.

694
00:35:00,035 --> 00:35:01,402
Нет.

695
00:35:01,470 --> 00:35:03,071
Мы должны держаться от этого в стороне 
так долго, как сможем.

696
00:35:03,139 --> 00:35:04,339
Предоставь ей самой разобраться.

697
00:35:04,407 --> 00:35:05,542
Ты дурак.

698
00:35:05,609 --> 00:35:07,577
Да, может я и дурак,

699
00:35:07,645 --> 00:35:10,014
но мы всё ещё живы, не так ли?

700
00:35:19,627 --> 00:35:22,463
Не могу представить,
что ты сейчас переживаешь.

701
00:35:24,467 --> 00:35:26,603
Мне так жаль, Нейтан.

702
00:35:26,671 --> 00:35:30,141
Знаешь, чего я не понимаю?

703
00:35:30,209 --> 00:35:33,011
Почему ты позволила ему умереть?

704
00:35:35,683 --> 00:35:37,283
О чём ты?

705
00:35:37,351 --> 00:35:41,055
Он должен был услышать от тебя,
что ты можешь помочь,

706
00:35:41,122 --> 00:35:43,258
так же, как ты обещала

707
00:35:43,326 --> 00:35:47,564
каждому человеку с бедами, 
из тех, с кем мы имели дело!

708
00:35:49,901 --> 00:35:52,337
Но ты не смогла пообещать?

709
00:35:58,045 --> 00:36:00,214
Он знал, что хорошего решения 
не существует.

710
00:36:01,717 --> 00:36:03,452
Он знал о бедах больше, чем кто-либо.

711
00:36:03,519 --> 00:36:04,720
Оставь меня в покое.

712
00:36:04,787 --> 00:36:05,955
Пожалуйста.

713
00:36:10,061 --> 00:36:12,831
То, что я пыталась рассказать тебе...

714
00:36:15,535 --> 00:36:16,869
Твой отец знал об этом.

715
00:36:16,937 --> 00:36:18,505
Хватит.

716
00:36:22,211 --> 00:36:23,544
Уходи.

717
00:36:36,497 --> 00:36:38,932
Дюк, я не буду с тобой пить.

718
00:36:39,000 --> 00:36:40,668
Да ладно, один бокал.

719
00:36:40,735 --> 00:36:43,338
Я настаиваю.

720
00:36:43,406 --> 00:36:46,575
Ты мне очень помогла сегодня.

721
00:36:46,643 --> 00:36:48,679
Я хочу поблагодарить тебя.

722
00:36:48,746 --> 00:36:50,180
Всегда рада помочь.

723
00:36:50,248 --> 00:36:52,617
На большее не рассчитывай.

724
00:36:52,685 --> 00:36:54,920
Остальное ты должен выяснить сам.

725
00:36:54,988 --> 00:36:57,791
Джулия...

726
00:36:57,858 --> 00:36:59,759
Кто-то с татуировкой...

727
00:36:59,827 --> 00:37:02,063
собирается меня убить...

728
00:37:02,130 --> 00:37:05,167
Если только я не убью его первым.

729
00:37:05,234 --> 00:37:08,237
Это мир моей мамы, а не мой.

730
00:37:08,305 --> 00:37:11,008
Я даже не уверена, 
что пробуду здесь так долго.

731
00:37:11,076 --> 00:37:13,311
И кроме того,

732
00:37:13,379 --> 00:37:15,981
Ты мне все еще не нравишься.

733
00:38:29,113 --> 00:38:30,948
Привет, Нейтан.

734
00:38:32,884 --> 00:38:34,719
Какого чёрта, 
что ты делаешь в его кресле?

735
00:38:34,787 --> 00:38:36,856
Сожалею о твоей утрате.

736
00:38:36,924 --> 00:38:38,858
Не понимаю о чём ты.

737
00:38:38,926 --> 00:38:40,761
Прекрасно понимаешь.

738
00:38:40,829 --> 00:38:45,099
Твой отец был хорошим человеком, Нейтан.

739
00:38:45,167 --> 00:38:48,237
Нам нужно заменить его 
на того, кто будет даже лучше него.

740
00:38:48,305 --> 00:38:49,773
Уж точно не тобой.

741
00:38:49,841 --> 00:38:52,043
Но имея хороших,

742
00:38:52,110 --> 00:38:55,347
правильных друзей,

743
00:38:55,415 --> 00:38:58,918
новый шеф полиции сможет 
творить чудеса в этом городе.

744
00:38:58,986 --> 00:39:01,288
Друзей?

745
00:39:01,356 --> 00:39:04,226
Вроде бандитов, как Макс Хансен?

746
00:39:04,293 --> 00:39:06,328
Не называй своего отца 
бандитом, Нейтан.

747
00:39:06,395 --> 00:39:10,834
Своего отца я называл "шефом".

748
00:39:10,902 --> 00:39:14,105
Будь я проклят, если позволю тебе 
занять его место.

749
00:39:14,173 --> 00:39:16,809
Ты уже...

750
00:39:16,877 --> 00:39:19,112
проклят.

751
00:39:19,180 --> 00:39:22,183
В Хэйвене всё изменится, Нейтан.

752
00:39:22,251 --> 00:39:25,220
Я собираюсь изменить его.

753
00:39:25,288 --> 00:39:28,391
Так что либо ты уйдешь...

754
00:39:28,459 --> 00:39:31,562
и найдешь себе место где-нибудь ещё,
чтобы прожить свою жизнь,

755
00:39:31,630 --> 00:39:34,399
или ты будешь страдать...

756
00:39:34,467 --> 00:39:36,701
Как и все остальные в твоём роду.

757
00:39:49,085 --> 00:39:51,054
Одри.

758
00:39:55,695 --> 00:39:57,529
Я знал, что найду тебя здесь.

759
00:39:57,597 --> 00:40:00,400
Я удивлена, что ты хотел меня видеть.

760
00:40:00,467 --> 00:40:02,069
Одри, я просто...

761
00:40:02,137 --> 00:40:04,773
Нет... Нейтан, всё хорошо.

762
00:40:04,840 --> 00:40:06,274
Я только что встретил преподобного

763
00:40:06,342 --> 00:40:08,978
в кабинете моего отца, 
он уже примеряется, 
чтобы завладеть его креслом.

764
00:40:09,046 --> 00:40:11,682
Он хочет быть шефом?

765
00:40:11,749 --> 00:40:13,985
Он хочет контролировать того, 
кто станет шефом.

766
00:40:14,053 --> 00:40:17,756
Меньше всего Хейвену нужно,

767
00:40:17,824 --> 00:40:20,794
чтобы здесь заправлял преподобный, 
со всем его ханжеством.

768
00:40:20,861 --> 00:40:24,665
Я не знаю, что происходит.

769
00:40:27,036 --> 00:40:29,439
Мой отец удерживал все это.

770
00:40:33,678 --> 00:40:35,413
Теперь это твоя работа.

771
00:40:35,481 --> 00:40:38,851
Прости, что прогнал тебя.

772
00:40:38,919 --> 00:40:40,854
Нейтан, прости меня тоже.

773
00:40:40,922 --> 00:40:42,856
Я...

774
00:40:44,760 --> 00:40:48,564
Ты единственный, кому
я могу полностью доверять.

775
00:40:51,202 --> 00:40:52,970
И если ты собираешься носить его,

776
00:40:53,038 --> 00:40:56,775
мы должны быть честны 
друг перед другом.

777
00:40:56,843 --> 00:41:00,380
Что не так?

778
00:41:00,447 --> 00:41:02,316
- Ты это почувствовал.
- Да.

779
00:41:02,384 --> 00:41:04,886
Я могу тебя чувствовать.

780
00:41:04,954 --> 00:41:07,188
И давно ты это знаешь?

781
00:41:09,893 --> 00:41:12,562
Какое-то время.

782
00:41:12,630 --> 00:41:14,599
Я...

783
00:41:14,667 --> 00:41:17,936
Не знал, что и думать об этом...

784
00:41:18,004 --> 00:41:21,541
долгое время.

785
00:41:21,609 --> 00:41:22,742
Эй.

786
00:41:22,810 --> 00:41:24,745
Это то...
Это то, что я...

787
00:41:24,813 --> 00:41:29,052
пыталась сказать тебе...

788
00:41:29,119 --> 00:41:31,922
Думаю, это может...

789
00:41:31,990 --> 00:41:35,527
Это может быть как-то связано.

790
00:41:35,594 --> 00:41:37,529
Должно быть, я часть этого.

791
00:41:37,596 --> 00:41:39,632
Часть чего?

792
00:41:39,700 --> 00:41:42,936
Я узнала кое-что о Люси,

793
00:41:43,004 --> 00:41:45,173
и в это очень...

794
00:41:50,047 --> 00:41:52,716
очень сложно поверить.

795
00:41:52,783 --> 00:41:54,719
Она не твоя мать?

796
00:41:54,786 --> 00:41:57,022
Это даже более странно.

797
00:42:05,234 --> 00:42:07,702
Люси - это я.

798
00:42:12,110 --> 00:42:13,043
Это...

799
00:42:13,111 --> 00:42:14,278
Нет.

800
00:42:14,346 --> 00:42:15,713
Не говори, 
что это невозможно,

801
00:42:15,781 --> 00:42:20,052
потому что, чем бы это ни было, 
это возможно.

802
00:42:23,792 --> 00:42:25,626
Простите.

803
00:42:25,694 --> 00:42:27,195
Одри Паркер?

804
00:42:27,263 --> 00:42:29,231
Простите, чем могу помочь?

805
00:42:29,299 --> 00:42:30,933
Вы Одри Паркер?

806
00:42:31,001 --> 00:42:31,934
А вы кто?

807
00:42:32,002 --> 00:42:33,137
Я из ФБР.

808
00:42:33,204 --> 00:42:34,571
Отвечайте на вопрос.

809
00:42:34,639 --> 00:42:37,041
А, вы здесь по поводу
Макса Хэнсона.

810
00:42:37,109 --> 00:42:38,344
Он мертв.

811
00:42:39,446 --> 00:42:41,882
Полиция Хэйвена. 
Ты кто такая?

812
00:42:41,949 --> 00:42:43,984
Я же сказала, я из ФБР.

813
00:42:44,051 --> 00:42:45,920
Держи руки на виду.

814
00:42:45,988 --> 00:42:48,157
И что я сделаю,
вытащу еще один пистолет?

815
00:42:53,330 --> 00:42:55,499
Я специальный агент 
Одри Паркер.

816
00:42:57,970 --> 00:42:59,572
А ты кто такая, черт возьми?

817
00:43:01,053 --> 00:43:11,053
Тайминг www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор cepylka

818
00:43:11,063 --> 00:43:13,063
Переведено на сайте www.notabenoid.com

819
00:43:13,073 --> 00:43:17,073
Переводчики: cepylka, Quatra, baranka, IamCrazy, dark104
