1
00:00:00,130 --> 00:00:01,660
Ранее в сериале...

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,800
У этого городка есть
свои скелеты в шкафу.

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,930
Люди в Хэйвене способны
на странные вещи.

4
00:00:08,050 --> 00:00:11,860
Зачем мне тратить время Бюро и твои
выдающиеся способности
на этот ничтожный городишко?

5
00:00:11,980 --> 00:00:14,930
Потому что я понимаю этих людей,
агент Ховард.

6
00:00:14,930 --> 00:00:17,130
Такие люди как я... Мы другие.

7
00:00:17,200 --> 00:00:19,440
- Ты серьёзно не чувствуешь боли?
- Нет.

8
00:00:19,500 --> 00:00:21,070
Я ничего не чувствую.

9
00:00:21,140 --> 00:00:23,510
- Шеф Уорнос, это...
- Специальный агент Одри Паркер.

10
00:00:23,570 --> 00:00:24,770
Ты называешь своего отца шефом?

11
00:00:24,840 --> 00:00:26,280
Я называю шефом своего начальника.

12
00:00:26,340 --> 00:00:28,340
Дюк Крокер... Я знаю его с пяти лет.

13
00:00:28,410 --> 00:00:29,950
Он ещё тот фрукт.

14
00:00:30,010 --> 00:00:32,080
Кто-то с татуировкой хочет меня убить.

15
00:00:32,200 --> 00:00:34,580
- Что не так?
- Я могу чувствовать тебя.

16
00:00:34,650 --> 00:00:35,850
Прости, Нейтан.

17
00:00:35,920 --> 00:00:37,450
Тут нет простых ответов.

18
00:00:37,520 --> 00:00:38,950
Что вы пытаетесь удержать?

19
00:00:39,020 --> 00:00:40,690
Хэйвен, конечно.

20
00:00:42,190 --> 00:00:43,590
Папа.

21
00:00:44,760 --> 00:00:46,930
- Спасибо вам, что пришли.
- Как мы можем помочь?

22
00:00:47,000 --> 00:00:48,060
Да, если бы вы могли...
собрать кусочки...

23
00:00:48,130 --> 00:00:49,800
Тогда мы положим их в ящик.

24
00:00:49,870 --> 00:00:52,030
Мой отец удерживал всё это.

25
00:00:52,100 --> 00:00:53,440
Теперь это твоя работа.

26
00:00:53,500 --> 00:00:55,000
Какого чёрта ты делаешь в его кресле?

27
00:00:55,070 --> 00:00:57,040
Новый шеф полиции сможет
творить чудеса в этом городе.

28
00:00:57,110 --> 00:01:00,010
Меньше всего Хэйвену нужно,

29
00:01:00,080 --> 00:01:02,610
чтобы здесь заправлял преподобный,
со всем его ханжеством.

30
00:01:02,680 --> 00:01:04,310
Простите.

31
00:01:04,380 --> 00:01:06,420
- Вы Одри Паркер?
- А вы кто?

32
00:01:06,480 --> 00:01:07,520
Я из ФБР.

33
00:01:07,580 --> 00:01:09,750
- Отвечайте на вопрос.
- Да.

34
00:01:09,820 --> 00:01:11,750
Полиция Хэйвена. Вы кто?

35
00:01:11,820 --> 00:01:14,620
Я специальный агент
Одри Паркер.

36
00:01:16,490 --> 00:01:19,230
А вы кто такая?

37
00:01:20,900 --> 00:01:24,530
Ладно, почему бы нам всем
не опустить пистолеты?

38
00:01:26,440 --> 00:01:27,740
Нет. Почему?

39
00:01:27,800 --> 00:01:29,710
Потому что она знает.

40
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
Она знает, что самозванка.

41
00:01:31,640 --> 00:01:33,510
Одри Паркер - это я.

42
00:01:34,540 --> 00:01:35,680
Я её знаю.

43
00:01:35,750 --> 00:01:37,380
А вы неизвестно откуда взялись.

44
00:01:37,450 --> 00:01:38,980
Бросьте пистолет!

45
00:01:54,100 --> 00:01:56,490
ЦЕРКОВЬ ДОБРОГО ПАСТЫРЯ.
ПРЕПОДОБНЫЙ ЭДМУНД ДРИСКОЛ.

46
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
Мистер Крокер, рад видеть.

47
00:02:14,950 --> 00:02:17,920
Приятно видеть тебя
у дверей "Доброго Пастыря".

48
00:02:17,990 --> 00:02:21,890
Знаете, священники не так часто
нуждаются в моих услугах.

49
00:02:21,960 --> 00:02:23,630
Мне любопытно.

50
00:02:23,690 --> 00:02:25,230
Вы сказали, дело важное.

51
00:02:25,300 --> 00:02:26,800
Это так. Заходи, заходи.

52
00:02:26,860 --> 00:02:28,300
Нет, думаю...

53
00:02:28,360 --> 00:02:30,070
Я пока у дверей постою.

54
00:02:30,130 --> 00:02:32,500
Ладно. Тогда перейду сразу к делу.

55
00:02:32,570 --> 00:02:34,200
Я много думал о твоём отце.

56
00:02:34,270 --> 00:02:35,400
Знаешь, мы с ним были довольно близки,

57
00:02:35,470 --> 00:02:37,110
Он был смел, он был справедлив,

58
00:02:37,170 --> 00:02:39,110
и он был на стороне праведности.

59
00:02:39,180 --> 00:02:41,080
Это на него не похоже.

60
00:02:41,140 --> 00:02:44,410
Он понимал, какая битва нам предстоит.

61
00:02:44,480 --> 00:02:47,250
И, к сожалению, он стал одной из жертв.

62
00:02:47,320 --> 00:02:49,120
Мой отец утонул в океане.

63
00:02:49,190 --> 00:02:50,520
Я был с ним.

64
00:02:50,590 --> 00:02:54,920
Почему бы вам просто не сказать,
что вам нужно?

65
00:02:54,990 --> 00:02:57,930
Я хочу защитить наш город.

66
00:02:57,990 --> 00:02:59,900
Я хочу помочь тебе.

67
00:02:59,960 --> 00:03:01,660
Ладно.

68
00:03:03,330 --> 00:03:05,570
Расскажите мне об этом знаке.

69
00:03:13,640 --> 00:03:15,080
Когда я буду знать, на чьей ты стороне,

70
00:03:15,150 --> 00:03:17,580
я с удовольствием отвечу
на все твои вопросы.

71
00:03:17,650 --> 00:03:20,520
Если бы вы знали меня так хорошо,
как пытаетесь показать,

72
00:03:20,580 --> 00:03:23,320
вы бы знали, что...

73
00:03:23,390 --> 00:03:25,420
Я на своей стороне.

74
00:03:27,520 --> 00:03:28,760
Помогите!

75
00:03:28,830 --> 00:03:30,860
Помогите!

76
00:03:34,200 --> 00:03:35,600
С тобой всё в порядке?

77
00:03:35,670 --> 00:03:36,800
- Помогите!
- Иди сюда.

78
00:03:39,870 --> 00:03:41,240
Ты ранен? Откуда течёт кровь?

79
00:03:41,300 --> 00:03:42,470
Я не ранен. Это..

80
00:03:42,540 --> 00:03:44,310
Это не я. Это..

81
00:03:46,440 --> 00:03:48,610
Что за чертовщина?

82
00:03:57,050 --> 00:03:58,720
Ты звонишь в полицию?

83
00:03:59,820 --> 00:04:02,660
Эта кровь идёт из вашего водопровода.

84
00:04:02,730 --> 00:04:04,860
Так что, да, я звоню в полицию.

85
00:04:04,930 --> 00:04:07,260
В Хэйвене полиция не поможет,

86
00:04:07,330 --> 00:04:08,760
ни с чем.

87
00:04:11,200 --> 00:04:13,340
Вы совершаете большую ошибку, офицер.

88
00:04:13,400 --> 00:04:16,140
Я так не думаю.

89
00:04:16,210 --> 00:04:17,510
Осторожно, не ударьтесь.

90
00:04:22,780 --> 00:04:24,880
Итак...

91
00:04:24,950 --> 00:04:26,650
пообедаем?

92
00:04:30,120 --> 00:04:31,590
Всё в порядке?

93
00:04:31,650 --> 00:04:33,420
Замечательно.

94
00:04:33,490 --> 00:04:35,690
Ну, раз так говоришь.

95
00:04:37,660 --> 00:04:40,460
Думаю, это её машина.

96
00:04:40,530 --> 00:04:43,830
Неплохой поддельный значок,
да и пистолет тоже.

97
00:04:43,900 --> 00:04:46,970
Ламинатор, законы республиканцев.

98
00:04:47,040 --> 00:04:48,370
Может быть.

99
00:04:48,440 --> 00:04:51,740
Но меня однажды уже называли Люси.

100
00:04:51,810 --> 00:04:54,640
Что могло быть частью чьего-то розыгрыша.

101
00:04:54,710 --> 00:04:57,080
Может быть, но дело в том,
что если это правда...

102
00:04:57,150 --> 00:04:58,280
Прекрати!

103
00:04:58,350 --> 00:05:00,520
Она думает, что она - это ты. Это не так.

104
00:05:00,580 --> 00:05:02,680
В нашем городе это означает,
что она "с бедами".

105
00:05:02,750 --> 00:05:04,150
С такими нам приходится иметь дело.

106
00:05:04,220 --> 00:05:05,950
Ты прав.

107
00:05:06,910 --> 00:05:08,350
Ты подумал о том,

108
00:05:08,410 --> 00:05:10,880
что мы скажем людям о твоём отце?

109
00:05:10,950 --> 00:05:12,250
Задумывался.

110
00:05:12,320 --> 00:05:15,420
Нейтан, когда умирает шеф полиции,

111
00:05:15,490 --> 00:05:17,460
от людей это не утаить.

112
00:05:18,760 --> 00:05:21,130
Я этим занимаюсь.

113
00:05:21,190 --> 00:05:23,390
Он в холодильнике в твоей машине.

114
00:05:25,930 --> 00:05:27,430
Похоже, дождь собирается.

115
00:05:27,500 --> 00:05:30,540
Думаю, нам надо отвезти... её в участок.

116
00:05:31,500 --> 00:05:33,970
Или мы могли бы
поговорить об этом позднее.

117
00:05:35,470 --> 00:05:36,640
Что это?

118
00:05:36,710 --> 00:05:38,580
Просто дождь.

119
00:05:38,610 --> 00:05:41,880
Обычный...

120
00:05:45,320 --> 00:05:47,020
В машину!

121
00:06:05,400 --> 00:06:09,400
<b>Haven / Тихая Гавань</b>
s02e01 A Tale of Two Audreys / Повесть о двух Одри
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

122
00:06:36,570 --> 00:06:37,900
Это можно объяснить.

123
00:06:37,970 --> 00:06:39,600
Торнадо.

124
00:06:39,670 --> 00:06:43,440
Они засасывают цыплят, лягушек.

125
00:06:43,510 --> 00:06:45,010
Это в Хэйвене?

126
00:06:45,080 --> 00:06:46,640
Точно.

127
00:06:46,820 --> 00:06:48,450
Есть соображения?

128
00:06:48,570 --> 00:06:50,240
Думаешь, она могла вызвать это?

129
00:06:50,310 --> 00:06:52,210
Небеса разверзлись и сбросили
нам на голову лягушек

130
00:06:52,280 --> 00:06:55,150
сразу после того, как она появилась.

131
00:06:57,850 --> 00:06:59,120
Что это такое было?

132
00:06:59,180 --> 00:07:00,280
Что?

133
00:07:00,350 --> 00:07:01,850
Лягушки.

134
00:07:01,920 --> 00:07:04,390
На канале "Animal Planet"
я такого не видела.

135
00:07:04,460 --> 00:07:06,360
Уверены, что это не вы их вызвали?

136
00:07:06,430 --> 00:07:07,990
Можем мы поехать в полицейский участок?

137
00:07:11,500 --> 00:07:12,530
Кому вы звонили?

138
00:07:12,600 --> 00:07:15,830
Своему боссу. Агенту Ховарду.

139
00:07:15,900 --> 00:07:18,200
Вы набрали номер с руками в наручниках.

140
00:07:18,270 --> 00:07:20,300
Хороший трюк. Это нелегко.

141
00:07:20,370 --> 00:07:22,740
Я так тоже могу.

142
00:07:25,010 --> 00:07:26,910
Ты слышишь?

143
00:07:46,100 --> 00:07:47,370
Поехали!

144
00:07:55,570 --> 00:07:58,180
Лаверн, вызови скорую на перекрёсток

145
00:07:58,240 --> 00:08:00,280
МакКосланд и Поплар, срочно!

146
00:08:00,350 --> 00:08:02,080
Боже мой!

147
00:08:02,150 --> 00:08:04,520
Похоже, этот водитель не захотел
здесь оставаться.

148
00:08:07,790 --> 00:08:09,220
Кто-нибудь здесь убьётся.

149
00:08:09,290 --> 00:08:11,960
Займись там, я разберусь здесь.

150
00:08:12,020 --> 00:08:13,660
Сэр?

151
00:08:15,430 --> 00:08:16,430
Сэр?

152
00:08:16,500 --> 00:08:18,330
Эй!

153
00:08:18,400 --> 00:08:19,800
Кем бы вы ни были, я могу помочь.

154
00:08:19,870 --> 00:08:20,970
Помолчите!

155
00:08:21,030 --> 00:08:22,370
У него, возможно, травма спины.

156
00:08:22,430 --> 00:08:24,470
Да, поэтому я уложу его
на ровную поверхность.

157
00:08:24,540 --> 00:08:25,770
Вы можете попытаться,

158
00:08:25,840 --> 00:08:28,010
но если у него повреждён
хоть один позвонок,

159
00:08:28,070 --> 00:08:29,270
его может парализовать.

160
00:08:29,340 --> 00:08:30,610
Чёрт!

161
00:08:32,940 --> 00:08:35,180
Не заставляйте меня пожалеть об этом.

162
00:08:47,190 --> 00:08:48,760
Раз, два, три.

163
00:08:49,440 --> 00:08:52,640
Назад. Не останавливайтесь.

164
00:08:58,800 --> 00:09:01,670
Я работала на железной дороге.

165
00:09:01,740 --> 00:09:03,940
100 ударов в минуту?

166
00:09:04,010 --> 00:09:05,840
Да.

167
00:09:05,910 --> 00:09:08,150
Вас этому не в ФБР научили.

168
00:09:08,210 --> 00:09:10,580
В лагере для девочек, верно?
- Ага.

169
00:09:14,790 --> 00:09:16,350
Хорошо. Есть пульс.

170
00:09:16,420 --> 00:09:20,360
Останетесь с ним, подождёте врачей?

171
00:09:20,430 --> 00:09:22,190
- Я буду вон там.
- Да.

172
00:09:22,260 --> 00:09:23,390
Я никуда не уйду.

173
00:09:23,460 --> 00:09:24,830
Просто подожду ФБР.

174
00:09:35,110 --> 00:09:37,880
- Одри Паркер.
- Агент Ховард.

175
00:09:37,940 --> 00:09:39,340
Как вам жизнь местного копа?

176
00:09:39,410 --> 00:09:40,980
Знаете, ничего серьёзного.

177
00:09:41,050 --> 00:09:42,710
Вот так.

178
00:09:42,780 --> 00:09:44,480
Хотите вернуться на прежнюю работу?

179
00:09:44,550 --> 00:09:46,250
Нет, нет. Вовсе нет.

180
00:09:46,320 --> 00:09:48,850
Вообще-то, я хотела узнать,
звонил ли кто-нибудь сегодня,

181
00:09:48,920 --> 00:09:49,950
притворяясь мной?

182
00:09:50,020 --> 00:09:51,090
Нет.

183
00:09:52,690 --> 00:09:53,960
Кто-то представляется тобой?

184
00:09:54,030 --> 00:09:56,460
Нет, нет. Это просто...

185
00:09:56,530 --> 00:09:58,200
всё дело в этом городе.

186
00:09:58,260 --> 00:10:00,260
Если кто-то выдаёт себя
за федерального агента...

187
00:10:00,330 --> 00:10:01,430
Нет. Агент Ховард.

188
00:10:01,500 --> 00:10:02,670
Я разберусь с этим.

189
00:10:02,730 --> 00:10:04,740
Да, разбирайтесь, пока я не приехал.

190
00:10:04,800 --> 00:10:05,740
Агент Ховард...

191
00:10:05,800 --> 00:10:08,140
Держите её под стражей до моего приезда.

192
00:10:11,340 --> 00:10:12,840
Супер.

193
00:10:18,580 --> 00:10:19,980
Он поправится,

194
00:10:20,050 --> 00:10:22,420
но в ближайшее время
мы показаний не получим.

195
00:10:24,220 --> 00:10:28,030
Ты сняла наручники с этой,
как её там зовут?

196
00:10:28,090 --> 00:10:30,060
Мне нужна была её помощь.

197
00:10:30,130 --> 00:10:34,270
И я должна признать,
она знала, что делает.

198
00:10:34,330 --> 00:10:36,570
Что насчёт парня из этой машины?

199
00:10:36,640 --> 00:10:38,140
Сбежал.

200
00:10:40,510 --> 00:10:41,810
Это мошки.

201
00:10:43,110 --> 00:10:45,110
Похоже, что он ранен.

202
00:10:45,180 --> 00:10:46,480
Да.

203
00:10:46,550 --> 00:10:48,580
Я уверен, что знаю,
почему он предпочёл уйти,

204
00:10:48,650 --> 00:10:50,680
вместо того, чтобы предъявить
свою страховку.

205
00:10:50,750 --> 00:10:54,420
Что ж, похоже, мы знаем,
что стало причиной аварии.

206
00:10:54,490 --> 00:10:56,350
Что?

207
00:10:57,620 --> 00:10:58,690
Я тоже говорила с агентом Ховардом.

208
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
- Правда?
- Да.

209
00:10:59,820 --> 00:11:01,490
И что он вам сказал?

210
00:11:01,560 --> 00:11:03,860
Что мне надо хорошо обращаться с вами.
Что, возможно, вам нужна
какая-нибудь помощь.

211
00:11:03,930 --> 00:11:06,800
Правильно. Потому что со мной
что-то не так.

212
00:11:06,870 --> 00:11:08,830
У вас мои воспоминания.

213
00:11:08,900 --> 00:11:11,500
А в этом городе
это скорее всего означает,
что вы человек с бедами.

214
00:11:11,570 --> 00:11:13,270
- Вы не в себе.
- Видите?

215
00:11:13,340 --> 00:11:15,170
На вашем месте я бы также подумала.

216
00:11:15,240 --> 00:11:16,910
Стэн? Можете отвезти её в участок

217
00:11:16,980 --> 00:11:19,880
и проследить, чтобы она не сбежала?

218
00:11:21,110 --> 00:11:22,810
Отлично. Просто супер.

219
00:11:22,880 --> 00:11:24,820
Скажи мне, Стэн. Вкусный ли кофе

220
00:11:24,880 --> 00:11:26,720
у вас в участке? Ладно.

221
00:11:27,820 --> 00:11:29,120
Что опаснее?

222
00:11:29,190 --> 00:11:33,020
Вождение в пьяном виде или с насекомыми?

223
00:11:33,090 --> 00:11:35,390
Кажется, я знаю,
почему ты не отвечал на мои звонки.

224
00:11:35,460 --> 00:11:38,230
У меня на это была сотня причин.

225
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
Что насчёт крови.

226
00:11:40,370 --> 00:11:43,500
Течёт вниз по дороге
у церкви "Доброго пастыря".

227
00:11:43,570 --> 00:11:46,100
Разве это не стоит того,
чтобы ответить на звонок?

228
00:11:46,170 --> 00:11:47,710
Когда это было? Сегодня?

229
00:11:47,770 --> 00:11:50,070
Привет, Одри. Да.

230
00:11:50,140 --> 00:11:51,840
Около часа или двух назад.

231
00:11:51,910 --> 00:11:54,280
И самое интересное. Приготовьтесь...

232
00:11:54,350 --> 00:11:58,250
Она разбрызгивается оросителями.

233
00:11:58,320 --> 00:12:01,020
Кровь, лягушки.

234
00:12:01,090 --> 00:12:03,020
Мошки.

235
00:12:10,030 --> 00:12:11,760
Какого чёрта она здесь делает?

236
00:12:11,830 --> 00:12:13,030
Что, прости?

237
00:12:13,100 --> 00:12:14,970
Нет, я...

238
00:12:19,570 --> 00:12:21,240
Я...

239
00:12:22,710 --> 00:12:24,110
...неважно.

240
00:12:24,180 --> 00:12:25,610
Да, знаете, мне... мне пора.

241
00:12:25,680 --> 00:12:28,850
Но... кровь, оросители...

242
00:12:28,910 --> 00:12:32,020
Удачи вам.

243
00:12:32,080 --> 00:12:33,980
Что это с ним?

244
00:12:34,050 --> 00:12:37,320
- Наверное, он не любит насекомых.
- Да уж, это точно.

245
00:12:37,390 --> 00:12:39,160
Как твои знания Библии?

246
00:12:39,220 --> 00:12:41,690
Ну, я знаю десять казней.

247
00:12:41,760 --> 00:12:43,330
Многие из них. Некоторые.

248
00:12:43,400 --> 00:12:45,360
И что? Бог наказывает Хэйвен?

249
00:12:45,430 --> 00:12:48,130
Да. Знаешь, если бы это случилось
в каком-то другом городе,

250
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
я бы в это поверил, но здесь...

251
00:12:50,070 --> 00:12:51,300
Да.

252
00:12:51,370 --> 00:12:52,700
Всё началось возле церкви.

253
00:12:52,770 --> 00:12:54,070
Я поеду, поговорю с преподобным.

254
00:12:54,140 --> 00:12:55,670
Да, и всё началось с её приезда,

255
00:12:55,740 --> 00:12:58,010
так что я отправлюсь в участок.

256
00:13:36,590 --> 00:13:38,590
Нейтан Уорнос.

257
00:13:38,660 --> 00:13:39,990
Вот это сюрприз.

258
00:13:40,060 --> 00:13:41,490
Чему тут удивляться.

259
00:13:42,760 --> 00:13:44,200
Река крови вытекает отсюда,

260
00:13:44,260 --> 00:13:47,430
сворачивает на Уичэм...
я бы ожидал прихода копов.

261
00:13:47,500 --> 00:13:50,970
Затем последовали лягушки, мошки и мухи.

262
00:13:51,040 --> 00:13:53,970
Это десять казней Исхода.

263
00:13:54,040 --> 00:13:55,710
Хэйвен превращается в Египет.

264
00:13:55,780 --> 00:13:59,040
Теперь нас ждёт мор скота, язвы,

265
00:13:59,110 --> 00:14:02,050
огненный град.

266
00:14:02,120 --> 00:14:06,050
Саранча. Тьма.

267
00:14:06,120 --> 00:14:08,750
И смерть первенцев.

268
00:14:11,090 --> 00:14:13,530
На твоём месте я бы беспокоился
об этой казни.

269
00:14:15,560 --> 00:14:16,960
Выглядишь почти счастливым.

270
00:14:17,030 --> 00:14:18,960
Счастлив? Нет, Я не счастлив.

271
00:14:19,030 --> 00:14:21,270
Мой город подвергается наказанию.

272
00:14:21,330 --> 00:14:24,070
Что с того? Ты всегда верил в то,
что его нужно наказать.

273
00:14:24,140 --> 00:14:26,240
Нет, нет.

274
00:14:26,310 --> 00:14:29,480
Я не хочу, чтобы кто-то был наказан.

275
00:14:29,540 --> 00:14:33,480
Я хочу, чтобы проклятые
попросили Божьего прощения.

276
00:14:33,550 --> 00:14:36,120
И присоединились к нам в его любви.

277
00:14:36,180 --> 00:14:39,890
Людям с бедами не нужно ничьё прощение.

278
00:14:39,950 --> 00:14:41,120
Они такими родились.

279
00:14:41,190 --> 00:14:42,690
Бог тут не при чём.

280
00:14:42,760 --> 00:14:46,230
И всё же казни обрушились на нас.

281
00:14:46,290 --> 00:14:48,060
Спасибо, что уделил мне время.

282
00:14:48,130 --> 00:14:51,860
Твой отец, он выбрал жизнь
среди проклятых,

283
00:14:51,930 --> 00:14:53,530
и это уничтожило его.

284
00:14:53,600 --> 00:14:55,330
И уничтожит тебя.

285
00:14:55,400 --> 00:14:57,770
Но может быть и другой путь.

286
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
Ищи прощение Господа,

287
00:15:00,310 --> 00:15:04,910
и может быть, он примет тебя
в своей благодати.

288
00:15:04,980 --> 00:15:07,850
Мне и так хорошо.

289
00:15:16,820 --> 00:15:19,460
- Одри.
- Сейчас очень неподходящий момент.

290
00:15:19,530 --> 00:15:21,430
Извини, но шеф...

291
00:15:23,500 --> 00:15:25,360
Его нужно похоронить.

292
00:15:25,430 --> 00:15:27,670
Да, я знаю. Вы правы.

293
00:15:27,730 --> 00:15:30,040
Но мне нужно выбрать время
поговорить с Нейтаном,

294
00:15:30,100 --> 00:15:32,240
а сейчас просто...
- Неподходящий момент, конечно.

295
00:15:32,310 --> 00:15:36,280
Но подходящего может не быть
ещё очень долго.

296
00:15:36,340 --> 00:15:39,110
А Гарланд заслуживает упокоения.

297
00:15:39,180 --> 00:15:41,610
Мы владеем участком земли,
который будет подходящим

298
00:15:41,680 --> 00:15:43,850
и уединённым местом захоронения.

299
00:15:43,920 --> 00:15:45,450
Хорошо. Я...

300
00:15:45,520 --> 00:15:47,120
Я поговорю с Нейтаном.

301
00:15:47,190 --> 00:15:48,520
И когда будешь с ним говорить,

302
00:15:48,590 --> 00:15:50,490
спроси, не хочет ли он, чтобы мы

303
00:15:50,560 --> 00:15:52,520
выдвинули его на должность
временного шефа,

304
00:15:52,590 --> 00:15:54,790
и не будет ли он...

305
00:15:59,930 --> 00:16:05,140
Значит, вы считаете, что я вызвала
лягушек и насекомых.

306
00:16:05,210 --> 00:16:07,210
Как думаете, я использовала
волшебную палочку

307
00:16:07,270 --> 00:16:08,810
или, может, свой трикордер?

308
00:16:08,880 --> 00:16:10,240
Во-первых,

309
00:16:10,310 --> 00:16:12,640
трикордер нужен только для получения
показаний датчиков.

310
00:16:12,710 --> 00:16:15,350
Во-вторых, всё это началось,
когда сюда приехали вы.

311
00:16:15,420 --> 00:16:17,920
Так что, да. Вы вроде как...

312
00:16:17,980 --> 00:16:19,750
подозреваемая.

313
00:16:21,820 --> 00:16:24,460
Ладно. Я больше не буду ничего говорить,

314
00:16:24,520 --> 00:16:26,930
пока сюда не приедет агент Ховард.
- Хорошо.

315
00:16:26,990 --> 00:16:29,130
Знаете что? У меня полно работы,

316
00:16:29,200 --> 00:16:30,860
пока не случилось что-то ещё. Так что...

317
00:16:38,840 --> 00:16:40,470
Здесь лягушки. Здесь мошкара.

318
00:16:40,540 --> 00:16:42,670
Мухи. Кровь.

319
00:16:42,740 --> 00:16:44,680
Вы должны расположить их
в том порядке, как они случились.

320
00:16:44,740 --> 00:16:46,010
Мне казалось, вы закончили говорить.

321
00:16:46,080 --> 00:16:49,720
Я просто наблюдаю ради интереса.

322
00:16:49,780 --> 00:16:51,320
Кровь.

323
00:16:51,380 --> 00:16:52,380
Лягушки.

324
00:16:52,450 --> 00:16:54,920
Мошки.

325
00:16:54,990 --> 00:16:57,490
Мухи.

326
00:16:57,560 --> 00:16:59,220
Когда начинается новое,
предыдущее прекращается.

327
00:16:59,290 --> 00:17:00,430
Не сразу, но...

328
00:17:00,490 --> 00:17:01,960
Вскоре.

329
00:17:02,030 --> 00:17:04,860
И также видна географическая
последовательность.

330
00:17:06,630 --> 00:17:10,800
Если добавить направление
движения насекомых...

331
00:17:10,870 --> 00:17:13,110
- Они совпадают.
- Движутся с востока на запад.

332
00:17:13,170 --> 00:17:17,240
- Вдоль дорог?
- Кроме мух.

333
00:17:17,310 --> 00:17:18,910
Если только он не пошёл пешком.

334
00:17:18,980 --> 00:17:20,480
Мухи не летят вдоль дорог.

335
00:17:20,550 --> 00:17:23,350
Они следуют за кем-то с дороги.

336
00:17:23,420 --> 00:17:24,880
Никто не приходит на ум?

337
00:17:24,950 --> 00:17:26,290
Да. Уверена, это тот,

338
00:17:26,350 --> 00:17:27,820
кто сбежал после того,
как разбил свою машину.

339
00:17:27,890 --> 00:17:30,160
Он ушёл пешком,
и мухи последовали за ним.

340
00:17:30,220 --> 00:17:31,990
А я тогда была с вами.

341
00:17:32,060 --> 00:17:34,190
Так не пора ли снять с меня обвинения?

342
00:17:34,260 --> 00:17:36,800
В причине бедствий, да.

343
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
Так, так, так.

344
00:17:53,750 --> 00:17:56,280
Эвиденс Райан.

345
00:17:58,020 --> 00:17:59,550
Дюк Крокер.

346
00:17:59,620 --> 00:18:02,960
Это так ты меня приветствуешь
после стольких лет?

347
00:18:03,020 --> 00:18:04,920
Привет, Эви.

348
00:18:04,990 --> 00:18:06,290
Что тебе нужно?

349
00:18:06,360 --> 00:18:08,490
Почему мне что-то должно быть нужно?

350
00:18:08,560 --> 00:18:10,600
Тебе всегда что-то нужно.

351
00:18:13,900 --> 00:18:16,500
Может...

352
00:18:16,570 --> 00:18:18,770
Может, я хотела тебя увидеть.

353
00:18:21,040 --> 00:18:22,240
Может, я по тебе скучала.

354
00:18:22,310 --> 00:18:24,280
Ты здесь не за этим.

355
00:18:25,480 --> 00:18:27,210
Просто любопытно,

356
00:18:27,280 --> 00:18:30,080
откуда ты узнала, что я до сих пор
буду в Хэйвене?

357
00:18:30,150 --> 00:18:32,280
А почему ты до сих пор в Хэйвене?

358
00:18:32,350 --> 00:18:34,520
Тебе пора уходить.

359
00:18:44,800 --> 00:18:46,830
Перестань.

360
00:18:49,500 --> 00:18:52,300
Прошло три года, Дюк.

361
00:18:52,370 --> 00:18:54,510
Ты же не можешь всё ещё злиться на меня.

362
00:18:54,570 --> 00:18:56,740
На самом деле - могу.

363
00:18:56,810 --> 00:19:00,310
Может, я пришла... чтобы загладить вину.

364
00:19:00,380 --> 00:19:02,480
Ага, сильно сомневаюсь.

365
00:19:04,650 --> 00:19:06,550
Ладно.

366
00:19:09,090 --> 00:19:10,020
Есть работа.

367
00:19:10,090 --> 00:19:13,230
Эви...

368
00:19:13,290 --> 00:19:15,990
что бы это ни было,

369
00:19:16,060 --> 00:19:19,700
меня это не интересует.

370
00:19:19,770 --> 00:19:25,000
Я вернусь, когда у тебя будет
настроение получше.

371
00:19:27,040 --> 00:19:29,510
И ты помоешься.

372
00:19:46,330 --> 00:19:48,160
Здравствуйте. Полиция Хэйвена.

373
00:19:48,230 --> 00:19:50,900
Нам нужно поговорить
с Бадом и Арлин Шуберт.

374
00:19:50,960 --> 00:19:52,230
Я - Арлин.

375
00:19:52,300 --> 00:19:53,600
Вы владеете Плимутом Санданс 98 года?

376
00:19:53,670 --> 00:19:55,300
Он попал в аварию.

377
00:19:55,370 --> 00:19:57,540
Думаю, мне лучше позвать мужа.

378
00:19:57,600 --> 00:19:58,840
Бад!

379
00:19:58,910 --> 00:20:00,210
Проходите.

380
00:20:00,270 --> 00:20:02,370
Я сейчас вернусь.

381
00:20:02,440 --> 00:20:04,680
Она выглядит нормальной.

382
00:20:04,740 --> 00:20:07,880
Они все выглядят нормальными.

383
00:20:09,180 --> 00:20:11,080
Ты первенец, так?

384
00:20:11,150 --> 00:20:13,050
Я так думал.

385
00:20:13,120 --> 00:20:15,290
Видимо, больше я не могу
быть в этом уверенным.

386
00:20:15,350 --> 00:20:19,090
В любом случае, мы не допустим,
чтобы дошло до этого.

387
00:20:19,160 --> 00:20:20,730
Это было бы здорово.

388
00:20:22,030 --> 00:20:24,760
Боже мой. Что-то случилось с ТиДжеем?

389
00:20:24,830 --> 00:20:26,900
- Кто такой ТиДжей?
- Наш зять.

390
00:20:26,970 --> 00:20:28,570
Его машина конфискована.

391
00:20:28,630 --> 00:20:31,870
На прошлой неделе его задержали
за пьяное вождение.
И я одолжил ему свой Плимут.

392
00:20:31,940 --> 00:20:33,970
ТиДжей здесь? Нам нужно с ним поговорить.

393
00:20:34,040 --> 00:20:37,540
Нет. Мы его не видели с тех пор...

394
00:20:37,610 --> 00:20:39,710
С тех пор, как на прошлой неделе
умерла наша дочь, Конни.

395
00:20:39,780 --> 00:20:43,750
При родах нашего внука, сына ТиДжея.

396
00:20:43,820 --> 00:20:47,750
После этого он очень сильно запил.

397
00:20:48,860 --> 00:20:51,390
Извините.

398
00:20:51,460 --> 00:20:54,460
Я очень сожалею о вашей утрате.
Но вы не знаете, где он сейчас?

399
00:20:54,530 --> 00:20:56,230
Я заходил к нему домой.

400
00:20:56,300 --> 00:20:58,900
Но похоже, он там довольно
давно не появлялся.

401
00:20:58,970 --> 00:21:01,670
Мы сами заботимся об Аароне.

402
00:21:01,730 --> 00:21:03,140
Паркер...

403
00:21:03,200 --> 00:21:04,540
Нам нужно идти.

404
00:21:11,710 --> 00:21:13,010
Как далеко это простирается?

405
00:21:13,080 --> 00:21:16,010
Согласно отчёту, на полкилометра.

406
00:21:16,080 --> 00:21:19,050
Значит, бедствия усиливаются.

407
00:21:19,120 --> 00:21:23,520
И они направляются обратно в город.

408
00:21:37,460 --> 00:21:40,160
Надо же. У вас есть коктейли с зонтиком?

409
00:21:41,530 --> 00:21:43,100
Эви, у меня есть вышибалы.

410
00:21:43,170 --> 00:21:44,630
Серьёзно?

411
00:21:44,700 --> 00:21:46,570
Здесь?

412
00:21:51,310 --> 00:21:52,740
Пожалуйста, уйди.

413
00:21:52,810 --> 00:21:56,810
Ты помнишь Макао?
Как насчёт вдвое больше, чем в Макао?

414
00:21:56,880 --> 00:21:59,050
Меня это по-прежнему не интересует.

415
00:22:00,390 --> 00:22:01,590
Ты обязан мне, Дюк.

416
00:22:03,390 --> 00:22:07,800
Помнишь Королёва?

417
00:22:07,870 --> 00:22:09,070
Я спасла тебе жизнь.

418
00:22:09,130 --> 00:22:10,730
А затем ты её чуть не погубила.

419
00:22:10,800 --> 00:22:12,840
Когда ты успел стать
таким чувствительным?

420
00:22:12,900 --> 00:22:15,140
Я знаю, что всё ещё не безразлична тебе.

421
00:22:15,210 --> 00:22:17,540
Не знаю, как ещё яснее сказать.

422
00:22:17,610 --> 00:22:19,710
Я не хочу заниматься с тобой делами.

423
00:22:19,780 --> 00:22:21,240
Я не хочу заниматься с тобой сексом.

424
00:22:21,310 --> 00:22:25,520
Я не хочу иметь с тобой ничего общего.

425
00:22:27,120 --> 00:22:28,690
Можно мне допить?

426
00:22:28,750 --> 00:22:32,520
На здоровье.

427
00:22:41,700 --> 00:22:44,530
Выдал ориентировку на ТиДжея Смита.

428
00:22:44,600 --> 00:22:47,870
Судя по кровавому отпечатку ладони
на приборной панели, он ранен.

429
00:22:49,970 --> 00:22:52,280
И у него нет машины. Мы его найдём.

430
00:22:52,340 --> 00:22:54,240
Вы говорите прямо как коп.

431
00:22:54,310 --> 00:22:55,750
И что.

432
00:22:55,810 --> 00:22:57,910
Это мило.

433
00:22:57,980 --> 00:23:00,450
Люди хотят знать, не было ли утечки
химикатов из цистерн.

434
00:23:00,520 --> 00:23:02,320
Зарегистрировано множество ожогов

435
00:23:02,390 --> 00:23:04,420
возле перекрёстка Брустер и Шестой улицы.

436
00:23:04,490 --> 00:23:06,220
Язвы.

437
00:23:06,290 --> 00:23:07,290
Где шеф пропадает весь день?

438
00:23:07,360 --> 00:23:08,460
Я не знаю.

439
00:23:08,530 --> 00:23:09,790
Надеюсь, он скоро объявится.

440
00:23:09,860 --> 00:23:11,360
Он нам сейчас нужен.

441
00:23:11,430 --> 00:23:13,300
Да.

442
00:23:17,770 --> 00:23:20,000
- Посмотрите-ка.
- На что?

443
00:23:20,070 --> 00:23:21,140
Ваши бедствия.

444
00:23:21,210 --> 00:23:22,210
Раньше они перемещались.

445
00:23:25,780 --> 00:23:26,940
Теперь они образуют круг.

446
00:23:27,010 --> 00:23:29,210
Да, что значит, ваш "подозреваемый"

447
00:23:29,280 --> 00:23:30,610
остановился.

448
00:23:31,950 --> 00:23:34,990
Поступило сообщение об угоне машины.

449
00:23:35,050 --> 00:23:37,020
На перекрёстке Крейн и Монтевилл.

450
00:23:39,490 --> 00:23:41,060
Привет, ТиДжей.

451
00:23:41,130 --> 00:23:44,090
Дай ориентировку на машину
и пойдём поговорим со свидетелями.

452
00:23:46,000 --> 00:23:48,330
Разве я только что не заслужила
проехаться с вами?

453
00:23:48,400 --> 00:23:50,200
Я думала, вы не верите в эту
историю с бедствиями.

454
00:23:50,270 --> 00:23:51,270
Не верю.

455
00:23:51,340 --> 00:23:53,270
Но кто-то что-то делает.

456
00:23:53,340 --> 00:23:55,940
Я не знаю, дело в химикатах
или он "вызывает насекомых",

457
00:23:56,010 --> 00:23:59,540
но это опасно, и это нужно прекратить.

458
00:23:59,610 --> 00:24:01,380
И вы можете помочь?

459
00:24:01,450 --> 00:24:03,110
Почему бы не взять её с собой,

460
00:24:03,180 --> 00:24:05,450
но не давать ей пистолет?

461
00:24:21,970 --> 00:24:24,130
Вы это видите?

462
00:24:24,200 --> 00:24:27,340
Интересно, как широко
это распространилось.

463
00:24:27,410 --> 00:24:29,740
Стив, что случилось?

464
00:24:29,810 --> 00:24:32,280
Это ты мне объясни, Уорнос.
В магазин пришёл парень.

465
00:24:32,340 --> 00:24:35,050
Хотел купить пистолет. Я ему отказал.

466
00:24:35,110 --> 00:24:37,210
Уходя, он угнал машину той леди.

467
00:24:37,280 --> 00:24:38,580
Этот парень?

468
00:24:38,650 --> 00:24:41,050
Да. Только весь в крови и полупьяный.

469
00:24:41,120 --> 00:24:42,520
Почему вы не продали ему пистолет?

470
00:24:42,590 --> 00:24:43,890
Я не хотел, чтобы в моём магазине

471
00:24:43,960 --> 00:24:45,720
был пьянчуга с заряженным оружием.

472
00:24:45,790 --> 00:24:48,890
И доведенный до отчаяния парень
просто ушёл? Сомневаюсь.

473
00:24:48,960 --> 00:24:51,260
Один звонок в Агентство контроля
за оружием, и у вас появятся
проблемы с лицензией.

474
00:24:51,330 --> 00:24:54,330
С которыми придётся разбираться
несколько месяцев.

475
00:24:54,400 --> 00:24:55,900
Я послал его к Малышу Майку.

476
00:24:55,970 --> 00:24:58,700
За наличные он продаст вам
всё что угодно.

477
00:24:58,770 --> 00:25:01,340
Он ошивается в "Чайке".

478
00:25:12,620 --> 00:25:13,850
Не вижу ТиДжея.

479
00:25:17,460 --> 00:25:19,360
Это град.

480
00:25:28,870 --> 00:25:30,930
Вот он.

481
00:25:31,000 --> 00:25:33,070
- ТиДжей, остановись.
- С дороги!

482
00:25:49,720 --> 00:25:51,620
Я пыталась послать патрульных на дорогу,
чтобы перехватить его.

483
00:25:51,690 --> 00:25:55,230
Но, конечно, им некогда
после огненного града.

484
00:25:55,290 --> 00:25:58,930
Ладно, вы действительно верите,
что это сделал этот парень?

485
00:25:59,000 --> 00:26:00,200
Да.

486
00:26:00,270 --> 00:26:02,400
Какой урод мог такое сделать?

487
00:26:02,470 --> 00:26:04,370
Они не уроды.

488
00:26:04,440 --> 00:26:06,540
Хорошо, некоторые называют их проклятыми.

489
00:26:06,610 --> 00:26:08,740
Мы называем их "людьми с бедами".

490
00:26:10,310 --> 00:26:13,440
Я только что купил эту мебель для веранды.

491
00:26:13,510 --> 00:26:15,810
Кто вы?

492
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
ФБР.

493
00:26:16,950 --> 00:26:18,150
- Да.
- Нет.

494
00:26:18,220 --> 00:26:19,650
Интересно.

495
00:26:19,720 --> 00:26:22,090
Как хорошо ты знаешь ТиДжея?

496
00:26:22,150 --> 00:26:23,920
Думаешь, это он делает?

497
00:26:23,990 --> 00:26:25,660
Да.

498
00:26:28,290 --> 00:26:30,960
Он бывал здесь. Часто.

499
00:26:31,030 --> 00:26:33,160
Топил в бурбоне свою вину.

500
00:26:33,230 --> 00:26:34,930
В чём он чувствовал себя виновным?

501
00:26:35,000 --> 00:26:39,070
Он был в Портленде,

502
00:26:39,140 --> 00:26:41,910
когда его жена умерла при родах.

503
00:26:41,970 --> 00:26:44,240
Смотри, что я нашёл.

504
00:26:44,310 --> 00:26:46,080
Ты, должно быть, Малыш Майк.

505
00:26:48,710 --> 00:26:52,720
Не сердите его. Он выходит из себя,
когда его что-то раздражает.

506
00:26:52,780 --> 00:26:56,620
Видел, как вы гнались за ТиДжеем.
Я знаю, почему вы со мной говорите.

507
00:26:56,690 --> 00:26:57,920
Ты продал ему пистолет?

508
00:26:57,990 --> 00:26:59,360
Я знаю, что у него был пистолет,
когда он отсюда уходил.

509
00:26:59,420 --> 00:27:00,660
Этого достаточно?

510
00:27:00,730 --> 00:27:02,090
Он сказал, зачем ему пистолет?

511
00:27:02,160 --> 00:27:04,760
Чтобы защитить сына.

512
00:27:04,830 --> 00:27:07,000
- От кого?
- Это всё, что я знаю.

513
00:27:07,070 --> 00:27:08,030
Я могу идти?

514
00:27:08,100 --> 00:27:09,670
Ты ему веришь?

515
00:27:09,740 --> 00:27:12,240
Пока да.

516
00:27:13,510 --> 00:27:16,470
Так от кого ТиДжей мог бы
защищать своего сына?

517
00:27:16,540 --> 00:27:19,110
От того, кто по его мнению
вызывает бедствия.

518
00:27:19,180 --> 00:27:22,310
Пойдём.

519
00:27:25,820 --> 00:27:27,920
У тебя есть старшие братья?

520
00:27:27,990 --> 00:27:30,860
Мне известно о паре.
Отец много путешествовал.

521
00:27:30,920 --> 00:27:33,020
- Пойдём с нами.
- Прошу прощения?

522
00:27:33,090 --> 00:27:35,560
Последнее бедствие

523
00:27:35,630 --> 00:27:38,930
это смерть первых сыновей.

524
00:27:39,000 --> 00:27:40,630
Это могу быть я.

525
00:27:42,730 --> 00:27:46,800
Одри может понадобиться помощь.

526
00:27:50,640 --> 00:27:53,310
Почему все думают, что я хочу помочь?

527
00:27:55,250 --> 00:27:56,680
Лаверн, мне нужно оцепление
в радиусе трёх километров

528
00:27:56,750 --> 00:27:59,220
вокруг дома 55 на улице Крейн,
откуда нужно всех эвакуировать.

529
00:27:59,280 --> 00:28:02,650
Нейтан, дорогой. Только шеф может
отдать такой приказ.

530
00:28:02,720 --> 00:28:05,590
Ты должен ему позвонить.

531
00:28:05,660 --> 00:28:07,490
Слушай, если всё плохо закончится,

532
00:28:07,560 --> 00:28:09,730
я хочу, чтобы ты позаботилась о шефе.

533
00:28:11,530 --> 00:28:13,500
Нейтан, что с ним случилось?

534
00:28:13,570 --> 00:28:16,330
Он умер.

535
00:28:23,380 --> 00:28:25,380
Нейтан, я...

536
00:28:25,440 --> 00:28:27,480
Я не буду хоронить твоего отца.

537
00:28:27,550 --> 00:28:28,980
Ты должна. Ты единственная, кто...

538
00:28:29,050 --> 00:28:31,650
Нет, я не буду это делать.

539
00:28:31,720 --> 00:28:34,990
Я не собираюсь зарывать
холодильник в отличном состоянии.

540
00:28:36,720 --> 00:28:38,520
Какой холодильник?

541
00:28:38,590 --> 00:28:41,360
Вы же не про этот говорите?

542
00:28:42,850 --> 00:28:43,880
Про этот.

543
00:28:45,860 --> 00:28:46,930
Смотрите.

544
00:28:56,610 --> 00:28:58,810
Саранча?

545
00:29:12,390 --> 00:29:14,490
Дальше будет тьма.

546
00:29:34,050 --> 00:29:35,580
Зачем вы здесь?

547
00:29:35,650 --> 00:29:37,180
Чтобы помочь.

548
00:29:37,250 --> 00:29:38,720
Мы должны эвакуировать этот район.

549
00:29:38,780 --> 00:29:40,890
Возможно, наши молитвы за Шубертoв
будут услышаны.

550
00:29:40,950 --> 00:29:42,250
И всё закончится.

551
00:29:42,320 --> 00:29:44,220
Мне нужно, чтобы все эти люди
отсюда ушли, сейчас же.

552
00:29:44,290 --> 00:29:46,620
Они здесь, чтобы молить Господа
о милосердии.

553
00:29:46,690 --> 00:29:48,090
И о его прощении.

554
00:29:48,160 --> 00:29:51,860
Нейтан, если ты любишь Хэйвен,
ты присоединишься к нам.

555
00:29:51,930 --> 00:29:54,770
Так, мне нужно, чтобы все
сейчас же ушли.

556
00:29:54,830 --> 00:29:56,170
Они никуда не пойдут.

557
00:29:56,230 --> 00:29:58,900
Нейтан, у нас нет на это времени.

558
00:29:58,970 --> 00:30:00,810
Где ТиДжей?

559
00:30:00,870 --> 00:30:02,270
Он наверху с ребёнком.

560
00:30:02,340 --> 00:30:05,540
Мы пытались его остановить.
У него пистолет.

561
00:30:40,950 --> 00:30:41,980
Опусти пистолет.

562
00:30:42,050 --> 00:30:43,250
Кто вы?

563
00:30:43,320 --> 00:30:44,880
Брось оружие.

564
00:30:44,950 --> 00:30:46,650
Я не обижу своего сына.
Это вы бросьте пистолет.

565
00:30:46,720 --> 00:30:48,650
Хорошо.

566
00:30:48,720 --> 00:30:50,920
Хорошо.

567
00:30:50,990 --> 00:30:52,820
Что ты делаешь?

568
00:30:55,360 --> 00:30:56,590
- Нет.
- Прекрати.

569
00:30:56,660 --> 00:31:00,800
Просто... Доверься мне.

570
00:31:02,100 --> 00:31:03,430
ТиДжей, что ты делаешь?

571
00:31:03,500 --> 00:31:05,440
То, что Бог пытался сделать весь день.

572
00:31:05,500 --> 00:31:07,040
Я должен убить себя.

573
00:31:07,110 --> 00:31:09,410
Я должен всё это остановить до того,
как Аарон...

574
00:31:09,470 --> 00:31:10,980
Аарону нужен отец.

575
00:31:11,040 --> 00:31:12,480
Вы знаете, что будет дальше?

576
00:31:12,540 --> 00:31:14,080
Смерть первенца.

577
00:31:14,150 --> 00:31:16,010
Мой сын. Аарон должен жить.

578
00:31:16,080 --> 00:31:17,820
Умру я, всё это прекратится.

579
00:31:17,880 --> 00:31:19,050
Ты этого не знаешь.

580
00:31:19,120 --> 00:31:22,050
Я готов пойти на такой риск.

581
00:31:22,120 --> 00:31:24,190
Я просто хотел сначала попрощаться.

582
00:31:24,260 --> 00:31:27,990
Нет, ТиДжей, это делает не Бог...
дело в тебе.

583
00:31:28,060 --> 00:31:31,500
У тебя "беды", как и у многих в Хэйвене.

584
00:31:31,560 --> 00:31:34,730
И если мы не выясним из-за чего,
или как это остановить,

585
00:31:34,800 --> 00:31:37,400
умрёт много невинных людей.

586
00:31:46,700 --> 00:31:49,050
Начинается. Первенцы.

587
00:31:52,580 --> 00:31:54,020
Боже мой.

588
00:31:54,090 --> 00:31:56,150
Они умирают.

589
00:32:00,390 --> 00:32:02,230
О боже!

590
00:32:14,240 --> 00:32:15,900
ТиДжей, мы должны в этом разобраться.

591
00:32:15,970 --> 00:32:18,410
Сколько ещё ты позволишь ему
направлять на нас пистолет?

592
00:32:18,480 --> 00:32:19,740
Слушай, позволь мне помочь тебе, ладно?

593
00:32:19,810 --> 00:32:21,080
Это то, чем я здесь занимаюсь.

594
00:32:21,140 --> 00:32:22,580
Расскажи мне, что случилось.

595
00:32:22,650 --> 00:32:24,350
Что случилось?

596
00:32:24,410 --> 00:32:26,620
Моя жена умерла, вот что.

597
00:32:26,680 --> 00:32:28,820
Она умерла, а меня даже не было рядом.

598
00:32:28,890 --> 00:32:31,220
Я знаю. Это ужасно.

599
00:32:31,290 --> 00:32:34,220
Но расскажи, что произошло сегодня.

600
00:32:34,290 --> 00:32:35,690
Я напился.

601
00:32:35,760 --> 00:32:37,930
Где-то поблизости от тебя была Библия?

602
00:32:37,990 --> 00:32:39,460
Да. А что?

603
00:32:39,530 --> 00:32:40,700
Хорошо. Где? Когда?
Расскажи, что случилось.

604
00:32:40,760 --> 00:32:42,360
Этим утром. Когда даже выпивка

605
00:32:42,430 --> 00:32:44,500
не помогала. Я решил её почитать.

606
00:32:44,570 --> 00:32:46,840
Но это только напомнило Богу обо мне,

607
00:32:46,900 --> 00:32:48,900
и с тех пор меня преследуют казни.

608
00:32:48,970 --> 00:32:51,140
Ты был в церкви "Доброго Пастыря".

609
00:32:51,210 --> 00:32:54,580
Тогда всё и началось.
Ты читал Исход?

610
00:32:54,640 --> 00:32:56,450
Да.

611
00:32:58,180 --> 00:32:59,520
ТиДжей, это не Бог.

612
00:32:59,580 --> 00:33:01,850
Это не Библия. Это ты.

613
00:33:01,920 --> 00:33:03,350
И когда ты читаешь, ты...

614
00:33:11,430 --> 00:33:13,000
Читай это.

615
00:33:15,870 --> 00:33:17,730
Это безумие.

616
00:33:17,800 --> 00:33:19,840
ТиДжей, читай вслух. Прошу.

617
00:33:20,390 --> 00:33:21,540
Доверься мне.

618
00:33:27,210 --> 00:33:29,680
Жил-был Бархатный Кролик.

619
00:33:29,750 --> 00:33:33,680
И вначале
он был великолепен...

620
00:33:33,750 --> 00:33:34,980
Продолжай.

621
00:33:36,490 --> 00:33:39,350
Он был жирным и упругим,
каким и должен быть кролик.

622
00:33:39,420 --> 00:33:43,230
Его мех был
в коричневых и белых пятнах.

623
00:33:43,290 --> 00:33:46,430
И тут он обнаружил, что у него
действительно есть задние лапы.

624
00:33:46,500 --> 00:33:50,530
Вместо тусклого бархата
у него теперь был коричневый мех,

625
00:33:50,600 --> 00:33:52,600
мягкий и блестящий.

626
00:33:56,270 --> 00:33:58,040
Продолжай читать.

627
00:33:58,110 --> 00:34:00,310
Его уши подрагивали сами по себе,

628
00:34:00,380 --> 00:34:01,940
а его усы были такой длины,

629
00:34:02,010 --> 00:34:03,950
что задевали траву.

630
00:34:04,010 --> 00:34:07,750
Он подпрыгнул один раз,
и радость от использования задних лап

631
00:34:07,820 --> 00:34:10,690
была так велика, что он начал прыгать...

632
00:34:19,660 --> 00:34:21,830
он начал прыгать по дёрну,

633
00:34:21,900 --> 00:34:24,530
скакать боком

634
00:34:24,600 --> 00:34:26,800
и кружась, как это делали
все остальные вокруг.

635
00:34:26,870 --> 00:34:29,810
Радость так переполняла его,
что когда, наконец,

636
00:34:29,870 --> 00:34:34,380
он остановился чтобы посмотреть на фею,
её уже не было.

637
00:34:36,880 --> 00:34:38,280
Как себя чувствуешь, Нейт?

638
00:34:38,350 --> 00:34:40,750
Что если бы ей не удалось, преподобный?

639
00:34:40,820 --> 00:34:42,920
Некоторые из ваших прихожан умерли бы.

640
00:34:42,990 --> 00:34:45,420
Они знают, что большие битвы
не обходятся без больших жертв.

641
00:34:45,490 --> 00:34:47,090
- Знаете что..
- Подожди.

642
00:34:47,160 --> 00:34:52,060
Значит... Умрёт пара невинных,
вы укрепите свои позиции.

643
00:34:52,130 --> 00:34:53,430
Нет, это не имеет отношения ко мне.

644
00:34:53,500 --> 00:34:55,400
Я всего лишь такой же грешный, как и ты.

645
00:34:55,470 --> 00:34:56,600
Вы собираетесь начать войну.

646
00:34:56,670 --> 00:34:58,430
Это то, чего вы хотите, не так ли?

647
00:34:58,500 --> 00:35:01,100
Война уже идёт, Нейтан.
Со злом.

648
00:35:01,170 --> 00:35:02,300
С грехом.

649
00:35:02,370 --> 00:35:03,610
Я надеялся, что вы ко мне присоединитесь.

650
00:35:03,670 --> 00:35:04,610
Вы оба.

651
00:35:04,670 --> 00:35:06,110
Но ты отказался, Нейтан.

652
00:35:06,180 --> 00:35:07,610
Так тому и быть.

653
00:35:07,680 --> 00:35:10,610
Дюк, может ты и не хочешь выбирать
чью-либо сторону,

654
00:35:10,680 --> 00:35:13,150
но рано или поздно какая-то
сторона сама выберет тебя.

655
00:35:13,220 --> 00:35:17,950
А до тех пор будь осторожен,
выбирая компанию.

656
00:35:18,020 --> 00:35:21,620
Ягнёнок никогда не уживётся со львом.

657
00:35:25,300 --> 00:35:28,930
Понятия не имею, о чём он говорил.

658
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
Только не это.

659
00:35:31,270 --> 00:35:33,270
Нашествие насекомых,

660
00:35:33,340 --> 00:35:34,700
безумная погода.

661
00:35:34,770 --> 00:35:36,870
Как вам удаётся не привлекать туристов?

662
00:35:38,440 --> 00:35:40,510
Нейтан, Одри, это Эви.

663
00:35:40,580 --> 00:35:41,880
Эви Крокер.

664
00:35:41,950 --> 00:35:43,380
У тебя есть сестра?

665
00:35:43,450 --> 00:35:46,620
К сожалению, у меня нет сестры.

666
00:35:46,680 --> 00:35:49,750
Нет, нет. Я жена Дюка.

667
00:35:49,820 --> 00:35:52,020
- Жена?
- Жена?

668
00:35:52,090 --> 00:35:55,360
Ты им никогда обо мне не рассказывал.

669
00:35:55,430 --> 00:35:58,060
Мы отойдём на минутку?

670
00:36:04,070 --> 00:36:05,430
Ладно. Хорошо.

671
00:36:05,500 --> 00:36:09,540
Да, ты мне не безразлична.
Настолько, что я не хотел

672
00:36:09,610 --> 00:36:12,340
видеть тебя здесь.

673
00:36:12,410 --> 00:36:16,550
Если ты не заметила, здесь случаются
опасные непредсказуемые дела.

674
00:36:16,610 --> 00:36:18,650
Я тебя знаю.

675
00:36:18,720 --> 00:36:20,180
Если ты здесь останешься,

676
00:36:20,250 --> 00:36:21,850
ты сразу в них вляпаешься.

677
00:36:21,920 --> 00:36:25,020
Дюк, я тоже тебя знаю. И единственное,
что ты ненавидишь больше,

678
00:36:25,090 --> 00:36:26,790
чем маленькие городки,
это родной городок.

679
00:36:26,860 --> 00:36:29,960
И всё же ты открыл здесь своё дело.

680
00:36:30,030 --> 00:36:33,060
Я подумала, что пришло время выяснить,
зачем это тебе нужно.

681
00:36:33,130 --> 00:36:35,730
Не знаю, что ты здесь замышляешь,

682
00:36:35,800 --> 00:36:37,570
но я выясню.

683
00:36:37,630 --> 00:36:40,500
Эви...

684
00:36:40,570 --> 00:36:45,140
Поверь мне, то, что происходит здесь...

685
00:36:45,210 --> 00:36:48,110
С этим тебе не удастся провернуть аферу.

686
00:36:50,180 --> 00:36:52,650
В Хэйвене у тебя не получится
сорвать куш.

687
00:36:53,920 --> 00:36:56,220
Я сама решу.

688
00:36:57,490 --> 00:37:00,460
До встречи.

689
00:37:15,780 --> 00:37:17,980
Я догадываюсь,
о чём вы хотите поговорить.

690
00:37:18,050 --> 00:37:22,620
Нейтан, людям нужно сказать,
что шеф погиб.

691
00:37:22,690 --> 00:37:23,920
Они заслуживают это.

692
00:37:23,990 --> 00:37:26,060
Скажите им, что он пропал в море.

693
00:37:26,120 --> 00:37:28,860
Такой вариант подойдёт.

694
00:37:28,930 --> 00:37:31,400
Я схожу в городское управление

695
00:37:31,460 --> 00:37:35,230
и уговорю их назначить тебя
временным шефом.

696
00:37:38,070 --> 00:37:39,670
Я подумаю.

697
00:37:39,740 --> 00:37:42,110
Мы напечатаем статью об этих...

698
00:37:42,170 --> 00:37:43,510
событиях.

699
00:37:43,580 --> 00:37:46,110
Глобальное потепление пришло
в Хэйвен, как-нибудь так.

700
00:38:27,920 --> 00:38:29,550
Что ты здесь делаешь?

701
00:38:31,020 --> 00:38:34,060
Пытаюсь немного выслужиться
перед новым шефом полиции.

702
00:38:37,100 --> 00:38:39,600
Ты мог бы рассказать мне о своём отце.

703
00:38:42,230 --> 00:38:44,030
Ты мог бы рассказать мне о своей жене.

704
00:38:44,100 --> 00:38:47,170
Справедливо.

705
00:38:51,680 --> 00:38:54,810
Ты думал о том, что сказал преподобный?

706
00:38:54,880 --> 00:38:56,150
Нет.

707
00:38:57,620 --> 00:39:00,450
Я тоже.

708
00:39:00,520 --> 00:39:05,090
Но чтобы не было недомолвок...

709
00:39:05,160 --> 00:39:06,760
Я лев.

710
00:39:28,550 --> 00:39:31,020
В этом городе происходят вещи,
которые я не могу объяснить.

711
00:39:31,080 --> 00:39:33,850
Я тоже. Если тебя это успокоит.

712
00:39:33,920 --> 00:39:37,450
Ведь не может быть, чтобы у меня
были твои воспоминания.

713
00:39:37,520 --> 00:39:40,160
Ты что-то узнала из интернета,
следила за мной, не знаю...

714
00:39:40,230 --> 00:39:42,630
Дейтон, Огайо.

715
00:39:42,690 --> 00:39:44,300
Моя третья приёмная семья.

716
00:39:44,360 --> 00:39:47,000
Там была девочка по имени Тереза.

717
00:39:48,470 --> 00:39:50,370
Она рассказала мне,
что приёмный отец, Джек,

718
00:39:50,440 --> 00:39:53,700
приходил ночью в её комнату.

719
00:39:53,770 --> 00:39:54,810
Пьяный.

720
00:39:54,870 --> 00:39:56,510
Ей было 12 лет.

721
00:39:56,580 --> 00:39:59,510
Я подкараулила его следующей ночью.

722
00:39:59,580 --> 00:40:02,350
От него воняло табаком и водкой.

723
00:40:02,410 --> 00:40:03,680
И когда он выключил свет...

724
00:40:03,750 --> 00:40:07,280
И подошёл к ней...

725
00:40:07,350 --> 00:40:09,950
Я всадила ему в шею ножницы.

726
00:40:12,220 --> 00:40:16,090
Он даже не понял, как всё произошло.

727
00:40:16,160 --> 00:40:18,600
Но больше он её не трогал.

728
00:40:23,440 --> 00:40:26,600
Вот почему я стала копом.

729
00:40:29,510 --> 00:40:32,310
Ножницы с Микки Маусом?

730
00:40:36,150 --> 00:40:39,050
Я никому никогда об этом
не рассказывала.

731
00:40:41,690 --> 00:40:45,820
Я тоже.

732
00:40:45,890 --> 00:40:48,030
До настоящего момента.

733
00:40:55,800 --> 00:40:59,070
Ладно. Похоже, что федералы уже здесь.

734
00:40:59,140 --> 00:41:01,310
Да.

735
00:41:01,370 --> 00:41:03,170
Да, похоже.

736
00:41:03,240 --> 00:41:05,180
Когда пойдёшь туда,

737
00:41:05,240 --> 00:41:07,180
ничего им не говори.

738
00:41:08,850 --> 00:41:10,880
Мы с этим разберёмся.

739
00:41:15,290 --> 00:41:16,990
Агент Паркер.

740
00:41:17,060 --> 00:41:18,520
Специальный агент Ховард.

741
00:41:18,590 --> 00:41:20,220
Итак...

742
00:41:20,290 --> 00:41:22,460
Женщина, укравшая вашу личность...

743
00:41:22,530 --> 00:41:23,830
Где она?

744
00:41:26,000 --> 00:41:27,670
Она...

745
00:41:30,800 --> 00:41:32,570
Сбежала.

746
00:41:32,640 --> 00:41:34,170
Простите, сэр.

747
00:41:34,240 --> 00:41:37,010
Полагаю, она направилась
к канадской границе.

748
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Тайминг Gatto www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы wishera и dark104

749
00:41:41,010 --> 00:41:46,010
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: wishera, IamCrazy, Quatra, Vovka, dark104

