﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:01,630
Ранее в сериале...

2
00:00:01,750 --> 00:00:03,100
Дюк Крокер.

3
00:00:03,220 --> 00:00:05,370
Кто-то с татуировкой хочет меня убить.

4
00:00:05,490 --> 00:00:06,280
Это Эви.

5
00:00:06,400 --> 00:00:07,740
Я жена Дюка.

6
00:00:07,860 --> 00:00:09,460
Я не хочу видеть тебя здесь.

7
00:00:09,580 --> 00:00:11,910
Я украла это, потому что думала,
что ты в беде.

8
00:00:11,980 --> 00:00:14,980
Меньше всего Хэйвену нужно,

9
00:00:15,050 --> 00:00:17,450
чтобы здесь заправлял преподобный,
со всем его ханжеством.

10
00:00:17,520 --> 00:00:18,950
Он хочет быть шефом?

11
00:00:19,020 --> 00:00:20,520
Он хочет контролировать того,
кто станет шефом.

12
00:00:20,590 --> 00:00:21,850
Нейтан, твой отец,

13
00:00:21,920 --> 00:00:23,960
он выбрал жизнь среди проклятых.

14
00:00:24,020 --> 00:00:25,820
Ищи прощение Господа.

15
00:00:25,890 --> 00:00:28,430
- Я могу помочь тебе.
- Мне и так хорошо.

16
00:00:32,730 --> 00:00:34,730
МОРСКИЕ ВОЛКИ ПРОТИВ ТЕНДЕРОВ

17
00:00:41,070 --> 00:00:42,340
Если ты торопишься,

18
00:00:42,410 --> 00:00:43,840
иди вперёд.

19
00:00:43,910 --> 00:00:45,510
Пошли, это самая важная игра сезона.

20
00:00:45,580 --> 00:00:48,350
Почему? Сегодня раздают сувениры?

21
00:00:48,410 --> 00:00:49,980
Ребёнок, растущий в Хэйвене,
играет в бейсбол

22
00:00:50,050 --> 00:00:51,350
за "Морских волков" или "Тендеров".

23
00:00:51,420 --> 00:00:54,150
Каждый выбирает сторону,
синюю или красную.

24
00:00:54,220 --> 00:00:56,020
Этой традиции пятьдесят лет.

25
00:00:56,090 --> 00:00:58,360
- Я умоляю.
- Ты попробуй, Паркер.

26
00:00:58,420 --> 00:01:00,830
Может быть, в глубине души
ты любишь бейсбол.

27
00:01:02,760 --> 00:01:05,400
Отлично, только этого нам не хватало.

28
00:01:05,470 --> 00:01:08,070
Что?

29
00:01:08,130 --> 00:01:11,040
- Нейтан.
- Преподобный.

30
00:01:11,100 --> 00:01:13,110
- Офицер Паркер.
- Аллан.

31
00:01:16,010 --> 00:01:17,510
Вперёд, Морские волки.

32
00:01:17,580 --> 00:01:18,940
Вперёд, Морские волки.

33
00:01:23,350 --> 00:01:24,650
Не говори ни слова.

34
00:01:24,720 --> 00:01:25,820
И не получилось бы.

35
00:01:25,890 --> 00:01:27,490
Похоже, у меня взорвалась голова.

36
00:01:27,550 --> 00:01:29,590
А сейчас для первой подачи,

37
00:01:29,660 --> 00:01:32,090
в сопровождении своей
очаровательной жены Фелиции,

38
00:01:32,160 --> 00:01:34,090
выходит мэр Ричард Броди!

39
00:01:46,910 --> 00:01:49,340
Ого. Весьма... популярный тип.

40
00:01:52,510 --> 00:01:55,480
Какой бросок! Так держать, мэр!

41
00:01:55,550 --> 00:01:56,980
Он великий человек.

42
00:01:58,590 --> 00:02:00,690
Офигеть. Какая подача.

43
00:02:00,750 --> 00:02:02,220
Точно.

44
00:02:13,530 --> 00:02:14,770
Давай! Беги!

45
00:02:17,440 --> 00:02:18,540
Беги, беги!

46
00:02:22,910 --> 00:02:24,880
Ты успел!

47
00:02:24,940 --> 00:02:27,480
Да, да!

48
00:02:30,580 --> 00:02:32,720
Ты что творишь, Канкел?

49
00:02:32,790 --> 00:02:34,320
Парень чуть не километр не добежал.

50
00:02:34,390 --> 00:02:36,090
Его не осалили, он увернулся.
Я хорошо всё видел.

51
00:02:36,160 --> 00:02:37,660
Хорошо всё видел?

52
00:02:37,720 --> 00:02:39,160
Можешь поверить, что это сын мэра?

53
00:02:39,230 --> 00:02:40,530
Придурок какой-то.

54
00:02:40,590 --> 00:02:41,930
Ведь если бы ты и правда смотрел...

55
00:02:42,000 --> 00:02:43,430
- Я смотрел.
- Ты удалил бы его с поля!

56
00:02:43,500 --> 00:02:45,030
Это был сэйф.

57
00:02:45,100 --> 00:02:47,300
Сэйф! Сэйф!

58
00:02:47,370 --> 00:02:49,330
Возвращайся на скамейку, Крис.

59
00:02:49,400 --> 00:02:51,840
Да ладно тебе, Канкел!
Ты ошибся.

60
00:02:51,900 --> 00:02:55,170
Был аут! Все это видели.

61
00:02:55,240 --> 00:02:58,880
Признай это и мы вернёмся к игре!

62
00:02:58,950 --> 00:03:00,850
Мэр прав! Был аут!

63
00:03:00,910 --> 00:03:02,010
Аут! Аут!

64
00:03:04,380 --> 00:03:05,850
Аут! Аут!

65
00:03:09,060 --> 00:03:10,490
Что произошло?

66
00:03:10,560 --> 00:03:13,030
А теперь болельщики "Морских волков"
отправляют своего игрока на скамейку?

67
00:03:13,090 --> 00:03:14,330
Очень странно.

68
00:03:14,390 --> 00:03:15,890
Вероятно, судья ошибся.

69
00:03:15,960 --> 00:03:17,260
Что?

70
00:03:17,330 --> 00:03:20,230
Кричите сильнее.

71
00:03:20,300 --> 00:03:22,770
Аут! Аут!

72
00:03:22,840 --> 00:03:26,610
Аут! Аут!

73
00:03:26,670 --> 00:03:29,940
Наверное, я ошибся. Аут.

74
00:03:36,320 --> 00:03:37,650
Если бы ты носил очки,

75
00:03:37,720 --> 00:03:39,990
ты бы сразу всё правильно понял.

76
00:03:49,160 --> 00:03:50,760
- Что происходит?
- Что это такое?

77
00:03:50,830 --> 00:03:53,070
Что это?

78
00:03:53,130 --> 00:03:55,530
- Странно.
- Что происходит?

79
00:03:55,600 --> 00:03:58,240
Посмотрите туда.

80
00:03:58,300 --> 00:04:00,770
- Что это?
- У меня кожу покалывает.

81
00:04:02,110 --> 00:04:03,440
Ух ты, что это...

82
00:04:12,350 --> 00:04:14,890
Уводите всех со скамеек!

83
00:04:20,330 --> 00:04:22,390
Давайте, парни, уходим!

84
00:04:25,870 --> 00:04:27,200
Все прочь!

85
00:04:27,270 --> 00:04:29,630
Уходите!

86
00:04:39,380 --> 00:04:40,850
Паркер!

87
00:05:05,810 --> 00:05:08,340
Это тоже часть хэйвенских традиций?

88
00:05:26,050 --> 00:05:30,990
<b>Haven / Тихая Гавань</b>
s02e04 Sparks and Recreation /
/ Искры и развлечения
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

89
00:05:47,810 --> 00:05:49,750
Хотите научного объяснения?

90
00:05:49,820 --> 00:05:51,550
У вас оно есть?

91
00:05:51,620 --> 00:05:53,490
Скачок напряжения перегрузил систему,

92
00:05:53,550 --> 00:05:54,850
из-за этого взорвались лампы.

93
00:05:54,920 --> 00:05:56,590
Разряд попал в ближайший
заземлённый объект.

94
00:05:56,660 --> 00:05:57,920
Которым оказался судья.

95
00:05:57,990 --> 00:06:00,090
Что могло вызвать такой скачок?

96
00:06:00,160 --> 00:06:01,660
А здесь вам придётся
проявить фантазию.

97
00:06:01,730 --> 00:06:03,400
Обойдусь без неё.

98
00:06:03,460 --> 00:06:05,300
Кто-то нарушил работу электросети?

99
00:06:05,360 --> 00:06:07,900
Слушайте, человек не может
сгенерировать 1000 гигаватт.

100
00:06:07,970 --> 00:06:10,040
Потребовался бы
электромагнитный импульс.

101
00:06:10,100 --> 00:06:11,900
Конечно, тогда мы бы все погибли.

102
00:06:11,970 --> 00:06:14,970
Поэтому как я и сказал, вам придётся
проявить фантазию.

103
00:06:16,640 --> 00:06:19,580
Преподобный с радостью
ухватится за это.

104
00:06:19,650 --> 00:06:21,950
"Падение Хэйвена продолжается".

105
00:06:22,010 --> 00:06:23,850
К обеду приберусь здесь,

106
00:06:23,920 --> 00:06:25,250
а починю за пару дней.

107
00:06:25,320 --> 00:06:27,420
Вы электрик и строитель?

108
00:06:27,490 --> 00:06:29,860
Я Дуайт. Я всё подчищаю.

109
00:06:29,920 --> 00:06:31,720
Так мы с твоим отцом это называли.

110
00:06:34,130 --> 00:06:35,560
Так, расходитесь.

111
00:06:35,630 --> 00:06:37,400
Давайте. Идите.

112
00:06:37,460 --> 00:06:40,730
Так у твоего отца был чистильщик...

113
00:06:40,800 --> 00:06:42,900
по имени Дуайт.

114
00:06:44,100 --> 00:06:46,670
Меня больше ничем не удивить.

115
00:06:46,740 --> 00:06:49,210
Получается, человек с "бедами"
превратил прожекторы на поле

116
00:06:49,280 --> 00:06:50,510
в поражающие молнии.

117
00:06:50,580 --> 00:06:52,910
Была ли у него конкретная цель?

118
00:06:52,980 --> 00:06:54,380
Толпа кричала на судью.

119
00:06:54,450 --> 00:06:56,480
Может быть, это было его ответом.

120
00:06:56,550 --> 00:06:58,480
Канкел. Он в больнице.

121
00:06:58,550 --> 00:07:00,420
Он был ранен отлетевшим осколком.

122
00:07:00,490 --> 00:07:03,260
Возможно, он не смог справиться
со своей силой.

123
00:07:03,320 --> 00:07:05,160
Поехали.

124
00:07:07,960 --> 00:07:09,860
Мог ли я избежать всех этих плевков?

125
00:07:09,930 --> 00:07:11,230
Ну конечно.

126
00:07:11,300 --> 00:07:13,530
Но я судья, и последнее слово за мной,

127
00:07:13,600 --> 00:07:16,540
а парни, вроде Криса Броди,
терпеть этого не могут.

128
00:07:16,600 --> 00:07:18,800
Похоже, что последнее слово
осталось за мэром.

129
00:07:18,870 --> 00:07:21,210
Как вы к этому отнеслись?

130
00:07:21,270 --> 00:07:23,070
Вы думаете, это я взорвал прожекторы.

131
00:07:23,140 --> 00:07:24,880
Мы просто спрашиваем, Канкел.

132
00:07:27,810 --> 00:07:29,410
У кого-то посетитель.

133
00:07:29,480 --> 00:07:32,150
Канкел - орлиный глаз.
Как твоё крыло?

134
00:07:32,220 --> 00:07:33,750
Вы пришли навестить меня, мэр?

135
00:07:33,820 --> 00:07:36,450
Нет. Встреча с прессой.

136
00:07:36,520 --> 00:07:38,920
Собираю средства для нового
педиатрического отделения.

137
00:07:38,990 --> 00:07:41,790
Он великий человек.

138
00:07:41,860 --> 00:07:44,200
Да, он такой.

139
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
Нейтан.

140
00:07:49,670 --> 00:07:52,300
Давай пройдёмся.

141
00:07:55,340 --> 00:07:57,010
Хотелось бы услышать,
что вчерашнее световое шоу

142
00:07:57,080 --> 00:07:58,440
было всего лишь дурацкой случайностью.

143
00:07:58,510 --> 00:08:00,010
Мы рассматриваем вероятность

144
00:08:00,080 --> 00:08:01,680
электромагнитного импульса.

145
00:08:01,750 --> 00:08:05,020
Хорошо. Так и скажи репортёрам.

146
00:08:05,080 --> 00:08:08,850
- Сэр...
- Всего лишь краткое заявление

147
00:08:08,920 --> 00:08:10,590
перед камерами.

148
00:08:10,660 --> 00:08:11,920
Как думаешь, справишься?

149
00:08:11,990 --> 00:08:13,260
При всём уважении, сэр,

150
00:08:13,330 --> 00:08:14,560
мы ведём расследование.

151
00:08:14,630 --> 00:08:18,730
И сделаем всё, что нужно... сэр.

152
00:08:18,800 --> 00:08:21,070
Молодец.

153
00:08:21,130 --> 00:08:23,400
Да.

154
00:08:25,200 --> 00:08:27,110
Ты к нему подлизываешься
по практическим соображениям,

155
00:08:27,170 --> 00:08:29,770
или просто поклоняешься,
как и все в этом городе?

156
00:08:29,840 --> 00:08:31,010
Я не поклоняюсь ему.

157
00:08:31,080 --> 00:08:32,840
Ты только что согласился
публично рассказать

158
00:08:32,910 --> 00:08:34,680
об электромагнитном импульсе,

159
00:08:34,750 --> 00:08:37,680
которого не было.

160
00:08:37,750 --> 00:08:39,520
Кажется, да.

161
00:08:39,590 --> 00:08:41,450
Есть в нём что-то странное.

162
00:08:41,520 --> 00:08:43,860
Кристофер, не указывай мне
как себя вести.

163
00:08:43,920 --> 00:08:45,520
Ты ни секунды не был на моём месте,

164
00:08:45,590 --> 00:08:47,530
и до тех пор...

165
00:08:47,590 --> 00:08:51,030
Алло? Алло?

166
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
Проклятье.

167
00:09:02,140 --> 00:09:03,740
В чём дело, зорька ясная?

168
00:09:03,810 --> 00:09:05,210
Как вы думаете, электричеством

169
00:09:05,280 --> 00:09:06,910
можно изменять мысли людей?

170
00:09:06,980 --> 00:09:08,850
Мозг - это просто коробка
с проводниками,

171
00:09:08,910 --> 00:09:11,750
а мысли - это электрические импульсы.

172
00:09:11,820 --> 00:09:13,450
Я как-то слышал об этом по телеку.

173
00:09:13,520 --> 00:09:15,420
Возможно, таким образом он
заставляет всех любить себя.

174
00:09:15,490 --> 00:09:16,920
Кто это "он"?

175
00:09:16,990 --> 00:09:18,160
Мэр Броди.

176
00:09:18,220 --> 00:09:19,760
То, что испытывают к нему люди,

177
00:09:19,830 --> 00:09:22,330
совершенно неестественно.

178
00:09:22,400 --> 00:09:24,660
Вот и он. Мне нравится этот галстук.

179
00:09:24,730 --> 00:09:26,670
Извини нас.

180
00:09:26,730 --> 00:09:28,730
Может, он скажет нам,
где купить такой же.

181
00:09:28,800 --> 00:09:29,930
Постойте.

182
00:09:31,770 --> 00:09:32,940
Ребят.

183
00:09:38,840 --> 00:09:40,580
Спасибо всем, что пришли.

184
00:09:40,650 --> 00:09:42,950
Большая честь быть здесь

185
00:09:43,020 --> 00:09:46,450
в день, когда мы признаём важность

186
00:09:46,520 --> 00:09:48,350
хэйвенского будущего.

187
00:09:53,590 --> 00:09:55,260
Кто-нибудь, вызовите скорую!

188
00:10:01,570 --> 00:10:03,840
Я считала его
нашим главным подозреваемым.

189
00:10:06,140 --> 00:10:07,670
Папа?

190
00:10:09,940 --> 00:10:13,550
Никто не должен видеть
своего отца в таком состоянии,

191
00:10:13,610 --> 00:10:17,080
особенно такой великий человек,
как Крис Броди.

192
00:10:17,150 --> 00:10:20,420
Крис, мы любим тебя.

193
00:10:20,490 --> 00:10:22,120
Что...

194
00:10:22,190 --> 00:10:24,360
- Какой замечательный человек.
- Невероятный.

195
00:10:24,420 --> 00:10:26,990
Я не могу поверить, Крис.
Такая беда с мэром.

196
00:10:27,060 --> 00:10:30,060
Мы любим тебя, Крис!
Мы любим тебя.

197
00:10:52,570 --> 00:10:54,640
Начнём раскопки.

198
00:10:57,380 --> 00:11:01,020
Что за...

199
00:11:02,580 --> 00:11:04,920
Мистер Крокер.

200
00:11:08,460 --> 00:11:10,560
Эви, ты что здесь делаешь?

201
00:11:10,630 --> 00:11:12,230
Я думал, ты злишься на меня.

202
00:11:12,290 --> 00:11:15,260
Я и злилась.
Но ФБР передало тебе папку

203
00:11:15,330 --> 00:11:18,430
с картой сокровищ, а ты солгал мне?

204
00:11:18,500 --> 00:11:20,640
Это... не карта сокровищ.

205
00:11:20,700 --> 00:11:22,870
На ней есть символ "Х", Дюк.

206
00:11:22,940 --> 00:11:25,670
Я сделала себе копию.
- Ты хоть прочитала дело?

207
00:11:25,740 --> 00:11:27,880
Да. Там протокол допроса убийцы,

208
00:11:27,940 --> 00:11:30,210
который спасся
от ужасного человека с татуировкой

209
00:11:30,280 --> 00:11:32,980
и спрятал мистическую тайну своего...

210
00:11:33,050 --> 00:11:35,350
Тайна - как этот человек

211
00:11:35,420 --> 00:11:38,050
остановил людей с татуировками
прежде, чем они добрались до него.

212
00:11:38,120 --> 00:11:41,390
И учитывая то, что один из них
должен убить меня,

213
00:11:41,460 --> 00:11:43,620
это тайна, которую я хотел бы знать.

214
00:11:43,690 --> 00:11:45,490
О чём... о чём ты говоришь?

215
00:11:45,560 --> 00:11:47,830
Мне сказали, как я умру.

216
00:11:47,900 --> 00:11:49,200
Но кто?

217
00:11:49,260 --> 00:11:52,930
Женщина, которая предсказывает смерть.

218
00:11:53,000 --> 00:11:57,610
Похоже, кто-то с такой татуировкой...

219
00:11:57,670 --> 00:11:58,940
убьёт меня.

220
00:11:59,010 --> 00:12:01,110
Надеюсь, то, что я раскопаю здесь

221
00:12:01,180 --> 00:12:04,580
поможет мне остаться в живых.

222
00:12:04,650 --> 00:12:06,050
Вот и отлично.

223
00:12:06,110 --> 00:12:09,750
Если ты не собираешься копать
где-то в другом месте...

224
00:12:09,820 --> 00:12:12,190
у тебя появился напарник.

225
00:12:14,120 --> 00:12:15,560
Супер.

226
00:12:15,620 --> 00:12:17,830
Давай разобьём здесь лагерь.

227
00:12:22,360 --> 00:12:24,970
Как я слышал, Броди бросил мать Криса

228
00:12:25,030 --> 00:12:27,470
ради девушки помоложе,
когда Крис был ребёнком.

229
00:12:27,540 --> 00:12:30,640
Отец и сын никогда не были дружны.

230
00:12:30,710 --> 00:12:33,370
Мы имеем дело с двумя "бедами"...

231
00:12:33,440 --> 00:12:34,580
электричеством

232
00:12:34,640 --> 00:12:38,250
и... популярностью. Вопрос...

233
00:12:38,310 --> 00:12:41,720
Не совсем понимаю, что за беда

234
00:12:41,780 --> 00:12:43,480
с этой "бедой".

235
00:12:43,550 --> 00:12:45,650
Вопрос в том, есть ли у Криса они обе.

236
00:12:45,720 --> 00:12:47,320
Мистер Броди!

237
00:12:47,390 --> 00:12:49,660
Полиция Хэйвена.

238
00:12:49,730 --> 00:12:52,830
- Вам нужна помощь?
- Не трогайте это.

239
00:12:52,890 --> 00:12:55,330
Мне не нужна помощь.
Меня не надо обнимать.

240
00:12:55,400 --> 00:12:57,970
Мне не нужна ещё одна
миска бефстроганова.

241
00:12:58,030 --> 00:13:00,100
Уходите домой.

242
00:13:00,170 --> 00:13:01,900
Ненавижу бефстроганов.

243
00:13:01,970 --> 00:13:04,410
Вы слышали о "бедах", мистер Броди?

244
00:13:04,470 --> 00:13:06,510
Та сторона Хэйвена,
о которой никто не говорит?

245
00:13:06,580 --> 00:13:07,780
Нет.

246
00:13:07,840 --> 00:13:09,340
Вы знали, что если ваш отец умрёт,

247
00:13:09,410 --> 00:13:11,210
его популярность перейдёт к вам?

248
00:13:11,280 --> 00:13:12,550
Думаете, я его убил?

249
00:13:12,610 --> 00:13:14,120
Что? Нет. Нет.

250
00:13:14,180 --> 00:13:16,480
Вы думаете, я казнил
собственного отца током,

251
00:13:16,550 --> 00:13:19,520
чтобы эти прилипалы
начали обожать меня?

252
00:13:19,590 --> 00:13:20,920
Забавно.

253
00:13:20,990 --> 00:13:22,760
Никогда не считал вас глупыми.

254
00:13:22,820 --> 00:13:24,590
Хотя я, как дурак,
изучаю морскую биологию

255
00:13:24,660 --> 00:13:27,190
в городе, где законы науки
не имеют никакого значения.

256
00:13:27,260 --> 00:13:29,200
Наверное, нелегко,
когда его все любят,

257
00:13:29,260 --> 00:13:31,030
а вас считают полным придурком.

258
00:13:31,100 --> 00:13:32,800
- Паркер, не надо!
- Что ты...

259
00:13:32,870 --> 00:13:34,140
Я хотел бы извиниться

260
00:13:34,200 --> 00:13:36,300
от имени всего управления.

261
00:13:38,640 --> 00:13:40,610
Что это было?

262
00:13:40,680 --> 00:13:42,840
Эта штука закоротила мои часы.

263
00:13:42,910 --> 00:13:44,450
Я же говорил ему не трогать.

264
00:13:44,510 --> 00:13:47,380
- Что такое?
- Я даже ничего не почувствовал.

265
00:13:47,450 --> 00:13:49,720
Это подводный индуктор

266
00:13:49,790 --> 00:13:51,390
для электромагнитных полей,

267
00:13:51,450 --> 00:13:53,550
созданных турбинами...

268
00:13:56,630 --> 00:13:58,730
Вы ни слова не понимаете.

269
00:14:04,970 --> 00:14:07,070
Может, у вас электрические "беды",

270
00:14:07,140 --> 00:14:09,200
и ваш подводный
кондуктор помогает вам...

271
00:14:09,270 --> 00:14:11,410
Индуктор, запомнили?

272
00:14:11,470 --> 00:14:14,070
Я работал над этим устройством
пять последних лет жизни.

273
00:14:14,140 --> 00:14:17,240
Оно не должно проводить электричество.

274
00:14:17,310 --> 00:14:19,180
Вы были на бейсбольном матче, Крис.

275
00:14:19,250 --> 00:14:21,350
И были в больнице.

276
00:14:21,420 --> 00:14:22,980
Мы знаем, что вы ругались по телефону
со своим отцом,

277
00:14:23,050 --> 00:14:25,220
перед самой его смертью.

278
00:14:25,290 --> 00:14:26,590
У нас был спор,

279
00:14:26,660 --> 00:14:28,160
который я пришёл закончить в больницу.

280
00:14:28,220 --> 00:14:30,520
Как закончить?

281
00:14:30,590 --> 00:14:33,660
На мой взгляд у вас был
серьёзный мотив.

282
00:14:36,130 --> 00:14:37,770
Почему вы не любите меня?

283
00:14:37,830 --> 00:14:40,170
О чём вы спорили?

284
00:14:40,240 --> 00:14:43,340
Все в этом городе обожают меня.

285
00:14:43,410 --> 00:14:45,810
За исключением вас.

286
00:14:45,870 --> 00:14:48,110
Что в вас такого особенного?

287
00:14:52,080 --> 00:14:54,420
То, что вы испытываете ко мне,

288
00:14:54,480 --> 00:14:57,150
я испытываю к большинству людей.

289
00:14:58,790 --> 00:15:00,550
Тогда почему вы стали
тренером по бейсболу?

290
00:15:00,620 --> 00:15:02,790
Дети - это не люди.

291
00:15:04,630 --> 00:15:07,330
Вот - люди.

292
00:15:08,800 --> 00:15:11,230
Может, выйдете?

293
00:15:12,230 --> 00:15:13,470
Боже...

294
00:15:13,540 --> 00:15:14,740
Вы серьёзно думаете,
что я бы убил за это?

295
00:15:14,800 --> 00:15:16,200
Не похоже, что это
беспокоило вашего отца.

296
00:15:16,270 --> 00:15:19,870
Конечно, нет. Он был политиком.

297
00:15:19,940 --> 00:15:22,040
Он наслаждался этим.

298
00:15:22,110 --> 00:15:24,780
Нейтан зовёт.

299
00:15:32,120 --> 00:15:33,950
Присматривай за этим типом.

300
00:15:35,920 --> 00:15:38,090
Привет.

301
00:15:38,160 --> 00:15:40,160
Привет.

302
00:15:42,630 --> 00:15:45,500
Один на пустынном острове,

303
00:15:45,570 --> 00:15:48,870
рою яму

304
00:15:48,940 --> 00:15:51,110
в никуда.

305
00:16:01,680 --> 00:16:03,850
Есть.

306
00:16:11,730 --> 00:16:14,730
ГОРОД ХЭЙВЕН
ДОМ РАСМУССЕНА

307
00:16:20,700 --> 00:16:22,670
Восемь телефонов, все куплены
в последние две недели,

308
00:16:22,740 --> 00:16:24,510
все зарегистрированы на мэра Броди.

309
00:16:24,570 --> 00:16:26,640
Он не хотел, чтобы люди знали
с кем он разговаривает.

310
00:16:26,710 --> 00:16:29,610
Может, с любовницами?
Их могло быть много.

311
00:16:29,680 --> 00:16:31,250
Преступление на почве страсти.

312
00:16:31,310 --> 00:16:34,180
Я всё ещё думаю, что кто-то
убил его, чтобы заполучить способность.

313
00:16:34,250 --> 00:16:36,150
Да. И пока ты допрашиваешь
этого кого-то,

314
00:16:36,220 --> 00:16:38,890
я буду прятаться за настольной лампой.

315
00:16:38,950 --> 00:16:41,560
Я голосую за любовниц.
Кроме того, его штука
поджарила мои часы.

316
00:16:41,620 --> 00:16:43,760
Не он.

317
00:16:46,560 --> 00:16:49,460
Стэн. Я думала,
что ты присматриваешь за Крисом.

318
00:16:49,530 --> 00:16:51,530
Он сказал, что ему нужно
на поминки отца.

319
00:16:51,600 --> 00:16:53,070
И ты просто так позволил
ему уйти отсюда?

320
00:16:53,130 --> 00:16:56,700
Нет. Дэнни повёз его на джипе.

321
00:16:56,770 --> 00:16:58,640
Криса надо было подвезти.

322
00:16:58,710 --> 00:17:00,340
Он сам вызвался.
Разве Крис не замечательный?

323
00:17:00,410 --> 00:17:02,580
Ещё какой. Мы едем на поминки.

324
00:17:06,850 --> 00:17:09,080
Винс и Дэйв Тиггс.

325
00:17:09,150 --> 00:17:10,580
- Они журналисты?
- Да.

326
00:17:10,650 --> 00:17:12,790
Один из них должен знать,
где находится дом Расмуссена.

327
00:17:12,850 --> 00:17:14,760
Если их разговорить,
они могут рассказать о Хэйвене всё.

328
00:17:14,820 --> 00:17:16,890
А разговорить их проблематично.

329
00:17:16,960 --> 00:17:18,490
Постой. Насколько?

330
00:17:18,560 --> 00:17:21,660
У меня с ними никаких шансов.

331
00:17:21,730 --> 00:17:23,630
Они считают своей миссией

332
00:17:23,700 --> 00:17:26,670
быть хранителями тайны.

333
00:17:26,740 --> 00:17:28,170
Твоя очередь.

334
00:17:32,810 --> 00:17:34,010
О, понимаю.

335
00:17:34,080 --> 00:17:36,010
Я об этом не думала.

336
00:17:36,080 --> 00:17:39,950
Миссис Броди, мои соболезнования.

337
00:17:40,020 --> 00:17:41,650
Спасибо, что пришли.

338
00:17:41,720 --> 00:17:44,990
Прекрасно, что у Ричарда
так много друзей.

339
00:17:45,050 --> 00:17:47,090
Это большое утешение.

340
00:17:47,160 --> 00:17:48,420
И я не знаю, что делала бы

341
00:17:48,490 --> 00:17:49,990
без преподобного Дрисколла.

342
00:17:50,060 --> 00:17:52,290
Он всегда рядом в нужный момент.

343
00:17:52,360 --> 00:17:54,530
Простите.

344
00:17:57,000 --> 00:17:59,330
"Бед" всё больше.

345
00:17:59,400 --> 00:18:03,270
А ты не в силах с ними справиться.
Ты это осознаёшь?

346
00:18:13,250 --> 00:18:15,620
Позволь мне, Дэйв.

347
00:18:17,350 --> 00:18:20,320
Латвийская икра,
сыр из козьего молока,

348
00:18:20,390 --> 00:18:24,490
и немного газировки,
чтобы прополоскать рот.

349
00:18:25,560 --> 00:18:28,400
Это печальный день.
Не отказывай себе.

350
00:18:32,000 --> 00:18:34,170
Мы встречались один раз.

351
00:18:35,200 --> 00:18:37,470
Он должен был дать мне информацию

352
00:18:37,540 --> 00:18:40,340
для моей дипломной работы.

353
00:18:41,440 --> 00:18:43,180
Превосходно.

354
00:18:43,240 --> 00:18:45,310
Угостишь меня ещё чем-нибудь,

355
00:18:45,380 --> 00:18:49,320
или мне сразу перейти к тому,
когда я говорю "нет"?

356
00:18:51,390 --> 00:18:53,520
О чём ваша работа?

357
00:18:53,590 --> 00:18:56,820
О семьях-основателях штата Мэн...

358
00:18:56,890 --> 00:19:00,390
Дигби, Толливерах, Расмуссенах.

359
00:19:28,390 --> 00:19:31,630
Ричард Броди был великим лидером.

360
00:19:31,690 --> 00:19:34,900
Опорой этого общества.

361
00:19:34,960 --> 00:19:37,360
В кабинете мэра есть следы горения,

362
00:19:37,430 --> 00:19:39,770
идут от розетки по стене.

363
00:19:39,830 --> 00:19:41,700
Однако не похоже, что они свежие.

364
00:19:41,770 --> 00:19:43,200
Должно быть, это была его жена.

365
00:19:43,270 --> 00:19:46,840
Или гость, например любовница.

366
00:19:46,910 --> 00:19:48,510
Или Крис.

367
00:19:48,580 --> 00:19:51,180
Мы начнём процесс исцеления.

368
00:19:51,250 --> 00:19:53,310
Возможно, это...

369
00:19:53,380 --> 00:19:54,720
мой худший ночной кошмар.

370
00:19:54,780 --> 00:19:57,220
Не хотите выпить?

371
00:19:57,290 --> 00:19:59,350
У вас большие проблемы,
и вы меня раздражаете.

372
00:19:59,420 --> 00:20:00,990
Поверьте мне,

373
00:20:01,060 --> 00:20:02,990
вы не представляете,
какой уникальной вас это делает.

374
00:20:10,570 --> 00:20:13,370
Может быть, прогуляемся по пляжу?

375
00:20:13,430 --> 00:20:16,000
Я покажу вам, как цветёт фитопланктон.

376
00:20:19,910 --> 00:20:22,380
Крис.

377
00:20:26,380 --> 00:20:27,880
Что здесь происходит?

378
00:20:27,950 --> 00:20:29,880
Эви!

379
00:20:29,950 --> 00:20:31,920
Эви!

380
00:20:35,620 --> 00:20:38,590
Все замрите.

381
00:20:45,350 --> 00:20:46,950
Кто-то убил мэра током,

382
00:20:47,020 --> 00:20:48,850
заявился на его поминки,
поджарил его жену и сына,

383
00:20:48,920 --> 00:20:50,190
а потом скрылся незамеченным.

384
00:20:50,250 --> 00:20:52,190
Или Крис Броди

385
00:20:52,260 --> 00:20:54,260
буквально наэлектризован,
и сам это сделал.

386
00:20:54,320 --> 00:20:55,830
Скорее, у кого-то зуб

387
00:20:55,890 --> 00:20:57,330
на всю семью Броди.

388
00:20:57,390 --> 00:20:58,830
Ладно, ты поговори с Фелицией,

389
00:20:58,900 --> 00:21:01,660
а я поговорю с Крисом, потому что...

390
00:21:01,730 --> 00:21:03,600
ты не можешь...

391
00:21:03,670 --> 00:21:06,270
- Ладно.
- Он влияет на тебя, Нейтан.

392
00:21:06,340 --> 00:21:09,440
Ты чего ухмыляешься?

393
00:21:09,510 --> 00:21:12,410
Он тебя зацепил.
Я такого раньше не видел.

394
00:21:12,480 --> 00:21:14,180
Это нелепо. Он отвратителен,

395
00:21:14,240 --> 00:21:18,080
и он подозреваемый.
- Или человек, представляющий интерес.

396
00:21:32,700 --> 00:21:35,930
Она... жива.

397
00:21:36,000 --> 00:21:38,230
Что вообще произошло?

398
00:21:38,300 --> 00:21:41,770
Тебя ударило током от комода.

399
00:21:43,510 --> 00:21:46,640
Врач скоро придёт осмотреть тебя.

400
00:21:46,710 --> 00:21:48,640
У меня голова раскалывается.

401
00:21:48,710 --> 00:21:50,150
Мне пойти поискать кого-нибудь?

402
00:21:50,210 --> 00:21:52,620
Нет, нет. Останься.

403
00:21:52,680 --> 00:21:55,320
Как всё прошло с Дэйвом?

404
00:21:55,390 --> 00:21:57,990
Ну, он много ел,

405
00:21:58,060 --> 00:22:00,590
но мало говорил.

406
00:22:00,660 --> 00:22:03,090
А как у тебя с Винсом?

407
00:22:03,160 --> 00:22:04,930
Он послал меня.

408
00:22:06,630 --> 00:22:09,270
По правде говоря, я больше не могу

409
00:22:09,330 --> 00:22:10,930
выдавать себя за студентку.

410
00:22:11,000 --> 00:22:13,540
Я слишком стара для этого.

411
00:22:14,570 --> 00:22:17,470
Может быть, для всего.

412
00:22:17,540 --> 00:22:20,310
Для чего всего?

413
00:22:20,380 --> 00:22:22,610
Такой жизни.

414
00:22:22,680 --> 00:22:24,850
Обманов.

415
00:22:24,920 --> 00:22:28,520
Я знаю, что сделала тебе больно, Дюк...

416
00:22:28,590 --> 00:22:32,690
но когда мы были вместе, это было...

417
00:22:32,760 --> 00:22:34,220
это было волшебно.

418
00:22:34,290 --> 00:22:36,390
Поэтому я приехала в Хэйвен...

419
00:22:36,460 --> 00:22:38,530
вернуть всё назад.

420
00:22:42,530 --> 00:22:44,470
Что?

421
00:22:44,530 --> 00:22:46,040
О боже, моя голова.

422
00:22:46,100 --> 00:22:48,240
Я позову кого-нибудь.

423
00:22:48,310 --> 00:22:51,070
Сестра! Сестра!

424
00:23:02,890 --> 00:23:05,720
Я никогда не видела те горелые следы.

425
00:23:05,790 --> 00:23:08,360
Я нечасто заходила в кабинет Ричарда.

426
00:23:08,430 --> 00:23:10,960
Он называл его своим убежищем.

427
00:23:12,330 --> 00:23:15,260
Значит, тот, кто виноват в этом,

428
00:23:15,330 --> 00:23:17,830
был в моём доме
в последние пару недель.

429
00:23:17,900 --> 00:23:19,340
Эта мысль меня пугает.

430
00:23:19,400 --> 00:23:22,540
Миссис Броди, вы знаете,
что у вашего мужа были...

431
00:23:22,610 --> 00:23:24,370
"беды", так?

432
00:23:24,440 --> 00:23:26,040
Мы считали это даром.

433
00:23:26,110 --> 00:23:27,840
Простите, я должен спросить...

434
00:23:27,910 --> 00:23:29,810
вы уверены, что муж не изменял вам?

435
00:23:31,180 --> 00:23:34,120
Ричард оступился однажды, 27 лет назад,

436
00:23:34,180 --> 00:23:36,420
последний раз, когда пришли "беды".

437
00:23:36,490 --> 00:23:38,520
Но это было во время его первого брака.

438
00:23:39,520 --> 00:23:40,820
Кто вам рассказал об этом?

439
00:23:40,890 --> 00:23:43,190
Я была другой женщиной.

440
00:23:44,730 --> 00:23:46,760
Он выбрал меня.

441
00:23:54,970 --> 00:23:57,940
Хотите арестовать меня, прекрасно.

442
00:23:58,010 --> 00:24:00,110
Только найдите медсестру,
которая обещала убрать капельницу

443
00:24:00,180 --> 00:24:02,240
20 минут назад.
Я уже опухаю от воды.

444
00:24:02,310 --> 00:24:04,380
Я лучше задам вопрос.

445
00:24:04,450 --> 00:24:06,180
Значит, вы отказываетесь
искать медсестру?

446
00:24:06,250 --> 00:24:08,950
По вашему мнению, отец извлекал выгоду
из своей популярности?

447
00:24:09,020 --> 00:24:10,990
Вы видели его на игре.

448
00:24:11,050 --> 00:24:13,260
При любой возможности повлиять на людей.

449
00:24:13,320 --> 00:24:14,690
Крис.

450
00:24:14,760 --> 00:24:16,630
Простите, что заставила вас ждать.

451
00:24:16,690 --> 00:24:18,930
У ординатора первого года
случился кризис,

452
00:24:19,000 --> 00:24:21,630
да и ещё и часов нет.

453
00:24:21,700 --> 00:24:25,530
Клянусь, обычно я не такая.

454
00:24:27,070 --> 00:24:28,840
Что случилось с вашими часами?

455
00:24:28,910 --> 00:24:31,440
Сломались.

456
00:24:32,980 --> 00:24:34,610
Ага.

457
00:24:34,680 --> 00:24:37,250
Ещё буквально секунду.

458
00:24:37,310 --> 00:24:38,750
Вот и всё.

459
00:24:38,820 --> 00:24:41,020
Вы свободны.

460
00:24:41,080 --> 00:24:42,920
Вообще-то, врач сказал,

461
00:24:42,990 --> 00:24:45,350
что ему нужно измерить давление

462
00:24:45,420 --> 00:24:46,890
перед уходом.
- Он не говорил этого.

463
00:24:46,960 --> 00:24:48,590
Вы в это время спали.

464
00:24:48,660 --> 00:24:51,130
Обычная... мера предосторожности.

465
00:24:51,190 --> 00:24:54,260
Конечно.

466
00:24:54,330 --> 00:24:56,100
Конечно.

467
00:25:15,020 --> 00:25:17,650
Мне кажется, уже достаточно туго.

468
00:25:17,720 --> 00:25:19,890
Хорошо. Я только...

469
00:25:23,860 --> 00:25:25,230
Снимите эту штуку с моей руки!

470
00:25:25,300 --> 00:25:26,800
- Знаете что? Выключите аппарат.
- Я пытаюсь.

471
00:25:26,860 --> 00:25:29,430
- Снимите её!
- Я пытаюсь!

472
00:25:29,500 --> 00:25:30,730
Пытаюсь.
Ничего не получается.

473
00:25:35,810 --> 00:25:37,970
Я вернусь.

474
00:25:42,850 --> 00:25:45,110
- Извините.
- Это она!

475
00:25:45,180 --> 00:25:47,020
Она - причина всему.
- Нет...

476
00:25:47,080 --> 00:25:48,420
Мы здесь, чтобы помочь.

477
00:25:53,920 --> 00:25:55,930
Что бы у неё ни было...

478
00:25:55,990 --> 00:25:58,260
Всё становится хуже.

479
00:25:58,330 --> 00:26:01,600
Гораздо хуже.

480
00:26:13,710 --> 00:26:17,480
- Захватил из участка.
- Всё уже в порядке.

481
00:26:17,550 --> 00:26:19,780
Подключил операционную
и дыхательные аппараты.

482
00:26:19,850 --> 00:26:21,980
Сейчас занимаюсь освещением.

483
00:26:23,850 --> 00:26:25,350
Может, позвать людей

484
00:26:25,420 --> 00:26:27,290
из аварийной бригады?
Нам не помешает помощь.

485
00:26:27,360 --> 00:26:29,290
Не надо, чтобы они здесь шныряли.

486
00:26:29,360 --> 00:26:31,460
Но ведь они знают об аварии?

487
00:26:31,530 --> 00:26:33,300
Я уже отправил их
к сбитому телеграфному столбу

488
00:26:33,360 --> 00:26:35,460
возле рынка. Это займёт их
на какое-то время.

489
00:26:35,530 --> 00:26:37,630
Послушай.

490
00:26:39,540 --> 00:26:41,870
Твой отец не задавал вопросов.

491
00:26:41,940 --> 00:26:43,310
Так проще.

492
00:26:47,240 --> 00:26:49,410
Лори Фатчер - наша электрическая леди.

493
00:26:49,480 --> 00:26:51,010
Не замужем, живёт одна,

494
00:26:51,080 --> 00:26:52,850
её семья далеко.

495
00:26:52,920 --> 00:26:56,290
И в её столе я нашла часы,
термометры, аппараты ЭКГ.

496
00:26:56,350 --> 00:26:57,520
Все испорченные.

497
00:26:57,590 --> 00:26:59,420
Ещё сломанные телефоны. Восемь штук.

498
00:26:59,490 --> 00:27:01,160
Ты проверила серийные номера?

499
00:27:01,220 --> 00:27:02,790
Да. Такие же, как в списке Броди.

500
00:27:02,860 --> 00:27:06,660
У Лори была "беда",
и она была его любовницей.

501
00:27:06,730 --> 00:27:09,260
- Сейчас она может быть где угодно.
- Да.

502
00:27:09,330 --> 00:27:11,630
Камеры наблюдения отключились,
как и всё остальное.

503
00:27:11,700 --> 00:27:14,870
Иначе мы бы узнали,
в каком направлении она ушла.

504
00:27:16,070 --> 00:27:18,410
Возможно, не всё потеряно.

505
00:27:23,480 --> 00:27:25,280
Какое время вас интересует?

506
00:27:25,350 --> 00:27:27,280
Помнишь часы моего отца,
которые поджарил Крис?

507
00:27:27,350 --> 00:27:29,320
Она закоротила аппаратуру

508
00:27:29,390 --> 00:27:32,520
в 00:31, так что давайте посмотрим 00:35.

509
00:27:35,590 --> 00:27:37,730
Постой.

510
00:27:37,790 --> 00:27:40,000
Отмотай назад.

511
00:27:43,230 --> 00:27:45,830
- Это Лори.
- С Фелицией Броди.

512
00:27:45,900 --> 00:27:48,470
Жена помогает любовнице,
которая убила её мужа,

513
00:27:48,540 --> 00:27:50,340
сбежать от копов.

514
00:28:25,710 --> 00:28:28,540
О господи.

515
00:28:30,280 --> 00:28:32,110
Ты расколол Дэйва.

516
00:28:32,180 --> 00:28:33,780
И думаю, смело можно предположить,

517
00:28:33,850 --> 00:28:35,450
что ты расколола Винса,

518
00:28:35,520 --> 00:28:38,620
который рассказал тебе, куда идти.

519
00:28:38,690 --> 00:28:40,090
Не смотри на меня так.

520
00:28:40,160 --> 00:28:42,720
Я надул тебя, ты меня.

521
00:28:42,790 --> 00:28:45,730
В больнице ты здорово всё разыграла.

522
00:28:45,800 --> 00:28:50,230
Плач, слёзы.

523
00:28:50,300 --> 00:28:53,040
Веришь или нет,
но я говорила то, что думала.

524
00:28:53,100 --> 00:28:54,900
Ага, я склоняюсь к "нет".

525
00:28:54,970 --> 00:28:58,670
Но ты припёрла меня к стенке, так что...
позволь мне показать тебе

526
00:28:58,740 --> 00:29:00,610
Туманный грог.

527
00:29:00,680 --> 00:29:03,110
Сегодня подвал винного магазина Хэйвена,

528
00:29:03,180 --> 00:29:07,780
но много лет назад
это был дом Расмуссена.

529
00:29:07,850 --> 00:29:11,590
Это своего рода уникальная возможность.

530
00:29:11,650 --> 00:29:14,860
С некоторыми уникальными преимуществами.

531
00:29:16,360 --> 00:29:18,890
Фелиция и Лори узнали о том,

532
00:29:18,960 --> 00:29:20,360
что Броди обманывал их,

533
00:29:20,430 --> 00:29:22,460
и тогда они решили убить его.

534
00:29:22,530 --> 00:29:24,800
А потом, может быть, разделили
выплату по страховому полису.

535
00:29:24,870 --> 00:29:26,270
Ну не знаю.

536
00:29:26,340 --> 00:29:29,140
Есть в этом что-то странное.

537
00:29:29,210 --> 00:29:31,810
Спасибо.

538
00:29:31,880 --> 00:29:33,440
Только что стало ещё более странным.

539
00:29:33,510 --> 00:29:35,310
Минивэн, в котором они ехали...

540
00:29:35,380 --> 00:29:36,980
зарегистрирован на преподобного.

541
00:29:49,490 --> 00:29:51,830
Стрелка?

542
00:29:51,900 --> 00:29:55,160
Показывающая на глухую стену?

543
00:30:00,440 --> 00:30:02,640
Дай мне фонарик.

544
00:30:04,010 --> 00:30:06,980
Я не... не вижу.

545
00:30:08,340 --> 00:30:11,450
Так, ну же.

546
00:30:18,990 --> 00:30:21,160
Что это?

547
00:30:25,300 --> 00:30:26,860
Не очень похоже на то,

548
00:30:26,930 --> 00:30:28,560
что спасёт мою жизнь.

549
00:30:28,630 --> 00:30:31,100
Да, но она великолепна.

550
00:30:31,170 --> 00:30:33,600
И, наверное, ценная.

551
00:30:33,670 --> 00:30:35,370
Я не за этим сюда пришёл.

552
00:30:35,440 --> 00:30:39,710
"Omnia Vincit Amor".

553
00:30:39,780 --> 00:30:41,810
Это латынь.

554
00:30:43,850 --> 00:30:45,510
Любовь побеждает всё.

555
00:30:51,190 --> 00:30:53,860
Пошли отсюда.

556
00:31:03,000 --> 00:31:05,730
Ни преподобного, ни Лори, ни Фелиции.

557
00:31:05,800 --> 00:31:08,270
Провели всю ночь в поисках
и никакого результата.

558
00:31:08,340 --> 00:31:09,670
Ты получил отчёт

559
00:31:09,740 --> 00:31:11,040
по микрофону?

560
00:31:11,110 --> 00:31:12,540
Мы знаем, кого ищем.

561
00:31:12,610 --> 00:31:14,210
Мы только не знаем, где она.

562
00:31:14,280 --> 00:31:16,080
Всё равно проверь, пожалуйста.

563
00:31:16,150 --> 00:31:17,680
Обследован динамический микрофон.

564
00:31:17,750 --> 00:31:19,350
Кардиоидная направленность.
Постой-ка.

565
00:31:19,420 --> 00:31:22,720
Заземляющий провод повреждён.
Видны признаки вмешательства.

566
00:31:22,790 --> 00:31:24,450
Заземление отводит ток
в безопасное место.

567
00:31:24,520 --> 00:31:26,990
Без него ток прошёл через тело Броди.

568
00:31:29,890 --> 00:31:30,990
Алло?

569
00:31:33,060 --> 00:31:35,260
- Шум?
- Да.

570
00:31:36,400 --> 00:31:38,900
Мой просто сломался.

571
00:31:47,880 --> 00:31:49,280
Она где-то рядом.

572
00:31:57,490 --> 00:31:59,260
Отлично. Это, кажется, Крис.

573
00:31:59,330 --> 00:32:00,730
- Броди?
- Да.

574
00:32:00,800 --> 00:32:03,100
- Что он здесь делает?
- Я написала ему сообщение.

575
00:32:03,170 --> 00:32:05,740
Что? Зачем? Этот парень влияет
на мои решения.

576
00:32:05,800 --> 00:32:07,440
Тогда доверься моим, хорошо?

577
00:32:07,500 --> 00:32:09,140
- Нам потребуется его помощь.
- Привет.

578
00:32:09,210 --> 00:32:10,870
Пытался дозвониться до вас.

579
00:32:10,940 --> 00:32:14,080
Я знаю...

580
00:32:14,140 --> 00:32:17,050
Это его план?
Не будешь смотреть на меня?

581
00:32:17,110 --> 00:32:18,650
- Нет.
- Мне подходит.

582
00:32:18,720 --> 00:32:21,450
Где медсестра?
- Мы ещё не знаем.

583
00:32:21,520 --> 00:32:23,850
Она в подвале.

584
00:32:25,220 --> 00:32:26,890
Отлично, пошли.

585
00:32:26,960 --> 00:32:29,860
Стойте. Если мы пойдём туда
и Лори расстроится,

586
00:32:29,930 --> 00:32:31,830
Крис может получить
серьёзные ранения.

587
00:32:31,900 --> 00:32:35,260
Всё будет хорошо. Пошли.

588
00:32:37,200 --> 00:32:39,840
С этого дня ты будешь жить здесь,

589
00:32:39,900 --> 00:32:42,410
со своими мыслями и
этой прекрасной книгой.

590
00:32:42,470 --> 00:32:44,370
Ты же не хочешь снова причинить
кому-нибудь вред?

591
00:32:44,440 --> 00:32:46,110
Нет.

592
00:32:47,650 --> 00:32:50,910
Лори, мы здесь, чтобы помочь.

593
00:32:53,150 --> 00:32:55,220
О боже! Это снова происходит!

594
00:32:55,290 --> 00:32:56,950
Фелиция, что вы тут делаете?

595
00:32:57,020 --> 00:32:59,420
Крис, тебе нельзя здесь находиться.
Это слишком опасно.

596
00:32:59,490 --> 00:33:02,130
Она права.

597
00:33:02,190 --> 00:33:04,330
Я чудовище.

598
00:33:05,730 --> 00:33:08,160
Я убила твоего отца.

599
00:33:09,830 --> 00:33:12,300
Ты не убивала.

600
00:33:12,370 --> 00:33:16,640
Лори, ты не чудовище.

601
00:33:16,710 --> 00:33:18,810
Если бы ты успокоилась,

602
00:33:18,880 --> 00:33:20,480
думаю, я смогла бы помочь.

603
00:33:23,550 --> 00:33:26,350
Становится хуже.

604
00:33:26,420 --> 00:33:28,620
В ней слишком много энергии.

605
00:33:28,690 --> 00:33:30,890
Заставим нервничать её снова,
она взорвёт всю церковь.

606
00:33:30,950 --> 00:33:32,290
Я поменял полярность

607
00:33:32,360 --> 00:33:34,720
на этой штуке,

608
00:33:34,790 --> 00:33:38,360
и... отлично.
Посмотрите, что она сделала.

609
00:33:38,430 --> 00:33:41,030
За это я и ненавижу людей.

610
00:33:42,530 --> 00:33:44,270
У меня валяются провода в машине.

611
00:33:44,330 --> 00:33:45,940
Если удастся близко подобраться к ней,

612
00:33:46,000 --> 00:33:48,070
я смогу заземлить её
на внешний громоотвод.

613
00:33:48,140 --> 00:33:51,740
Думаешь, получится?
- Да, конечно,

614
00:33:51,810 --> 00:33:54,940
если хочешь это сделать
простым способом.

615
00:33:55,980 --> 00:33:57,550
Крис.

616
00:33:57,610 --> 00:33:59,380
Поговорите с ней.

617
00:33:59,450 --> 00:34:02,720
Если вы её успокоите, мы сможем
подойти достаточно близко.

618
00:34:02,790 --> 00:34:06,560
Помните? Она вас любит.

619
00:34:06,620 --> 00:34:07,820
Да.

620
00:34:10,130 --> 00:34:12,760
Лори. Я...

621
00:34:12,830 --> 00:34:14,930
Я просто хотел спросить,

622
00:34:15,000 --> 00:34:18,370
ты уверена, что любила моего отца?

623
00:34:21,270 --> 00:34:24,240
Можете поговорить о чём-нибудь
поприятней?

624
00:34:29,610 --> 00:34:32,980
Я знал об отце то,
чего не знал больше никто.

625
00:34:34,450 --> 00:34:38,120
Больше всего он любил воду.

626
00:34:38,190 --> 00:34:41,790
Когда я был мальчишкой,
мы каждое лето

627
00:34:41,860 --> 00:34:45,460
уплывали на лодке в глубь залива.

628
00:34:45,530 --> 00:34:49,630
Целый день мы купались,
плавали и ныряли.

629
00:34:49,700 --> 00:34:51,270
И когда солнце начинало садиться,

630
00:34:51,340 --> 00:34:54,140
он обычно говорил,

631
00:34:54,200 --> 00:34:57,870
что было бы прекрасно, если бы
не надо было возвращаться домой.

632
00:34:57,940 --> 00:35:00,710
Но у тебя свои воспоминания о нём...

633
00:35:00,780 --> 00:35:03,750
Вы были счастливы.

634
00:35:03,810 --> 00:35:05,310
В ней слишком много энергии.

635
00:35:05,380 --> 00:35:07,850
Может быть, нам позлить её,
чтобы произошла перегрузка.

636
00:35:07,920 --> 00:35:09,520
Разрядить её.

637
00:35:09,590 --> 00:35:12,090
Лори.

638
00:35:12,160 --> 00:35:15,420
Можешь рассказать, как всё началось?

639
00:35:17,130 --> 00:35:20,900
В доме Ричарда...

640
00:35:20,960 --> 00:35:22,730
Мы...

641
00:35:22,800 --> 00:35:24,900
мы должны были обсудить

642
00:35:24,970 --> 00:35:27,900
наши дальнейшие шаги,

643
00:35:27,970 --> 00:35:29,570
а всё обернулось совсем иначе.

644
00:35:29,640 --> 00:35:32,780
Этого не должно было произойти.

645
00:35:32,840 --> 00:35:35,780
И тут вошли вы.

646
00:35:35,850 --> 00:35:38,150
Вы застали их в кабинете.

647
00:35:38,220 --> 00:35:41,250
Я запаниковала,

648
00:35:41,320 --> 00:35:44,920
и тогда... я почувствовала,
как внутри всё взорвалось,

649
00:35:44,990 --> 00:35:48,990
а потом по стене заплясали искры.

650
00:35:49,060 --> 00:35:51,530
Простите меня.

651
00:35:51,650 --> 00:35:53,240
Я уже просила вас.

652
00:35:53,360 --> 00:35:55,930
За всё.

653
00:35:56,000 --> 00:35:58,700
Вы говорили, что не знаете
про его интрижки

654
00:35:58,770 --> 00:36:00,070
и про следы обугливания.

655
00:36:00,140 --> 00:36:02,000
Я была унижена.

656
00:36:02,070 --> 00:36:04,070
Она призналась в убийстве моего мужа.

657
00:36:04,140 --> 00:36:05,840
Чего вы нянчитесь с ней?

658
00:36:05,910 --> 00:36:08,140
Сомневаюсь, что она его совершила,

659
00:36:08,210 --> 00:36:09,750
неважно, во что вы
заставили её поверить.

660
00:36:09,810 --> 00:36:12,920
О чём вы говорите?

661
00:36:12,980 --> 00:36:15,590
Ты не можешь контролировать себя, Лори.

662
00:36:15,650 --> 00:36:17,390
На матче, поминках, в больнице...

663
00:36:17,450 --> 00:36:20,420
были большие эмоциональные вспышки.

664
00:36:20,490 --> 00:36:23,060
Думаешь, ты смогла бы направить энергию

665
00:36:23,130 --> 00:36:26,430
в один-единственный микрофон?

666
00:36:26,500 --> 00:36:28,930
На пресс-конференции
больше никто не пострадал.

667
00:36:29,000 --> 00:36:30,630
Нет, вы лжёте.

668
00:36:30,700 --> 00:36:32,970
У нас есть доказательства того,
что кто-то повредил заземление

669
00:36:33,040 --> 00:36:34,300
на том микрофоне.

670
00:36:34,370 --> 00:36:35,810
Секунду. Что?

671
00:36:35,870 --> 00:36:37,910
Мэра убили

672
00:36:37,980 --> 00:36:40,280
и инсценировали так,
чтобы всё указывало на вас.

673
00:36:40,340 --> 00:36:42,550
Вопрос в том, миссис Броди,

674
00:36:42,610 --> 00:36:46,450
как много вы знаете об электричестве?

675
00:36:46,520 --> 00:36:48,180
Она знает достаточно.

676
00:36:48,250 --> 00:36:50,020
Крис, я...
Я помогала ей.

677
00:36:50,090 --> 00:36:52,520
Нет, вы манипулировали ею,

678
00:36:52,590 --> 00:36:56,060
чтобы заставить признаться
в преступлении, которое совершили вы.

679
00:36:56,130 --> 00:36:59,200
Или спровоцировать на самоубийство.

680
00:37:01,730 --> 00:37:05,700
- Это правда?
- Нет.

681
00:37:05,770 --> 00:37:07,170
Это правда?

682
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Да.

683
00:37:16,580 --> 00:37:18,710
Как вы могли быть такой жестокой?

684
00:37:20,250 --> 00:37:21,650
Что происходит?

685
00:37:21,720 --> 00:37:23,520
Всё нормально.

686
00:37:32,430 --> 00:37:33,960
Ложись!

687
00:37:46,290 --> 00:37:47,950
Тебе здесь нечего делать.

688
00:37:48,020 --> 00:37:50,720
Это Хэйвен. Прятать концы в воду -
это моё дело.

689
00:37:50,790 --> 00:37:53,420
Дайте человеку выполнить
свою работу, преподобный.

690
00:37:53,490 --> 00:37:55,160
Это нужно сделать, так или иначе.

691
00:37:55,230 --> 00:37:56,460
Добрым людям этого городка

692
00:37:56,530 --> 00:37:58,830
нужно знать, что здесь произошло.

693
00:37:58,900 --> 00:38:01,630
Фелиция управляла вашим минивэном
и нашла убежище в вашей церкви.

694
00:38:01,700 --> 00:38:03,000
Вы же не хотите, чтобы добрые люди

695
00:38:03,070 --> 00:38:04,670
знали, что вы к этому причастны.

696
00:38:04,740 --> 00:38:08,940
Или о том, что Лори Фатчер
чуть не погибла.
- Это угроза, Нейтан?

697
00:38:09,010 --> 00:38:12,280
Если я выясню, что вы
что-то об этом знали,

698
00:38:12,340 --> 00:38:14,750
я засажу вас за решётку.

699
00:38:14,810 --> 00:38:17,850
Вот это угроза.

700
00:38:30,500 --> 00:38:32,660
Почему ты заботишься о таких, как она?

701
00:38:32,730 --> 00:38:34,000
Ей нужно начать с чистого листа.

702
00:38:34,070 --> 00:38:36,170
Знаешь, ей нужны отношения,

703
00:38:36,240 --> 00:38:38,770
с людьми, которые будут её...

704
00:38:38,840 --> 00:38:40,440
заземлять.

705
00:38:40,510 --> 00:38:42,270
Похоже, что так.

706
00:38:43,340 --> 00:38:44,980
Да.

707
00:38:45,040 --> 00:38:46,950
Жду тебя у машины.

708
00:38:47,010 --> 00:38:48,850
Ладно.

709
00:39:05,970 --> 00:39:07,830
Заставить меня говорить с ней,
таков был ваш план с самого начала,

710
00:39:07,900 --> 00:39:09,500
верно?

711
00:39:09,570 --> 00:39:12,300
Прошу прощения.

712
00:39:12,370 --> 00:39:14,740
Вы бы не пришли, если бы я
попросила вас об этом.

713
00:39:14,810 --> 00:39:16,410
Вы не очень-то хорошо меня знаете.

714
00:39:16,480 --> 00:39:18,640
Я знаю, что вам выдались три тяжёлых дня.

715
00:39:18,710 --> 00:39:22,810
Ваш отец умер, мачеху арестовали.

716
00:39:22,880 --> 00:39:24,450
Вы справитесь?

717
00:39:29,960 --> 00:39:32,220
Мне кажется, вы обещали со мной выпить.

718
00:39:33,990 --> 00:39:37,260
Фитопланктон в это время года
производит особенное впечатление.

719
00:39:39,470 --> 00:39:41,800
Сгораю от нетерпения.

720
00:39:42,800 --> 00:39:44,570
Отлично.

721
00:39:58,080 --> 00:40:00,520
Держи.

722
00:40:02,090 --> 00:40:04,760
Это великий день.
Вперёд, парни!

723
00:40:04,820 --> 00:40:07,960
Мы рассчитываем на вас.

724
00:40:09,430 --> 00:40:12,360
Эй, Брендан! Брендан!
Смотри на бегущего!

725
00:40:12,430 --> 00:40:14,470
Не на меня! Я знаю, что я неотразим.

726
00:40:14,530 --> 00:40:16,570
Но я не важен. На бегущего!

727
00:40:16,640 --> 00:40:18,800
На бегущего.

728
00:40:26,980 --> 00:40:29,810
Поле как новое.

729
00:40:32,150 --> 00:40:34,990
Мне понравилось как ты
осадил преподобного.

730
00:40:36,620 --> 00:40:38,790
Напомнило мне твоего отца.

731
00:40:41,290 --> 00:40:43,800
Нам нужны люди,
которые за нас борются.

732
00:40:47,570 --> 00:40:50,670
Да.

733
00:40:50,740 --> 00:40:52,470
Нужны.

734
00:41:04,920 --> 00:41:07,750
Сочувствую, что тебе не удалось
ничего узнать

735
00:41:07,820 --> 00:41:09,990
о твоей татуировке.

736
00:41:10,060 --> 00:41:11,820
Да ничего.

737
00:41:11,890 --> 00:41:14,230
Да.

738
00:41:19,570 --> 00:41:22,500
Иногда мне кажется,
что нужно оставить всё как есть.

739
00:41:23,900 --> 00:41:27,210
Пусть всё будет так, как будет.

740
00:41:27,270 --> 00:41:31,610
Разве не было бы здорово,
если бы мы могли...

741
00:41:31,680 --> 00:41:33,850
оставить всё как есть?

742
00:41:35,550 --> 00:41:38,250
Для меня это никогда не было проблемой.

743
00:41:40,250 --> 00:41:43,050
В самом деле?

744
00:41:49,460 --> 00:41:51,360
Это не имело никакого значения.

745
00:41:56,140 --> 00:41:57,800
Тогда не стой столбом.

746
00:41:57,870 --> 00:42:00,540
Давай, Крокер.

747
00:42:28,730 --> 00:42:31,730
КРОКЕР

748
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Тайминг dcdah www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор wishera

749
00:42:38,010 --> 00:42:43,010
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: Quatra, dark104, wishera, Vovka

