1
00:00:00,130 --> 00:00:01,530
Ранее в сериале...

2
00:00:01,770 --> 00:00:03,760
Хэйвен особое место.

3
00:00:03,880 --> 00:00:04,660
Беги!

4
00:00:05,050 --> 00:00:06,780
Да тебе в больницу надо!

5
00:00:06,810 --> 00:00:08,450
- Всё нормально.
- То, что ты не чувствуешь боли,

6
00:00:08,480 --> 00:00:09,460
не значит, что тебя нельзя ранить.

7
00:00:09,580 --> 00:00:11,000
Ты многим помогаешь.

8
00:00:11,120 --> 00:00:12,700
Я для этого здесь?

9
00:00:12,820 --> 00:00:13,810
Мистер Броди?

10
00:00:13,930 --> 00:00:16,120
Вы знали, что если ваш отец умрёт...

11
00:00:16,240 --> 00:00:18,690
его популярность перейдёт к вам?

12
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
- Мне так жаль.
- Мы любим тебя.

13
00:00:21,960 --> 00:00:24,900
Все в этом городе обожают меня,
за исключением вас.

14
00:00:25,020 --> 00:00:26,140
Придурок какой-то.

15
00:00:48,830 --> 00:00:50,460
Прости. Я тебя разбудил?

16
00:00:53,570 --> 00:00:55,720
Я думала, что мы поспим подольше.

17
00:00:56,810 --> 00:00:58,090
Сегодня у меня выходной.

18
00:00:58,210 --> 00:01:00,460
Знаю, но я кое-что придумал...

19
00:01:00,580 --> 00:01:01,930
Сюрприз.

20
00:01:02,050 --> 00:01:05,640
- Правда?
- Конечно, если ты предпочитаешь
оставаться в постели весь день...

21
00:01:05,900 --> 00:01:08,130
Не весь.

22
00:01:08,250 --> 00:01:13,010
Есть только одно небольшое дельце
по моей работе в полиции.

23
00:01:13,130 --> 00:01:16,070
Но после я вся твоя.

24
00:01:31,260 --> 00:01:33,470
Так. Нельзя, чтобы он тебя увидел.

25
00:01:33,510 --> 00:01:35,520
Потому что мне не нужен
допрос с пристрастием,

26
00:01:35,550 --> 00:01:37,420
а тебе не нужен новый лучший друг.

27
00:01:37,540 --> 00:01:39,090
Быстрей, быстрей.

28
00:01:41,980 --> 00:01:43,240
Паркер!

29
00:01:43,890 --> 00:01:46,390
Сегодня четвёртое число!
Пора вносить плату!

30
00:01:50,370 --> 00:01:53,130
Отлично. Новый жилец халявщик.

31
00:01:53,860 --> 00:01:56,420
Вот и доверяй после этого
правоохранительным органам.

32
00:01:57,360 --> 00:01:59,590
ТАКО ВО ВТОРНИК
ОБЫЧНАЯ $ 2.99 БОЛЬШАЯ $ 3.99

33
00:02:03,860 --> 00:02:06,040
День карьеры?

34
00:02:06,160 --> 00:02:07,750
Это твоя официальная полицейская работа?

35
00:02:07,870 --> 00:02:09,520
Что, проиграла пари Нейтану?

36
00:02:09,640 --> 00:02:10,780
В камень, ножницы, бумага.

37
00:02:11,160 --> 00:02:13,190
- Займёт не больше пяти минут.
- Ну ладно.

38
00:02:15,430 --> 00:02:17,270
- Осторожней!
- Простите.

39
00:02:18,250 --> 00:02:19,820
У него даже шлема нет.

40
00:02:26,340 --> 00:02:29,120
Мы едва смогли идентифицировать их,
даже по зубам,

41
00:02:29,240 --> 00:02:30,980
но ключом ко всей операции

42
00:02:31,100 --> 00:02:32,660
были синхронизированные взрывы,

43
00:02:32,780 --> 00:02:34,560
а также 14 укрывшихся снайперов,

44
00:02:34,820 --> 00:02:38,010
поэтому картель Рамиреса
даже не заметил нашего прибытия.

45
00:02:38,130 --> 00:02:39,400
И...

46
00:02:42,330 --> 00:02:43,900
вот почему...

47
00:02:45,280 --> 00:02:47,620
вы никогда не должны...

48
00:02:47,740 --> 00:02:51,680
никогда, никогда притрагиваться
к наркотикам, ясно?

49
00:02:52,380 --> 00:02:55,180
Может, перейдём к вопросам?
Есть у кого-нибудь вопросы?

50
00:02:56,670 --> 00:02:58,080
Да.

51
00:02:58,730 --> 00:03:01,780
- Это настоящий пистолет?
- Да, он настоящий.

52
00:03:01,900 --> 00:03:03,800
- Можно мне пострелять?
- Нет, нельзя.

53
00:03:03,920 --> 00:03:05,760
Кто-нибудь ещё? Давай.

54
00:03:05,880 --> 00:03:07,990
Вы когда-нибудь нарушали закон?

55
00:03:08,110 --> 00:03:11,510
Нет, никогда.

56
00:03:13,760 --> 00:03:16,260
А не хотели бы вы познакомиться

57
00:03:16,380 --> 00:03:18,350
с единственным в своём роде
морским биологом Хэйвена?

58
00:03:18,890 --> 00:03:21,310
Ух ты.

59
00:03:23,450 --> 00:03:24,690
Выходи.

60
00:03:28,370 --> 00:03:31,280
Мне особенно понравилась та часть,
где ты в течение получаса

61
00:03:31,400 --> 00:03:34,420
рассказывал о находящихся
под угрозой исчезновения мидиях.

62
00:03:34,540 --> 00:03:35,950
Если они будут слепо любить меня,

63
00:03:36,070 --> 00:03:37,520
то, по крайней мере,
они чему-нибудь научатся.

64
00:03:38,760 --> 00:03:41,840
Упало дерево на дороге 27.

65
00:03:42,100 --> 00:03:43,300
Я хочу...

66
00:03:43,420 --> 00:03:46,030
Послушай, мир не рухнет из-за того,

67
00:03:46,150 --> 00:03:47,970
что Одри Паркер взяла выходной

68
00:03:48,230 --> 00:03:50,220
и пошла со мной на пикник.

69
00:03:50,480 --> 00:03:51,890
Копы по-прежнему обожают пончики, да?

70
00:03:52,150 --> 00:03:53,260
Что ты задумал?

71
00:03:53,380 --> 00:03:55,440
Дело в том, что я сейчас должен
находиться в Лондоне,

72
00:03:55,560 --> 00:03:58,140
на симпозиуме, чтобы подтвердить
финансирование моего нового исследования
по морским водорослям.

73
00:03:58,400 --> 00:04:00,060
- Что?
- Я думал использовать

74
00:04:00,180 --> 00:04:02,700
мой новый дар, чтобы получить грант.

75
00:04:03,270 --> 00:04:05,900
Но ты дала мне повод, чтобы остаться.

76
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
СМС: Всем свободным офицерам

77
00:04:14,590 --> 00:04:16,270
Мне очень жаль, Крис. Я...

78
00:04:16,390 --> 00:04:18,430
Идея с пикником замечательная,

79
00:04:18,550 --> 00:04:20,240
но мне надо идти.

80
00:04:20,360 --> 00:04:21,520
Да.

81
00:04:21,640 --> 00:04:23,030
Ты ведь сможешь найти машину?

82
00:04:23,150 --> 00:04:24,670
В последнее время
с этим нет никаких проблем.

83
00:04:37,430 --> 00:04:38,800
Привет, Нейтан.

84
00:04:39,060 --> 00:04:39,950
Извините.

85
00:04:40,330 --> 00:04:42,860
Привет.
- Нет.

86
00:04:42,980 --> 00:04:44,270
Тебе не стоит это видеть.

87
00:04:46,080 --> 00:04:47,440
Ребёнок?

88
00:04:48,980 --> 00:04:50,270
Господи, что случилось?

89
00:04:50,390 --> 00:04:54,030
Бедняга... врачи ничего
не смогли сделать.

90
00:05:08,180 --> 00:05:09,770
Прости. Я разбудил тебя?

91
00:05:10,130 --> 00:05:12,550
Ты говорила мне, что хочешь
подольше поспать, потому что у тебя...

92
00:05:12,670 --> 00:05:13,720
Выходной день.

93
00:05:20,450 --> 00:05:26,590
<b>Haven</b>
s02e06 Audrey Parker's Day Off /
/ Одри Паркер берёт выходной
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

94
00:05:53,030 --> 00:05:55,180
Не совсем понимаю, что происходит.

95
00:05:55,730 --> 00:05:58,180
Когда мужчина и женщина

96
00:05:58,300 --> 00:06:00,380
любят друг друга...

97
00:06:00,850 --> 00:06:03,540
Прости. У меня...

98
00:06:04,390 --> 00:06:07,270
дежавю, или это...

99
00:06:07,670 --> 00:06:09,480
очень реалистичный сон.

100
00:06:12,010 --> 00:06:13,860
Ладно, пойдём.

101
00:06:21,360 --> 00:06:22,750
Мистер Тако.

102
00:06:23,010 --> 00:06:24,920
Привет, я думала,
что день Тако был вчера.

103
00:06:25,040 --> 00:06:26,510
Нет, потому что "Тако в понедельник"

104
00:06:26,630 --> 00:06:28,630
не рифмуется так, как "Тако во вторник".

105
00:06:29,020 --> 00:06:31,130
Вообще-то, они вовсе не рифмуются.

106
00:06:31,390 --> 00:06:33,200
Ты ведь не пытаешь увильнуть
от выплаты арендной платы?

107
00:06:33,320 --> 00:06:35,130
Аренда, аренда. Ну конечно, аренда.

108
00:06:35,390 --> 00:06:36,340
Крис Броди?

109
00:06:36,600 --> 00:06:37,760
Что вы тут делаете?

110
00:06:39,270 --> 00:06:40,470
Вот, держи.

111
00:06:42,610 --> 00:06:44,290
Понимаю.

112
00:06:44,410 --> 00:06:46,270
Вы помогаете ей обживать новую квартиру.

113
00:06:47,110 --> 00:06:48,090
Мило.

114
00:06:49,270 --> 00:06:51,940
Не разбей его сердце, ясно?

115
00:06:52,200 --> 00:06:53,190
Вы любите вафли?

116
00:06:53,310 --> 00:06:54,740
Мы уже собирались уходить.

117
00:06:54,860 --> 00:06:56,390
У Одри мероприятие в 10:00.
- Я пойду сделаю вам вафли.

118
00:06:56,510 --> 00:06:57,240
Нет, оно в 10:30.

119
00:06:57,360 --> 00:06:58,910
Прекрасно, ты тоже можешь остаться.

120
00:06:59,030 --> 00:07:01,050
- 10:00.
- Да.

121
00:07:01,170 --> 00:07:03,830
Нет, нет, оставайтесь.
Правда, оставайтесь.

122
00:07:03,950 --> 00:07:06,590
Мне один парень поставляет
самый лучший кленовый сироп.

123
00:07:15,280 --> 00:07:16,710
День карьеры?

124
00:07:16,830 --> 00:07:20,590
Это твоя официальная полицейская работа?
Что, проиграла пари Уорносу?

125
00:07:21,290 --> 00:07:23,850
Это более, чем странно.

126
00:07:23,970 --> 00:07:25,440
Эй! Осторожнее!

127
00:07:26,270 --> 00:07:28,480
Стой, остановись тут.

128
00:07:28,600 --> 00:07:30,060
Ты каждый день в школу опаздываешь?

129
00:07:30,180 --> 00:07:31,220
Это моё первое опоздание.

130
00:07:31,340 --> 00:07:32,900
В следующий раз надень шлем.

131
00:07:33,720 --> 00:07:35,350
Ладно.

132
00:07:35,470 --> 00:07:39,700
Любит командовать...
мне это нравится.

133
00:07:39,820 --> 00:07:41,170
Хорошо.

134
00:07:41,290 --> 00:07:44,600
Здравствуйте, я офицер полиции.

135
00:07:44,720 --> 00:07:46,300
Раньше я была агентом ФБР.

136
00:07:46,420 --> 00:07:48,250
Вы не против перейти сразу к вопросам?

137
00:07:49,670 --> 00:07:52,060
Да.
- Это настоящий пистолет?

138
00:07:52,180 --> 00:07:54,700
- Да, он настоящий.
И, нет, ты не можешь пострелять из него.

139
00:07:54,820 --> 00:07:57,090
И, да, я нарушала закон.

140
00:07:57,210 --> 00:08:00,310
Но это было в очень трудных ситуациях,

141
00:08:00,430 --> 00:08:02,490
когда я тщательно
продумывала последствия.

142
00:08:02,610 --> 00:08:04,270
Как вы узнали, что я спрошу.

143
00:08:06,540 --> 00:08:10,380
А не хотели бы вы познакомиться
с морским биологом Хэйвена,

144
00:08:10,500 --> 00:08:11,690
Крисом Броди?

145
00:08:17,260 --> 00:08:19,520
Так ты уже...

146
00:08:19,640 --> 00:08:22,740
прожила этот день?

147
00:08:22,860 --> 00:08:24,510
Да.

148
00:08:26,420 --> 00:08:28,540
Это как в моём втором
любимом фильме с Биллом Мюрреем.

149
00:08:28,660 --> 00:08:31,200
Звучит безумно, но я могу доказать это.

150
00:08:31,320 --> 00:08:33,690
Сегодня упадёт дерево на дороге 27.

151
00:08:33,810 --> 00:08:36,340
Это какой-то трюк, чтобы поработать
в свой выходной день?

152
00:08:36,600 --> 00:08:38,140
Я серьёзно.

153
00:08:38,260 --> 00:08:41,180
В полдень кто-то погибнет.

154
00:08:41,300 --> 00:08:42,510
Ладно.

155
00:08:43,260 --> 00:08:45,680
Я слушаю.

156
00:08:47,400 --> 00:08:49,890
Там была зелёная кеда небольшого размера.

157
00:08:50,010 --> 00:08:52,280
На ней была кровь.

158
00:08:52,560 --> 00:08:54,770
И ты сказал, что погиб ребёнок.

159
00:08:54,890 --> 00:08:56,610
Я сказал, что это было...

160
00:08:56,730 --> 00:08:58,990
несчастный случай, неотложное состояние,
преступление?

161
00:08:59,250 --> 00:09:02,150
Прибыла скорая помощь,
и когда я захотела узнать побольше,

162
00:09:02,270 --> 00:09:04,750
раз и сегодняшний день...

163
00:09:04,870 --> 00:09:06,120
снова.

164
00:09:06,380 --> 00:09:08,380
Для меня в сегодняшнем дне
нет ничего необычного.

165
00:09:08,500 --> 00:09:09,420
Нет, конечно нет.

166
00:09:09,680 --> 00:09:12,660
Насколько я могу судить, никто другой
не переживает его.

167
00:09:12,780 --> 00:09:13,930
Только я.

168
00:09:14,810 --> 00:09:16,940
Это странно, но...
- Не совсем.

169
00:09:17,060 --> 00:09:20,130
Мы знаем, что ты застрахована от "бед".

170
00:09:20,250 --> 00:09:22,720
Может быть, поэтому ты единственная,
кто может видеть, что происходит.

171
00:09:22,840 --> 00:09:24,650
Думаешь, это вызвано кем-то с "бедами"?

172
00:09:24,770 --> 00:09:26,920
Может, кем-то, кто беспокоился о девочке.

173
00:09:27,040 --> 00:09:27,850
Возможно.

174
00:09:27,970 --> 00:09:30,400
Нам надо найти владельца этих кед.

175
00:09:32,420 --> 00:09:34,420
СМС: Упало дерево на дороге 27.

176
00:09:34,670 --> 00:09:36,390
Упало дерево на...

177
00:09:37,280 --> 00:09:38,830
на дороге 27.
- Едем.

178
00:09:38,950 --> 00:09:40,780
Если мы выедем сейчас,
то сможем это предотвратить.

179
00:09:42,060 --> 00:09:43,700
Насколько я помню,

180
00:09:43,820 --> 00:09:44,920
всё произошло здесь,

181
00:09:45,040 --> 00:09:47,600
но пока я не вижу ничего необычного.

182
00:09:47,890 --> 00:09:50,910
Эй, Паркер! Паркер!

183
00:09:51,030 --> 00:09:53,120
Я перезвоню тебе позже.

184
00:09:53,240 --> 00:09:55,850
Что ты здесь делаешь?

185
00:09:55,970 --> 00:09:57,780
Я должен был платить зарплату
сотрудникам завтра,

186
00:09:57,900 --> 00:09:59,590
но решил зайти в банк сегодня
и вложить твой чек.

187
00:09:59,710 --> 00:10:01,800
Который ты, так кстати,
забыла подписать.

188
00:10:02,790 --> 00:10:04,310
Знаешь что?

189
00:10:04,430 --> 00:10:06,220
Тебе правда не стоит находиться здесь.

190
00:10:06,340 --> 00:10:07,220
Знаю. Я ненавижу платить зарплату.

191
00:10:07,340 --> 00:10:09,440
И банки ненавижу.

192
00:10:09,560 --> 00:10:11,750
Но я люблю деньги.

193
00:10:11,870 --> 00:10:13,770
Ты выглядишь напряжённой.

194
00:10:13,890 --> 00:10:15,990
Я думал, после прошлой ночи...

195
00:10:16,110 --> 00:10:18,230
Или, подожди.
Неужели Крис Броди не...

196
00:10:19,260 --> 00:10:20,990
Спасибо.

197
00:10:32,190 --> 00:10:34,460
Прошу прощения. Я офицер полиции.

198
00:10:34,580 --> 00:10:37,290
Простое любопытство,
можно посмотреть на твою обувь?

199
00:10:40,810 --> 00:10:43,800
- Ты почему не в школе?
- Короткий день.

200
00:10:43,920 --> 00:10:45,550
Хорошо, спасибо.

201
00:10:50,010 --> 00:10:51,440
- Алло.
- Паркер.

202
00:10:51,560 --> 00:10:53,540
Ничего не произошло. Не знаю...

203
00:10:53,660 --> 00:10:56,190
Может быть, мы всё остановили
нашим присутствием.

204
00:10:56,310 --> 00:10:58,130
Паркер, ты не можешь...

205
00:11:05,670 --> 00:11:07,000
Нужна помощь!

206
00:11:07,120 --> 00:11:08,280
Дюк?

207
00:11:19,760 --> 00:11:21,130
Одри.

208
00:11:22,760 --> 00:11:25,010
Кто-нибудь видел, что случилось?

209
00:11:28,850 --> 00:11:30,780
Тебя здесь не было раньше.

210
00:11:31,130 --> 00:11:32,680
Тебя здесь не было...

211
00:11:35,000 --> 00:11:36,810
Чек за аренду.

212
00:11:38,990 --> 00:11:40,960
Всё из-за меня?

213
00:11:41,680 --> 00:11:43,230
Скорая уже выехала.

214
00:11:45,040 --> 00:11:47,200
Нет, ты не можешь умереть. Не умирай.

215
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
Дюк.

216
00:11:51,640 --> 00:11:53,790
Да, да.

217
00:11:54,050 --> 00:11:56,000
Я...

218
00:11:56,120 --> 00:11:57,960
Помолчи.

219
00:12:00,800 --> 00:12:02,210
Нет.

220
00:12:02,330 --> 00:12:04,590
Нет.

221
00:12:06,430 --> 00:12:07,930
А как же зелёные кеды, а?

222
00:12:09,310 --> 00:12:12,470
Так не должно было случиться.

223
00:12:26,010 --> 00:12:27,570
Что за спешка? У тебя же выходной.

224
00:12:27,690 --> 00:12:29,830
Мне пора. Я должна найти Дюка.

225
00:12:30,320 --> 00:12:32,690
После нашей ночи ты можешь
думать только о Дюке?

226
00:12:37,760 --> 00:12:39,600
Привет, Паркер,
сегодня четвёртое число...

227
00:12:47,480 --> 00:12:49,050
Ладно.

228
00:12:49,310 --> 00:12:51,300
Доброе утро.

229
00:12:51,560 --> 00:12:52,960
Извини. Я просто очень...

230
00:12:53,080 --> 00:12:55,510
очень рада тебя видеть.

231
00:12:55,770 --> 00:12:58,480
Почему ты на меня так смотришь?

232
00:12:58,740 --> 00:13:00,660
Просто...

233
00:13:01,060 --> 00:13:02,350
Крис Броди.

234
00:13:02,470 --> 00:13:03,770
Что вы...

235
00:13:05,350 --> 00:13:07,850
Вы и Паркер?
- Да.

236
00:13:08,640 --> 00:13:10,050
Должен сказать,

237
00:13:10,170 --> 00:13:12,850
для меня честь, что вы выбрали
моё заведение...

238
00:13:14,240 --> 00:13:17,870
выразить себя... физически.

239
00:13:18,130 --> 00:13:20,540
Любовь случается...

240
00:13:20,660 --> 00:13:21,830
здесь.

241
00:13:23,140 --> 00:13:24,250
Вы остаётесь на вафли.

242
00:13:24,370 --> 00:13:26,020
Нет. Это невозможно. У нас планы...

243
00:13:26,140 --> 00:13:28,680
Вообще-то, Крис,
это отличная идея, разве нет?

244
00:13:28,800 --> 00:13:29,810
Побудь здесь с Дюком.

245
00:13:29,930 --> 00:13:31,840
Попробуй вафли, поешь пончиков,

246
00:13:31,960 --> 00:13:35,290
но только пообещайте мне,
что не пойдёте в город.

247
00:13:35,410 --> 00:13:38,270
А тебе я заплачу за квартиру завтра.

248
00:13:38,390 --> 00:13:40,180
Да без проблем. Хорошего дня.

249
00:13:41,740 --> 00:13:44,410
Какой кленовый сироп вы предпочитаете...

250
00:13:44,530 --> 00:13:46,470
тёмный...

251
00:13:46,780 --> 00:13:48,030
или светлый.

252
00:13:50,020 --> 00:13:52,880
Надеюсь, ты это не придумала,
чтобы поработать в выходной.

253
00:13:53,000 --> 00:13:54,460
Ты как раз вовремя.

254
00:13:54,580 --> 00:13:56,630
Вот, смотри.

255
00:13:56,750 --> 00:13:59,200
Та парочка, они сейчас начнут ругаться.

256
00:14:03,670 --> 00:14:06,620
Хорошее зрение. Я поговорю с ними.

257
00:14:06,740 --> 00:14:08,150
Не хочу семейного...
- Не надо, с ними всё будет нормально.

258
00:14:08,270 --> 00:14:09,630
Смотри, бегунья.

259
00:14:09,890 --> 00:14:11,470
У неё это получится.
- Что получится?

260
00:14:13,770 --> 00:14:15,760
И парнишка на велосипеде без шлема.

261
00:14:21,780 --> 00:14:23,200
Это как в моём втором...

262
00:14:23,320 --> 00:14:24,920
втором любимом фильме с Биллом Мюрреем.

263
00:14:25,040 --> 00:14:26,890
Вот видишь? У нас был такой разговор.

264
00:14:27,370 --> 00:14:29,620
- И Дюк умер?
- Да.

265
00:14:30,950 --> 00:14:32,670
Хотел бы я на это посмотреть.

266
00:14:33,070 --> 00:14:35,040
Знаешь, что?

267
00:14:35,160 --> 00:14:37,350
Ты был там, и был очень расстроен.

268
00:14:37,470 --> 00:14:40,190
Так что, в этот раз я не заплатила Дюку.

269
00:14:40,310 --> 00:14:42,710
И Крис с ним. Он его удержит,
Дюк будет в безопасности.

270
00:14:42,830 --> 00:14:43,860
Так чья это "беда"?

271
00:14:43,980 --> 00:14:45,490
В начале я думала, что жертвы,

272
00:14:45,610 --> 00:14:47,680
но жертва поменялась, и Дюк умер.

273
00:14:47,800 --> 00:14:48,940
Может быть, это водитель,

274
00:14:49,060 --> 00:14:50,850
который обречён переживать момент,
когда он сбивает кого-нибудь.

275
00:14:50,970 --> 00:14:52,490
Да, но тогда это был водитель
скрывшийся с места аварии, так?

276
00:14:52,610 --> 00:14:53,760
Мы не знаем, кто это был,

277
00:14:53,880 --> 00:14:56,010
и авария не произошла
в том же самом месте.

278
00:14:56,130 --> 00:14:57,650
Мы знаем область.

279
00:14:57,770 --> 00:14:59,780
Знаем время. Устроим засаду.

280
00:14:59,900 --> 00:15:01,370
Задержим водителя.
- Нет...

281
00:15:01,490 --> 00:15:03,920
Мы найдём способ предотвратить это...

282
00:15:04,040 --> 00:15:05,230
Вместе.

283
00:15:05,350 --> 00:15:06,760
А что, если это случится снова?

284
00:15:06,880 --> 00:15:08,210
И ты забудешь всё, что говорила тебе.

285
00:15:08,330 --> 00:15:09,660
Тогда ты расскажешь мне ещё раз.

286
00:15:12,670 --> 00:15:15,140
Зачем ты привела меня в школу?

287
00:15:16,240 --> 00:15:19,970
Я не могу одна проверить всех детей,
чтобы найти зелёные кеды.

288
00:15:23,070 --> 00:15:26,110
Я никогда не видел столько детских ног
за всю свою жизнь.

289
00:15:26,230 --> 00:15:27,880
Даже если жертва поменялась,

290
00:15:28,000 --> 00:15:30,090
мы всё равно должны
учитывать все варианты.

291
00:15:30,210 --> 00:15:30,940
Стоило проверить.

292
00:15:31,060 --> 00:15:33,000
Ты на том месте, где ты нашла Дюка?

293
00:15:33,120 --> 00:15:34,740
Да. Всё спокойно.

294
00:15:36,340 --> 00:15:37,140
Хорошо.

295
00:15:37,530 --> 00:15:38,910
Будь настороже,

296
00:15:39,030 --> 00:15:41,770
потому что несчастный случай
произошёл сразу после боя
церковных колоколов в полдень.

297
00:15:41,890 --> 00:15:45,220
Я пока ни с кем не пообщался,
да тут и нет никого.

298
00:15:45,340 --> 00:15:47,350
Может быть, сегодня ничего не случится.

299
00:15:59,490 --> 00:16:01,120
Я в норме.

300
00:16:01,380 --> 00:16:02,990
Нейтан.

301
00:16:03,380 --> 00:16:04,190
Я...

302
00:16:06,880 --> 00:16:08,260
Нейтан.

303
00:16:12,420 --> 00:16:13,300
Нет.

304
00:16:13,420 --> 00:16:15,550
Так. Так.

305
00:16:17,370 --> 00:16:20,590
Кто может вызвать скорую?
Офицер ранен!

306
00:16:21,660 --> 00:16:26,330
Бежевый седан, мужчина, пожилой,
среднего телосложения.

307
00:16:26,450 --> 00:16:28,390
Номер не разглядел.

308
00:16:33,890 --> 00:16:36,070
Как-то странно.

309
00:16:36,190 --> 00:16:38,090
Я не дам тебе умереть.

310
00:16:38,210 --> 00:16:39,730
Ты меня слышишь?

311
00:16:39,850 --> 00:16:41,450
Прекрати. Ты слышишь?

312
00:16:41,570 --> 00:16:43,160
Я всё исправлю.

313
00:16:43,280 --> 00:16:44,640
Мне не больно.

314
00:16:46,530 --> 00:16:49,420
Я чувствую только тебя.

315
00:16:49,680 --> 00:16:52,130
Нет.

316
00:16:52,390 --> 00:16:54,920
Нет.

317
00:16:55,180 --> 00:16:59,230
Нет! Нет!

318
00:17:11,290 --> 00:17:12,690
Слава богу.

319
00:17:12,950 --> 00:17:16,230
Ого, кажется, ночью я постарался.

320
00:17:20,090 --> 00:17:21,960
Ты ранена.

321
00:17:22,370 --> 00:17:23,820
Что случилось?

322
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
Все восстанавливаются, кроме меня.

323
00:17:28,590 --> 00:17:30,670
Это значит, что мои раны не исцеляются...

324
00:17:31,820 --> 00:17:33,250
Если я умру...

325
00:17:33,510 --> 00:17:35,480
Нет, ты в шоке. Твою рану надо осмотреть.

326
00:17:35,600 --> 00:17:36,390
Нет, нет, нет.

327
00:17:36,510 --> 00:17:37,670
Ты не понимаешь. Я считаю...

328
00:17:38,960 --> 00:17:40,570
Я считаю...

329
00:17:40,870 --> 00:17:43,420
Я могу быть единственной,
кто может всё остановить.

330
00:17:43,760 --> 00:17:47,570
Если со мной что-то случится,
тогда это... это никогда не кончится.

331
00:17:47,690 --> 00:17:49,740
Мы застрянем в этом дне навсегда.

332
00:17:58,160 --> 00:18:00,500
Вот твоя рубашка.

333
00:18:00,620 --> 00:18:02,040
- Спасибо.
- Что происходит?

334
00:18:02,160 --> 00:18:02,950
Всё, что ты мне сказала...

335
00:18:03,070 --> 00:18:05,080
Извини. Нет времени объяснять.

336
00:18:05,200 --> 00:18:06,250
Я знаю, что ты строил планы,

337
00:18:06,370 --> 00:18:09,240
и я хотела бы пойти
на пикник, но не могу.

338
00:18:09,500 --> 00:18:11,040
Сделай кое-что для меня.

339
00:18:11,160 --> 00:18:12,920
Что-то неприятное, да?

340
00:18:13,040 --> 00:18:14,380
Определённо.

341
00:18:16,470 --> 00:18:18,210
Так, так.

342
00:18:20,570 --> 00:18:21,630
Крис Броди.

343
00:18:21,750 --> 00:18:23,270
Во-первых, я заплачу аренду завтра.

344
00:18:23,390 --> 00:18:27,100
- Да.
- В третьих, не плати сегодня зарплату.
Во-вторых, да, я спала с Крисом.

345
00:18:27,220 --> 00:18:27,950
Ненавижу платить зарплату.

346
00:18:28,070 --> 00:18:30,310
Но знаете, что я люблю?
- Да, деньги.

347
00:18:30,570 --> 00:18:32,040
Я собирался сказать "Криса Броди".

348
00:18:32,160 --> 00:18:35,010
Ладно, Крис хочет тебе что-то сказать.

349
00:18:35,130 --> 00:18:36,520
Спасибо.

350
00:18:40,110 --> 00:18:41,740
Так что, Крис?

351
00:18:42,000 --> 00:18:44,150
Я слышал, ты делаешь отпадные вафли.

352
00:18:44,410 --> 00:18:46,950
Секрет в кленовом сиропе.

353
00:18:47,070 --> 00:18:49,910
- Точно.
- Идём, я покажу тебе.

354
00:19:04,890 --> 00:19:06,890
Смылась со Дня карьеры?

355
00:19:08,860 --> 00:19:10,390
Раз уж ты здесь, можешь...

356
00:19:16,490 --> 00:19:18,940
Я бы дала ему остыть минутку.

357
00:19:27,980 --> 00:19:29,960
Что?

358
00:19:31,130 --> 00:19:33,310
А потом...

359
00:19:33,430 --> 00:19:34,540
я умер?

360
00:19:34,660 --> 00:19:36,500
Да, но случилось ещё кое-что. Я...

361
00:19:37,840 --> 00:19:40,500
поранилась. И рана не исчезла сегодня.

362
00:19:40,620 --> 00:19:43,270
Я помогала тебе, потому что ты был...

363
00:19:44,050 --> 00:19:45,460
Да, и...

364
00:19:45,870 --> 00:19:47,880
Но очевидно, что ты жив.

365
00:19:48,000 --> 00:19:50,600
А я всё ещё ранена...

366
00:19:51,260 --> 00:19:53,620
А это значит, что если я умру, то...

367
00:19:55,320 --> 00:19:57,190
я умру на самом деле.

368
00:19:57,450 --> 00:19:59,520
И если это произойдёт...

369
00:19:59,780 --> 00:20:02,730
Этот цикл никогда не прекратится?

370
00:20:02,990 --> 00:20:04,490
Этого не будет.

371
00:20:06,750 --> 00:20:08,610
Давай найдём нашего сбежавшего водителя.

372
00:20:08,730 --> 00:20:10,700
Да.

373
00:20:15,840 --> 00:20:17,580
В школах ищут детей

374
00:20:17,700 --> 00:20:19,670
в зелёных кедах, на всякий случай.

375
00:20:19,790 --> 00:20:21,460
Что ещё?

376
00:20:22,440 --> 00:20:25,660
Начал устанавливать блокпосты,
но это не особо помогло.

377
00:20:25,780 --> 00:20:27,490
Полиция ищет бежевые седаны.

378
00:20:27,610 --> 00:20:29,810
Блокируем или задерживаем каждый.

379
00:20:30,720 --> 00:20:32,180
Мы доберёмся до этого водителя.

380
00:20:32,300 --> 00:20:33,880
И последнее.

381
00:20:34,290 --> 00:20:38,390
Каждый раз, когда я пытаюсь предотвратить
несчастный случай, всё меняется...

382
00:20:38,510 --> 00:20:40,110
и гибнут люди.

383
00:20:40,230 --> 00:20:42,600
Это как эффект бабочки, и я бабочка.

384
00:20:46,170 --> 00:20:47,880
Это значит, что тебе нельзя идти в город.

385
00:20:48,000 --> 00:20:48,570
Даже не надейся.

386
00:20:48,690 --> 00:20:50,890
Мы уже изменили порядок вещей,
говоря об этом.

387
00:20:51,010 --> 00:20:52,780
Я уже однажды видела твою смерть.

388
00:20:55,460 --> 00:20:57,610
Если это случится...

389
00:20:57,730 --> 00:21:00,540
И у нас не будет шанса переиграть...

390
00:21:03,000 --> 00:21:04,640
Пожалуйста.

391
00:21:16,780 --> 00:21:18,100
Здравствуйте. Полиция Хэйвена.

392
00:21:18,220 --> 00:21:19,690
Мы просим людей не выходить на улицу.

393
00:21:19,810 --> 00:21:20,930
- Хорошо.
- Спасибо.

394
00:21:25,930 --> 00:21:27,040
Алло...

395
00:21:27,930 --> 00:21:30,650
Пока что патрули не заметили
ни одного бежевого седана

396
00:21:30,770 --> 00:21:33,200
поблизости, а я прошу людей
оставаться в своих домах.

397
00:21:33,320 --> 00:21:35,900
Ты не поверишь, на сколько машин
мы поставили блокиратор.

398
00:21:36,020 --> 00:21:38,330
Это не добавляет мне популярности,
как временному шефу.

399
00:21:38,450 --> 00:21:40,600
Знаю, ты не в восторге от этого,

400
00:21:41,030 --> 00:21:43,250
но спасибо, что доверяешь мне.

401
00:21:43,510 --> 00:21:45,550
Пообещай только, что уйдёшь вовремя.

402
00:21:45,670 --> 00:21:47,490
Я не...
- Знаю, знаю.

403
00:21:47,610 --> 00:21:49,990
Я буду осторожна. Обещаю.

404
00:21:53,840 --> 00:21:55,680
Отставая на 10 очков
в конце восьмого иннинга,

405
00:21:55,800 --> 00:21:57,530
Бостон совершает невероятный камбэк.

406
00:21:57,650 --> 00:22:00,720
Окончательный счёт:
Бостон 11, Нью Йорк 10.

407
00:22:01,610 --> 00:22:02,850
Серая чайка.

408
00:22:02,970 --> 00:22:05,030
- Привет, это я.
- Если ты ищешь своего друга,

409
00:22:05,150 --> 00:22:08,190
он только что пропустил
самый удивительный камбэк Ред Сокс
всех времён и народов,

410
00:22:08,310 --> 00:22:10,150
а мне даже не нравится командный спорт.

411
00:22:10,410 --> 00:22:12,240
Постой-ка. Он ушёл?

412
00:22:12,500 --> 00:22:14,410
Я пытался остановить его.

413
00:22:14,530 --> 00:22:17,280
Умолял. Кажется, я даже произнёс слова -
"ты нужен мне".

414
00:22:17,540 --> 00:22:19,860
И мне сейчас как-то неловко от этого.

415
00:22:19,980 --> 00:22:20,790
Мне пора.

416
00:22:23,800 --> 00:22:25,460
Ну же, давай.

417
00:22:25,580 --> 00:22:28,600
Будь на месте.

418
00:22:32,280 --> 00:22:34,380
И... я здесь.

419
00:22:34,640 --> 00:22:36,690
- Тебе нельзя быть здесь.
- Я знаю.

420
00:22:36,810 --> 00:22:38,400
Ты на работе,
но ты будешь гордиться мной.

421
00:22:38,520 --> 00:22:40,300
Я был в магазине с людьми

422
00:22:40,420 --> 00:22:43,410
и купил тебе новые бинты,
перекись водорода,

423
00:22:43,530 --> 00:22:46,060
наклейки с надписью "Выздоравливай".
- Прошу, тебе надо уйти.

424
00:22:46,180 --> 00:22:48,780
Так не пойдёт. Давай договоримся.

425
00:22:48,900 --> 00:22:50,000
Ты странно ведёшь себя.

426
00:22:50,120 --> 00:22:53,050
У тебя пистолет, ты просыпаешься
с таинственными ранами,

427
00:22:53,170 --> 00:22:54,110
и я на всё это согласен.

428
00:22:54,230 --> 00:22:56,480
Но ты должна рассказать мне,
что с тобой происходит.

429
00:22:56,600 --> 00:22:57,960
Я расскажу, ладно?

430
00:22:58,080 --> 00:22:59,860
Но только не здесь.

431
00:22:59,980 --> 00:23:03,140
Мне очень жаль,
но тебе придётся уйти, хорошо?

432
00:23:03,260 --> 00:23:04,370
Да, хорошо.

433
00:23:07,780 --> 00:23:10,340
Я не так себе представлял
сегодняшний день.

434
00:23:16,820 --> 00:23:18,750
Мне ли не знать об этом.

435
00:23:24,360 --> 00:23:25,600
Сэр?

436
00:23:26,320 --> 00:23:28,860
Полиция Хэйвена.
Вы должны покинуть этот район.

437
00:23:32,540 --> 00:23:35,280
Извините. Я...

438
00:23:38,730 --> 00:23:42,200
Ладно, можете подождать...
Ждите здесь, пожалуйста. Спасибо.

439
00:23:42,460 --> 00:23:45,250
Хорошо.

440
00:23:46,420 --> 00:23:48,420
ВТОРНИК 12:02

441
00:23:50,950 --> 00:23:52,740
Хорошо.

442
00:23:52,860 --> 00:23:55,650
Думаю, мы...

443
00:23:55,770 --> 00:23:57,470
Кажется пронесло. Вы...

444
00:23:57,730 --> 00:23:59,500
Четыре, пять...

445
00:23:59,860 --> 00:24:02,820
Один, два, три, четыре, пять.

446
00:24:02,940 --> 00:24:04,770
Один, два, три, четыре, пять.

447
00:24:04,890 --> 00:24:06,440
Вам помочь?

448
00:24:08,120 --> 00:24:10,330
Позвольте вам помочь.

449
00:24:10,450 --> 00:24:12,380
Идёмте.

450
00:24:14,120 --> 00:24:15,780
Очень хорошо.

451
00:24:17,910 --> 00:24:19,520
Нейтан.

452
00:24:19,640 --> 00:24:22,480
Возможно, мы всё остановили.

453
00:24:23,030 --> 00:24:23,840
Да.

454
00:24:31,680 --> 00:24:32,690
Крис!

455
00:24:32,810 --> 00:24:34,010
Крис!

456
00:24:34,130 --> 00:24:36,400
Нет!

457
00:24:37,950 --> 00:24:39,800
Мне очень, очень жаль.

458
00:24:43,710 --> 00:24:46,130
Как это могло случиться?

459
00:24:46,700 --> 00:24:48,750
Это моя вина.

460
00:24:50,810 --> 00:24:52,850
Из-за меня вы перешли улицу.

461
00:24:54,430 --> 00:24:56,570
Вы были у школы...

462
00:24:56,690 --> 00:24:58,490
Спорили в машине.

463
00:24:58,610 --> 00:25:00,080
Вы всегда были там.

464
00:25:24,720 --> 00:25:25,890
Ты плачешь?

465
00:25:26,010 --> 00:25:27,060
Крис...

466
00:25:27,450 --> 00:25:30,180
Выслушай меня, хорошо?

467
00:25:30,700 --> 00:25:32,810
Задержи Дюка здесь.

468
00:25:32,930 --> 00:25:35,510
Ни один из вас
не должен появиться в городе.

469
00:25:37,080 --> 00:25:39,310
Есть то, о чём я хотела бы
рассказать тебе, но я...

470
00:25:40,540 --> 00:25:42,250
Я просто не могу.

471
00:25:45,070 --> 00:25:47,540
Прости, но это единственный способ,
который я знаю.

472
00:25:50,680 --> 00:25:52,460
Для чего?

473
00:25:53,500 --> 00:25:57,550
Закончить этот день... Раз и навсегда.

474
00:26:04,340 --> 00:26:05,720
Простите. Сэр?

475
00:26:05,980 --> 00:26:07,930
Мне надо поговорить с вами.

476
00:26:09,090 --> 00:26:10,810
Вам позвонила моя бывшая?

477
00:26:11,940 --> 00:26:14,850
Она угрожала, что отнимет у меня
опеку над нашей дочерью,

478
00:26:14,970 --> 00:26:16,650
и я...

479
00:26:16,770 --> 00:26:19,210
Предполагалось, что я заберу
дочку этим утром

480
00:26:19,330 --> 00:26:20,860
и отвезу её в школу, сделаю ей сюрприз.

481
00:26:20,980 --> 00:26:23,530
Сегодня её день рождения,
а я... всё испортил.

482
00:26:23,650 --> 00:26:25,410
Не могу поверить, что жена привлекла
к этому делу полицию.

483
00:26:25,530 --> 00:26:27,160
Нет, всё нормально. Успокойтесь.

484
00:26:27,420 --> 00:26:31,060
Послушайте, да, я знаю, что я...
что я опоздал.

485
00:26:31,180 --> 00:26:32,320
Произошёл непредвиденный случай.

486
00:26:32,440 --> 00:26:34,420
Я забыл трижды переключить свет,

487
00:26:34,540 --> 00:26:36,490
так что мне пришлось вернуться.
- Всё нормально.

488
00:26:36,610 --> 00:26:38,750
Не волнуйтесь. Скажите, как вас зовут.

489
00:26:39,570 --> 00:26:41,390
Энсон Шамвей.

490
00:26:44,730 --> 00:26:46,720
Вы себя хорошо чувствуете, мистер Шамвей?

491
00:26:46,980 --> 00:26:49,160
Если не считать того,
что меня допрашивает полиция?

492
00:26:49,890 --> 00:26:51,010
Извините.

493
00:26:51,130 --> 00:26:54,980
Мне... поставили диагноз ОКР.

494
00:26:55,100 --> 00:26:57,580
- Обсессивно-компульсивное расстройство.
- Да.

495
00:26:57,700 --> 00:26:59,080
Я должен делать всё...

496
00:27:00,410 --> 00:27:01,760
так как надо,

497
00:27:01,880 --> 00:27:04,170
или может случиться что-то ужасное,

498
00:27:04,290 --> 00:27:05,760
и я буду в этом виноват.

499
00:27:05,880 --> 00:27:07,910
Мистер Шамвей,
мне надо кое-что вам сказать.

500
00:27:08,030 --> 00:27:09,080
Вот ты где.

501
00:27:09,200 --> 00:27:11,850
Ты забыл про дочь в её день рождения.

502
00:27:11,970 --> 00:27:13,800
- Я не забыл.
- Так, оставайтесь на месте.

503
00:27:13,920 --> 00:27:16,000
Миссис Шамвей, я отвлеку вас ненадолго?

504
00:27:17,930 --> 00:27:20,050
Вы можете рассказать о том,
что происходит с...

505
00:27:20,170 --> 00:27:24,220
Он болен. И из-за болезни
он становится рассеяным.

506
00:27:24,340 --> 00:27:27,140
Я несу ответственность
за заботу о моей дочери.

507
00:27:27,400 --> 00:27:29,070
Сегодня ей исполняется восемь лет.

508
00:27:29,380 --> 00:27:32,390
Она начинает замечать,
что её папа не такой, как другие.

509
00:27:32,650 --> 00:27:34,280
Вопрос может показаться странным,

510
00:27:34,400 --> 00:27:37,100
но у Джини есть зелёные кеды?

511
00:27:37,220 --> 00:27:39,560
Нет, а что?

512
00:27:39,820 --> 00:27:41,940
Очень хорошо.

513
00:27:42,500 --> 00:27:43,360
Шлем!

514
00:27:43,480 --> 00:27:45,010
Каждый раз - шлем.

515
00:27:47,460 --> 00:27:49,180
Чёрт!

516
00:27:51,750 --> 00:27:53,100
У нас есть час.

517
00:27:53,220 --> 00:27:55,030
Все помощники ищут Энсона Шамвея.

518
00:27:55,150 --> 00:27:58,250
Мы ищем его автомобиль,
контролируем операции по кредиткам.

519
00:27:58,980 --> 00:28:00,490
Мы можем заблокировать центр города.

520
00:28:00,610 --> 00:28:02,700
Нет. Это неэффективно.

521
00:28:02,820 --> 00:28:04,640
- Что насчёт машины?
Мы поставим блокираторы...

522
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
Нет, я уже это пробовала.

523
00:28:05,880 --> 00:28:07,620
Он взял другую машину. Синего цвета.

524
00:28:07,740 --> 00:28:10,190
Несчастный случай произошёл позднее,
но всё же произошёл.

525
00:28:10,310 --> 00:28:11,450
По крайней мере...

526
00:28:11,770 --> 00:28:13,800
Так я хотя бы знаю, какую машину искать.

527
00:28:13,920 --> 00:28:17,320
Нет, на этот раз я поступлю иначе.

528
00:28:18,160 --> 00:28:19,880
Энсон Шамвей...

529
00:28:20,000 --> 00:28:21,490
Он ключ к тому, чтобы всё остановить.

530
00:28:21,610 --> 00:28:23,240
Его "беда" заставляет день повторяться.

531
00:28:23,360 --> 00:28:25,600
Энсон, может быть, и невиновен
в несчастных случаях,

532
00:28:25,720 --> 00:28:28,660
но из-за его ОКР он чувствует
свою ответственность.

533
00:28:28,780 --> 00:28:30,000
Его вина...

534
00:28:30,120 --> 00:28:32,530
Я думаю, что его вина
вызывает перезагрузку.

535
00:28:32,650 --> 00:28:35,350
И он возвращается к началу дня,
чтобы всё исправить,

536
00:28:35,470 --> 00:28:37,080
но всё возвращается вместе с ним.

537
00:28:37,200 --> 00:28:39,190
А ты единственная, кто знает об этом.

538
00:28:39,310 --> 00:28:41,080
Выходит, только ты можешь это остановить.

539
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
Повезло тебе.

540
00:28:47,010 --> 00:28:48,960
Я не спала в течение пяти дней...

541
00:28:49,080 --> 00:28:51,000
Или как их ещё назвать.

542
00:28:51,120 --> 00:28:53,600
Я видела, как умирают мои друзья,

543
00:28:53,720 --> 00:28:56,320
в последний день
сама чуть было не погибла.

544
00:28:56,820 --> 00:28:58,560
Что, если я не справлюсь?

545
00:28:58,680 --> 00:29:00,770
Что, если всё... будет повторяться.

546
00:29:01,890 --> 00:29:03,560
Этого не будет.

547
00:29:06,280 --> 00:29:08,400
Именно так ты и сказал в прошлый раз.

548
00:29:08,520 --> 00:29:10,490
Уверен, я и тогда говорил это искренне.

549
00:29:12,130 --> 00:29:15,260
Шеф, Шамвей сделал покупку по карте...

550
00:29:15,380 --> 00:29:17,610
в магазине спортивных товаров.
- Что он купил?

551
00:29:17,730 --> 00:29:19,370
Они уже посылают нам фото.

552
00:29:23,340 --> 00:29:26,510
Я знаю, что он купил... зелёные кеды.

553
00:29:32,130 --> 00:29:34,260
Кажется, я догадываюсь, что произошло.

554
00:29:36,940 --> 00:29:39,010
Энсон хотел увидеться с дочкой
в её день рождения.

555
00:29:39,130 --> 00:29:40,910
Хотел сделать ей сюрприз, подарить кеды.

556
00:29:46,230 --> 00:29:49,030
Его ОКР помешало ему перейти улицу.

557
00:29:49,290 --> 00:29:51,040
Джини, должно быть, увидела своего отца.

558
00:29:53,260 --> 00:29:55,160
Пошла к нему через дорогу.

559
00:29:55,280 --> 00:29:57,300
Она была первой жертвой.

560
00:30:00,550 --> 00:30:01,700
Пока мы это не остановим,

561
00:30:01,820 --> 00:30:03,750
она будет умирать снова и снова.

562
00:30:09,920 --> 00:30:12,430
Кому-нибудь удалось предупредить
Берту или Джини?

563
00:30:12,550 --> 00:30:13,960
Нет, школа уже закрыта.

564
00:30:14,080 --> 00:30:15,130
Мы пытаемся дозвониться Берте.

565
00:30:15,250 --> 00:30:17,670
Она не берёт трубку.
Мы найдём их.

566
00:30:17,790 --> 00:30:20,220
Спасибо за доверие.

567
00:30:20,340 --> 00:30:22,600
Возможно, это мой последний шанс.

568
00:30:23,640 --> 00:30:24,550
Паркер?

569
00:30:24,670 --> 00:30:26,360
Паркер, ты меня слушаешь?

570
00:30:26,480 --> 00:30:28,360
Я нашла Энсона Шамвея.

571
00:30:30,450 --> 00:30:32,610
Будь осторожна, Паркер.

572
00:30:32,730 --> 00:30:34,170
Мне пора.

573
00:30:37,870 --> 00:30:39,220
Мистер Шамвей...

574
00:30:39,340 --> 00:30:41,830
Вам лучше пройти
со мной в машину, прошу вас.

575
00:30:41,950 --> 00:30:44,930
Вы... вы не можете
преследовать меня, ясно?
У меня есть все права...

576
00:30:45,050 --> 00:30:46,680
Дело касается вашей дочери, Джини.

577
00:30:46,800 --> 00:30:48,880
Она в большой опасности,
а у нас не так много времени.

578
00:30:49,140 --> 00:30:50,460
Я...

579
00:30:50,580 --> 00:30:52,560
Я не могу. Я...

580
00:30:54,680 --> 00:30:55,870
Идёмте.

581
00:30:56,210 --> 00:30:58,600
Будет нелегко понять.

582
00:31:01,530 --> 00:31:03,350
Из-за меня день повторяется?

583
00:31:04,040 --> 00:31:06,220
Энсон, у вас "беды", понимаете?

584
00:31:06,340 --> 00:31:07,820
Вы видели несчастные случаи.

585
00:31:07,940 --> 00:31:09,190
Думали, что это ваша вина,

586
00:31:09,310 --> 00:31:11,270
и тогда вы пытались обезопасить всех.

587
00:31:11,390 --> 00:31:12,420
Но ваша способность...

588
00:31:12,540 --> 00:31:15,280
Она держит нас
в бесконечной петле времени.

589
00:31:15,400 --> 00:31:17,880
Да, послушайте, я в курсе, что...

590
00:31:18,790 --> 00:31:21,620
моё поведение кажется нелогичным,
но я не сумасшедший.

591
00:31:21,880 --> 00:31:22,950
Я понимаю разницу

592
00:31:23,070 --> 00:31:24,810
между тем, что реально, а что нет.

593
00:31:24,930 --> 00:31:26,440
Это просто...

594
00:31:27,850 --> 00:31:29,840
Когда-нибудь с вами
случалось что-то плохое,

595
00:31:29,960 --> 00:31:32,100
и вы задавались вопросом -
"что было бы, если"?

596
00:31:32,470 --> 00:31:35,260
- Да, у всех так бывает.
- Мне в тысячу раз хуже.

597
00:31:35,380 --> 00:31:36,190
Я чувствую...

598
00:31:36,310 --> 00:31:37,930
Чувствую ответственность...

599
00:31:39,420 --> 00:31:42,280
За всё и всегда. Это просто...

600
00:31:43,620 --> 00:31:44,640
Пытка.

601
00:31:45,980 --> 00:31:49,480
Из-за ОКР вы чувствуете свою вину,
но вы не виноваты.

602
00:31:50,270 --> 00:31:53,070
Вы хотите сказать, что Джини умрёт
из-за моего состояния?

603
00:31:53,190 --> 00:31:55,460
Нет, я хочу сказать, если вы сможете
контролировать ваше ОКР,

604
00:31:55,580 --> 00:31:57,820
тогда вы сможете уберечь её
и много других людей.

605
00:31:57,940 --> 00:31:59,280
Может, это вы сумасшедшая?

606
00:31:59,400 --> 00:32:01,620
Хотите поставить на это жизнь Джини?

607
00:32:04,420 --> 00:32:05,420
ВТОРНИК 11:49

608
00:32:05,630 --> 00:32:07,840
Нам надо действовать, мистер Шамвей,

609
00:32:07,960 --> 00:32:10,110
Если я буду рядом с вашей дочерью,
тогда я смогу защитить её.

610
00:32:10,230 --> 00:32:11,160
Но вы должны оставаться здесь,

611
00:32:11,280 --> 00:32:12,750
и вы должны сказать, где она.

612
00:32:16,100 --> 00:32:18,410
Она в магазине мороженого
вместе с её мамой.

613
00:32:20,690 --> 00:32:22,390
Откуда я могу знать,
что вы говорите правду?

614
00:32:22,510 --> 00:32:24,500
Прямо сейчас Ред Сокс

615
00:32:24,620 --> 00:32:26,560
отыграют 10 очков
и победят Нью Йорк Янкис.

616
00:32:26,680 --> 00:32:28,390
Потом начнут звонить церковные колокола.

617
00:32:28,510 --> 00:32:30,590
Появится автомобиль.
Он выйдет из под контроля.

618
00:32:30,710 --> 00:32:33,780
И тот, кто окажется на его пути, погибнет.

619
00:32:36,410 --> 00:32:39,350
Ред Сокс заканчивают невероятный матч,

620
00:32:39,470 --> 00:32:42,560
преодолевая отставание в 10 очков,
и побеждают Нью Йорк Янкис.

621
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
Эта игра станет классикой.

622
00:32:47,590 --> 00:32:49,750
Я не прошу поверить мне завтра.

623
00:32:51,590 --> 00:32:53,390
Я прошу поверить мне сегодня.

624
00:33:07,170 --> 00:33:08,700
Спасибо.

625
00:33:09,210 --> 00:33:10,310
Мы вам позвоним.

626
00:33:29,840 --> 00:33:30,830
Офицер Паркер.

627
00:33:33,390 --> 00:33:34,460
Что это?

628
00:33:34,580 --> 00:33:37,170
Подарок на день рождения
для Джини от её папы.

629
00:33:37,430 --> 00:33:38,670
- От папы?
- Да.

630
00:33:40,450 --> 00:33:41,730
Он хотел приехать,

631
00:33:41,850 --> 00:33:44,490
но он помогает мне в полицейской работе.

632
00:33:45,550 --> 00:33:47,710
Однако, ты можешь поговорить с ним.

633
00:34:02,840 --> 00:34:04,420
Держи себя в руках.

634
00:34:11,420 --> 00:34:13,120
Держи себя в руках.

635
00:34:20,350 --> 00:34:22,010
Алло?
- Папа?

636
00:34:22,130 --> 00:34:23,970
Спасибо за подарок.

637
00:34:24,090 --> 00:34:26,010
Именно такие я и хотела.

638
00:34:27,010 --> 00:34:29,250
С днём рождения, милая.

639
00:34:30,510 --> 00:34:32,420
Жаль, что я сейчас не с тобой.

640
00:34:34,210 --> 00:34:35,640
Ты...

641
00:34:36,070 --> 00:34:39,600
Ты, вероятно, догадалась, что... твой папа...

642
00:34:41,470 --> 00:34:43,090
чувствует себя не очень хорошо,

643
00:34:43,210 --> 00:34:45,450
и я хочу, чтобы ты знала...

644
00:34:45,570 --> 00:34:46,910
Мне так жаль.

645
00:34:47,030 --> 00:34:48,720
Я знаю, почему ты это всё делаешь, пап.

646
00:34:48,840 --> 00:34:50,580
Я только хочу, чтобы тебе
не приходилось делать это.

647
00:34:50,840 --> 00:34:52,250
Я тоже.

648
00:34:53,560 --> 00:34:55,780
Я хочу, чтобы ты знала...

649
00:34:55,900 --> 00:34:58,130
Я сделаю всё, что потребуется,

650
00:34:58,250 --> 00:34:59,840
чтобы ты была в безопасности, милая.

651
00:35:02,220 --> 00:35:03,390
Джини...

652
00:35:06,070 --> 00:35:08,050
Ты можешь быть свободна.

653
00:35:08,310 --> 00:35:11,930
Можешь делать всё, что только захочешь.

654
00:35:12,920 --> 00:35:15,080
Никогда это не забывай.

655
00:35:16,030 --> 00:35:17,520
Я люблю тебя, папа.

656
00:35:17,640 --> 00:35:19,070
Я тебя тоже люблю, Джини-золотце.

657
00:35:23,450 --> 00:35:25,330
Передай офицеру Паркер,

658
00:35:26,460 --> 00:35:28,320
что теперь я ей верю.

659
00:35:28,720 --> 00:35:29,630
И...

660
00:35:30,480 --> 00:35:33,330
Я знаю, что я должен сделать,
чтобы всех спасти.

661
00:35:36,700 --> 00:35:39,270
Энсон, оставайтесь в машине.

662
00:35:39,710 --> 00:35:41,550
Чтобы ни случилось,
не уходите из магазина.

663
00:35:59,450 --> 00:36:01,320
Нет!

664
00:36:02,560 --> 00:36:05,070
Нет, Энсон! Нет!

665
00:36:12,590 --> 00:36:14,110
Пожалуйста.

666
00:36:14,810 --> 00:36:15,890
Перезапуск.

667
00:36:16,010 --> 00:36:17,370
Пожалуйста, перезапуск.

668
00:36:17,490 --> 00:36:20,160
Давай! Ну же!

669
00:36:31,460 --> 00:36:33,840
За рулём был пожилой человек.

670
00:36:34,420 --> 00:36:36,690
Врач сказал, что он был дезориентирован.

671
00:36:37,440 --> 00:36:39,940
Перепутал педаль тормоза с педалью газа.

672
00:36:40,940 --> 00:36:43,650
Страх усугублял его состояние.

673
00:36:45,860 --> 00:36:47,770
Ты узнал, почему один раз он управлял

674
00:36:47,890 --> 00:36:49,910
синим автомобилем?
- Это его жены.

675
00:36:51,500 --> 00:36:54,350
Он, должно быть, взял его,
когда мы заблокировали седан.

676
00:36:55,740 --> 00:36:58,460
Это вероятная причина того,
что несчастный случай произошёл позднее.

677
00:36:59,970 --> 00:37:01,870
Я бы сумела спасти Энсона,

678
00:37:02,130 --> 00:37:03,910
если бы мне выпал ещё один шанс.

679
00:37:04,030 --> 00:37:05,950
Нет, он сделал свой выбор.

680
00:37:07,850 --> 00:37:09,680
Ты не можешь спасти всех.

681
00:37:09,800 --> 00:37:11,720
В этом моя миссия здесь.

682
00:37:17,470 --> 00:37:19,190
Поступок Энсона

683
00:37:19,600 --> 00:37:21,400
спас жизнь дочери

684
00:37:21,660 --> 00:37:22,980
и этот город.

685
00:37:23,270 --> 00:37:25,060
Он поступил так, как должен был.

686
00:37:25,660 --> 00:37:27,860
Он заставил мир снова двигаться вперёд.

687
00:37:29,660 --> 00:37:30,910
Нет...

688
00:37:31,590 --> 00:37:33,090
Я не справилась.

689
00:37:37,000 --> 00:37:38,840
Я так не считаю.

690
00:37:58,230 --> 00:37:59,980
Обожаю Криса.

691
00:38:02,050 --> 00:38:03,580
Классный парень.

692
00:38:06,340 --> 00:38:07,110
Что?

693
00:38:07,370 --> 00:38:08,630
У Криса "беды".

694
00:38:09,410 --> 00:38:13,830
Когда не смотришь на него,
не влюбляешься.

695
00:38:13,950 --> 00:38:15,100
Да ладно.

696
00:38:21,060 --> 00:38:23,360
Раньше не мог сказать?

697
00:38:23,480 --> 00:38:25,080
Я не осуждаю. Он очарователен.

698
00:38:26,010 --> 00:38:27,110
Да.

699
00:38:27,880 --> 00:38:29,030
Да. Молчи лучше.

700
00:38:29,470 --> 00:38:32,060
- Так жаль того парня.
- Да.

701
00:38:32,410 --> 00:38:34,510
Нейтан сказал,
что ты пыталась его спасти.

702
00:38:35,300 --> 00:38:37,560
Что-то в этом роде.

703
00:38:38,430 --> 00:38:40,810
Нам не обязательно говорить об этом.

704
00:38:42,900 --> 00:38:46,300
Знаешь, я запланировал
романтический день для нас.

705
00:38:49,740 --> 00:38:52,780
Но мы можем перенести его
на другое время.

706
00:38:56,250 --> 00:38:58,450
Разве у тебя больше не будет выходных.

707
00:38:58,710 --> 00:39:00,750
Я не беру выходных дней.

708
00:39:01,010 --> 00:39:03,830
Что ты имеешь в виду?

709
00:39:05,170 --> 00:39:07,060
Тебе ведь надо в Лондон?

710
00:39:08,350 --> 00:39:10,210
Чтобы получить грант.

711
00:39:12,130 --> 00:39:14,220
Не думал, что я говорил об этом.

712
00:39:18,900 --> 00:39:20,480
Тебе надо поехать.

713
00:39:22,960 --> 00:39:25,860
Это твоя работа. Для тебя это важно.

714
00:39:26,820 --> 00:39:28,620
Ты не можешь всё бросить ради меня.

715
00:39:32,410 --> 00:39:33,920
Ладно.

716
00:39:37,500 --> 00:39:39,410
Мы увидимся, когда я вернусь?

717
00:39:40,560 --> 00:39:41,970
Несомненно.

718
00:39:47,220 --> 00:39:48,210
У тебя всё хорошо?

719
00:39:49,010 --> 00:39:49,890
Прости.

720
00:39:50,010 --> 00:39:52,280
Это был самый длинный день.

721
00:40:03,680 --> 00:40:06,160
Присоединяйся к нам,
когда будешь готова, хорошо?

722
00:40:09,140 --> 00:40:10,650
Да.

723
00:40:17,920 --> 00:40:19,030
- Вы серьёзно?
- Серьёзно.

724
00:40:19,810 --> 00:40:21,040
В самом деле?

725
00:40:21,040 --> 00:40:22,540
Думаете, получится?

726
00:40:48,620 --> 00:40:51,420
Тайминг Gatto www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv

727
00:40:51,430 --> 00:40:56,430
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: dark104, Vovka, Quatra

