1
00:00:00,130 --> 00:00:01,530
Ранее в сериале...

2
00:00:01,790 --> 00:00:02,700
Дюк Крокер.

3
00:00:02,960 --> 00:00:05,450
Кто-то с татуировкой хочет меня убить.

4
00:00:05,710 --> 00:00:06,290
Это Эви.

5
00:00:06,410 --> 00:00:07,840
Я жена Дюка.

6
00:00:07,960 --> 00:00:09,570
Меньше всего Хэйвену нужно,

7
00:00:09,830 --> 00:00:13,190
чтобы здесь заправлял преподобный,
со всем его ханжеством.

8
00:00:13,310 --> 00:00:14,300
Он хочет быть шефом?

9
00:00:14,560 --> 00:00:16,150
Он хочет контролировать того,
кто станет шефом.

10
00:00:16,270 --> 00:00:19,220
Нейтан, твой отец,
он выбрал жизнь среди проклятых.

11
00:00:19,690 --> 00:00:21,090
Ищи прощение Господа.

12
00:00:21,350 --> 00:00:22,550
Я могу помочь тебе.

13
00:00:22,810 --> 00:00:23,830
Мне нужна информация о ней.

14
00:00:23,950 --> 00:00:25,350
Люси Рипли.

15
00:00:25,420 --> 00:00:26,550
Думаешь, она твоя мать?

16
00:00:26,620 --> 00:00:28,180
Я - Люси.

17
00:00:28,250 --> 00:00:29,450
Ты не можешь спасти всех.

18
00:00:29,520 --> 00:00:31,590
Но я здесь для этого.

19
00:00:37,430 --> 00:00:40,260
Холод и мрак под пеной морской,

20
00:00:40,330 --> 00:00:43,570
они ждут там нас с тобой,

21
00:00:43,630 --> 00:00:47,270
в море тьма на глубине,

22
00:00:47,340 --> 00:00:51,170
где они покоятся во сне.

23
00:00:51,240 --> 00:00:53,980
Холод и мрак под пеной морской,

24
00:00:54,040 --> 00:00:58,180
они ждут там нас с тобой.

25
00:00:58,250 --> 00:01:00,320
Нет!

26
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
Отпустите меня!

27
00:01:01,450 --> 00:01:02,820
Прекратите! Я не хочу!

28
00:01:02,890 --> 00:01:04,020
Пожалуйста!

29
00:01:04,090 --> 00:01:05,090
Нет!

30
00:01:09,060 --> 00:01:10,090
Нет!

31
00:01:19,300 --> 00:01:21,200
в море тьма

32
00:01:21,270 --> 00:01:23,210
на глубине,

33
00:01:23,270 --> 00:01:27,080
где они покоятся во сне.

34
00:01:27,140 --> 00:01:30,710
Холод и мрак под пеной морской,

35
00:01:30,780 --> 00:01:33,720
они ждут там нас с тобой.

36
00:01:38,490 --> 00:01:39,990
Ужин готов.

37
00:02:10,990 --> 00:02:13,060
Лукесси сказал, что рано утром

38
00:02:13,120 --> 00:02:14,860
нашёл тело на пляже.

39
00:02:18,500 --> 00:02:20,330
Лукесси?

40
00:02:20,400 --> 00:02:21,800
Нейтан.

41
00:02:21,870 --> 00:02:23,070
Что тут у тебя?

42
00:02:23,130 --> 00:02:25,640
Я пришёл поискать моллюсков.

43
00:02:25,700 --> 00:02:27,830
А нашёл это.

44
00:02:30,640 --> 00:02:32,240
Я уже измерил температуру его печени.

45
00:02:32,310 --> 00:02:33,240
Он мёртв около десяти часов.

46
00:02:33,310 --> 00:02:34,780
Кто он такой?

47
00:02:34,850 --> 00:02:37,280
Не знаю, я собирался поискать документы.

48
00:02:37,350 --> 00:02:38,650
Нейтан.

49
00:02:38,720 --> 00:02:40,550
Мы уже видели такое.

50
00:02:40,620 --> 00:02:42,120
У него нет бумажника.

51
00:02:42,190 --> 00:02:46,620
Только это.

52
00:02:46,690 --> 00:02:48,320
Наверное, у него была жена?

53
00:02:48,390 --> 00:02:49,860
Или подруга.

54
00:02:49,930 --> 00:02:52,030
Во всяком случае, кто-то,
кто может опознать его.

55
00:02:52,100 --> 00:02:54,630
Я нашёл что-то ещё.

56
00:02:54,700 --> 00:02:56,130
Записка, написана от руки.

57
00:02:56,200 --> 00:02:57,370
Текст почти не сохранился.

58
00:02:57,430 --> 00:03:00,140
"Прости, что ухожу вот так.

59
00:03:00,200 --> 00:03:04,110
Я знаю, что тебе будет больно,
но так жить я больше не могу".

60
00:03:04,170 --> 00:03:05,740
Предсмертное письмо.

61
00:03:05,810 --> 00:03:07,120
Он здесь не первый,

62
00:03:07,240 --> 00:03:08,440
кто совершил заплыв в один конец.

63
00:03:08,480 --> 00:03:11,950
Что ж...

64
00:03:12,020 --> 00:03:15,750
Может быть, эта женщина
объяснит нам, почему.

65
00:03:17,550 --> 00:03:19,160
Слышал, вы вытащили тело из воды

66
00:03:19,220 --> 00:03:20,820
неподалёку от бухты Бенни.

67
00:03:20,890 --> 00:03:23,860
Беспокоишься, что он
не оплатил счёт в баре?

68
00:03:23,930 --> 00:03:25,530
Нет.

69
00:03:25,600 --> 00:03:27,300
Вообще-то меня больше волнует
его татуировка.

70
00:03:27,360 --> 00:03:31,200
Как ты узнал об этом?

71
00:03:31,270 --> 00:03:34,300
Чур, мир.

72
00:03:34,370 --> 00:03:38,640
Ты его знаешь?

73
00:03:38,710 --> 00:03:40,880
Нет. Кто он?

74
00:03:40,940 --> 00:03:42,680
Если бы я знал, я бы тебя не спрашивал.

75
00:03:42,750 --> 00:03:44,180
Никто не опознал его?

76
00:03:44,250 --> 00:03:45,580
Нет.

77
00:03:45,650 --> 00:03:48,380
Нейтан, мне надо знать, кто он такой.

78
00:03:48,450 --> 00:03:50,350
Что, если он тот самый парень,
который намеревался убить меня?

79
00:03:50,420 --> 00:03:51,950
Дюк, если я обнаружу что-нибудь,

80
00:03:52,020 --> 00:03:53,560
связанное с твоей надвигающейся кончиной,

81
00:03:53,620 --> 00:03:54,920
тогда я сообщу тебе.

82
00:03:54,990 --> 00:03:56,560
Я узнала, что женщина на фото с брелка,

83
00:03:56,630 --> 00:03:58,230
это Мэри Коллинз.

84
00:03:58,300 --> 00:03:59,330
Кажется, она руководит
бесплатной столовой

85
00:03:59,400 --> 00:04:00,830
в церкви преподобного Дрисколла.

86
00:04:00,900 --> 00:04:02,730
Тут замешан преподобный Дрисколл?

87
00:04:02,800 --> 00:04:05,430
- Сейчас же уходи.
- Ладно.

88
00:04:05,500 --> 00:04:06,740
И держись от этого подальше,

89
00:04:06,800 --> 00:04:08,240
или у своего сокамерника
будешь спрашивать,

90
00:04:08,310 --> 00:04:10,440
что он знает о татуировках.

91
00:04:10,510 --> 00:04:12,070
Ты это слышала?

92
00:04:12,140 --> 00:04:14,510
И как тебе?

93
00:04:19,820 --> 00:04:21,420
Лейт был как на иголках
последние несколько недель,

94
00:04:21,490 --> 00:04:22,950
но я не могу поверить...

95
00:04:23,020 --> 00:04:24,350
Вы уверены, что это он?

96
00:04:25,660 --> 00:04:29,060
Мы нашли тело этим утром.

97
00:04:29,130 --> 00:04:31,260
У Лейта была необычная татуировка.

98
00:04:31,330 --> 00:04:32,660
Это семейное.

99
00:04:32,730 --> 00:04:34,800
Не только у Лейта,
у большинства Глендоверов есть такая.

100
00:04:34,870 --> 00:04:36,130
Лейт говорил что-нибудь о том,

101
00:04:36,200 --> 00:04:37,370
что могло его мучить?

102
00:04:37,430 --> 00:04:39,370
Что побудило его совершить самоубийство?

103
00:04:39,440 --> 00:04:40,840
Деньги.

104
00:04:40,900 --> 00:04:42,470
Он знал, что нам приходится трудно.

105
00:04:42,540 --> 00:04:45,440
Хотя мы больше не жили вместе,

106
00:04:45,510 --> 00:04:47,110
он старался помогать деньгам
мне и Дэниелу.

107
00:04:47,180 --> 00:04:48,610
Это наш сын.

108
00:04:48,680 --> 00:04:50,950
Ему только десять.

109
00:04:51,010 --> 00:04:56,290
Как я скажу ему, что его отец умер?

110
00:04:56,350 --> 00:04:57,950
Глендоверы живут обособленно

111
00:04:58,020 --> 00:04:59,190
на окраине города.

112
00:04:59,260 --> 00:05:00,960
Асфальтированной дороги нет.

113
00:05:01,020 --> 00:05:03,990
Многие люди боятся ходить туда.

114
00:05:04,060 --> 00:05:05,190
Ты говоришь так, как будто

115
00:05:05,260 --> 00:05:07,830
семья Лейта это какая-то секта.

116
00:05:07,900 --> 00:05:09,970
Многие люди так и думают.

117
00:05:10,030 --> 00:05:11,600
Мой отец ездил туда,

118
00:05:11,670 --> 00:05:14,100
проверял их время от времени.

119
00:05:14,170 --> 00:05:15,140
Он даже брал меня пару раз,

120
00:05:15,210 --> 00:05:16,640
когда я был мальчишкой.

121
00:05:16,710 --> 00:05:20,010
- Они с "бедами"?
- Отец никогда ничего не говорил.

122
00:05:20,080 --> 00:05:22,280
Он бы и не сказал.

123
00:05:22,350 --> 00:05:25,580
В школе сказали, что Лейт
не привёз Дэниела в школу.

124
00:05:25,650 --> 00:05:26,820
Я пыталась дозвониться ему по мобильному,

125
00:05:26,880 --> 00:05:28,220
но он не отвечает на мои звонки.

126
00:05:28,290 --> 00:05:30,020
Вы же не думаете, что Лейт взял Дэниела,

127
00:05:30,090 --> 00:05:31,550
и они оба мертвы?

128
00:05:31,620 --> 00:05:33,290
Когда последний раз вы видели Дэниела?

129
00:05:33,360 --> 00:05:34,690
Вчера.

130
00:05:34,760 --> 00:05:36,290
Лейт увёз его в родительский дом

131
00:05:36,360 --> 00:05:37,660
на одну ночь.

132
00:05:37,730 --> 00:05:39,960
Дэниелу нравится проводить время
с двоюродными братьями.

133
00:05:40,030 --> 00:05:41,160
Он живёт то тут, то там, пока Лейт и я

134
00:05:41,230 --> 00:05:42,300
улаживаем вопрос опеки.

135
00:05:42,370 --> 00:05:43,300
Нужно, чтобы вы оставались дома

136
00:05:43,370 --> 00:05:44,300
на случай, если он там появится.

137
00:05:44,370 --> 00:05:45,940
Не волнуйтесь.

138
00:05:46,000 --> 00:05:48,200
Мы найдём его.

139
00:06:07,020 --> 00:06:09,360
Это не то, чего я ожидала.

140
00:06:09,430 --> 00:06:11,030
Когда я приезжал сюда с моим отцом,

141
00:06:11,090 --> 00:06:13,260
здесь всегда бегала куча детей,
моих ровесников.

142
00:06:13,330 --> 00:06:15,330
Может, они все в школе.

143
00:06:15,400 --> 00:06:17,530
Нет, они все на домашнем обучении.

144
00:06:17,600 --> 00:06:19,740
Я всегда думал, что это круто.

145
00:06:19,800 --> 00:06:22,510
Возможно, Дэниел думает также.

146
00:06:22,570 --> 00:06:25,340
Нейтан.

147
00:06:25,410 --> 00:06:26,810
Давно не виделись.

148
00:06:26,880 --> 00:06:28,180
Коул.

149
00:06:28,250 --> 00:06:31,010
Мы слышали о твоём отце.
Прими наши соболезнования.

150
00:06:31,080 --> 00:06:33,680
Это офицер Паркер.

151
00:06:33,750 --> 00:06:37,120
Гвен и Коул Глендовер.

152
00:06:40,390 --> 00:06:44,230
Рада знакомству.

153
00:06:44,290 --> 00:06:45,660
Зачем вы здесь?

154
00:06:45,730 --> 00:06:48,700
Мы нашли Лейта на пляже.

155
00:06:48,770 --> 00:06:50,000
Он мёртв.

156
00:06:50,070 --> 00:06:52,540
Мне жаль.

157
00:06:52,600 --> 00:06:54,170
Похоже на самоубийство.

158
00:06:54,240 --> 00:06:56,840
Самоубийство?

159
00:06:56,910 --> 00:06:57,840
Вы уверены?

160
00:06:57,910 --> 00:07:00,110
Мы нашли это при нём.

161
00:07:00,180 --> 00:07:03,610
Вы что-нибудь знаете об этом?

162
00:07:04,850 --> 00:07:06,480
Нет.

163
00:07:10,190 --> 00:07:11,990
Мэри сказала, что Дэниел здесь.

164
00:07:12,060 --> 00:07:13,990
Мы приехали, чтобы забрать его домой.

165
00:07:14,060 --> 00:07:16,290
Теперь, когда отец Дэниела умер,

166
00:07:16,360 --> 00:07:18,390
он должен жить с нами.

167
00:07:18,460 --> 00:07:19,960
Мы расскажем бедняге, что случилось.

168
00:07:20,030 --> 00:07:21,600
Это решать его матери.

169
00:07:21,670 --> 00:07:23,500
Нет, Мэри не в состоянии
позаботиться о Дэниеле.

170
00:07:23,570 --> 00:07:26,300
Поэтому мы хотели взять над ним опеку.

171
00:07:26,370 --> 00:07:27,740
Мы? Я думала, что это был Лейт.

172
00:07:27,800 --> 00:07:29,840
Лейт был Глендовером.

173
00:07:29,910 --> 00:07:32,140
Где Дэниел?

174
00:07:32,210 --> 00:07:33,880
И уж, если на то пошло,

175
00:07:33,940 --> 00:07:35,810
где все остальные дети?

176
00:07:35,880 --> 00:07:38,850
Я думала, что вы обучаете на дому, так?

177
00:07:38,920 --> 00:07:41,650
Я не буду спрашивать снова, Коул.

178
00:07:41,720 --> 00:07:44,250
Где Дэниел?

179
00:07:44,320 --> 00:07:47,420
Достаточно вопросов.

180
00:07:47,490 --> 00:07:48,620
Твой отец был нам другом,

181
00:07:48,690 --> 00:07:50,760
но сейчас самое время, чтобы вам уйти.

182
00:07:50,830 --> 00:07:52,800
Или вы передадите нам Дэниела,

183
00:07:52,860 --> 00:07:54,460
или я вернусь с ордером.

184
00:07:54,530 --> 00:07:58,130
И полиция обыщет здесь
каждый сантиметр.

185
00:07:58,200 --> 00:07:59,170
Что ж, не забудь взять ордер,

186
00:07:59,240 --> 00:08:02,870
когда в следующий раз явишься сюда.

187
00:08:17,920 --> 00:08:21,860
Мы ищем Дэниела. Он здесь?

188
00:08:21,930 --> 00:08:24,990
Вы не можете его забрать.

189
00:08:25,060 --> 00:08:28,600
Дэниел теперь один из нас.

190
00:08:39,160 --> 00:08:45,720
<b>Haven</b>
s02e07 The Tides that Bind / Связующие приливы
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

191
00:09:09,170 --> 00:09:11,840
Положите это всё в одно место.

192
00:09:24,620 --> 00:09:26,320
Преподобный Дрисколл помогает мне.

193
00:09:26,390 --> 00:09:27,860
Мы вернём Дэниела.

194
00:09:27,920 --> 00:09:29,120
Кажется, я сказал вам ждать дома.

195
00:09:29,190 --> 00:09:30,660
Я не могла сидеть сложа руки.

196
00:09:30,730 --> 00:09:33,030
Глендоверы удерживают Дэниела.

197
00:09:33,100 --> 00:09:35,330
Посмотрите, что он прислал мне

198
00:09:35,400 --> 00:09:37,200
вместе с сообщением, в котором
говорится, что он теперь хочет

199
00:09:37,270 --> 00:09:39,240
жить с ними и с другими мальчиками.

200
00:09:39,300 --> 00:09:44,410
Эти люди промыли мозги моему сыну.

201
00:09:44,470 --> 00:09:47,010
Вам не надо было привлекать
преподобного Дрисколла.

202
00:09:47,080 --> 00:09:48,940
Он помогает мне вернуть моего сына.

203
00:09:49,010 --> 00:09:51,580
Никто не поедет к Глендоверам.

204
00:09:51,650 --> 00:09:54,980
Ты пытаешься защищать отбросы общества.

205
00:09:55,050 --> 00:09:57,320
Что вы можете знать о Глендоверах?

206
00:09:57,390 --> 00:09:58,890
Они та грязь, от которой

207
00:09:58,960 --> 00:10:02,960
нужно было очистить этот город
много лет назад.

208
00:10:03,030 --> 00:10:05,090
Мэри.

209
00:10:06,660 --> 00:10:08,130
Не делай этого.

210
00:10:08,200 --> 00:10:09,370
Я хочу вернуть сына.

211
00:10:09,430 --> 00:10:10,670
Ты знаешь, как они относятся к чужакам.

212
00:10:10,730 --> 00:10:12,030
И вломиться туда с толпой линчевателей -

213
00:10:12,100 --> 00:10:13,500
это не выход.

214
00:10:13,570 --> 00:10:15,100
Я знаю, что вы не ладите с семьёй Лейта,

215
00:10:15,170 --> 00:10:17,870
но Дэниел тоже часть их семьи.

216
00:10:17,940 --> 00:10:21,440
Его отец умер, он будет нуждаться в них.

217
00:10:21,510 --> 00:10:23,850
Они первые начали.

218
00:10:23,910 --> 00:10:26,920
Я уверен, что они не меньше
расстроены из-за Лейта.

219
00:10:31,450 --> 00:10:33,990
Давайте поступим разумно.

220
00:10:40,160 --> 00:10:42,770
Собирайте свои вещи.

221
00:10:42,830 --> 00:10:46,100
Мэри хочет, чтобы все пошли по домам.

222
00:10:48,440 --> 00:10:50,570
Ладно, парни.

223
00:10:50,640 --> 00:10:53,580
Наше терпение небезгранично, Нейтан.

224
00:10:53,640 --> 00:10:56,080
Душа мальчика в опасности.

225
00:10:56,150 --> 00:10:59,250
Я позвоню вам, когда заберу его.

226
00:11:05,690 --> 00:11:07,320
Что это такое?

227
00:11:07,390 --> 00:11:08,790
Меньшая из наших проблем.

228
00:11:08,860 --> 00:11:10,530
Нужно найти Дэниела.

229
00:11:10,590 --> 00:11:12,030
Преподобный и его люди вот-вот

230
00:11:12,100 --> 00:11:14,060
устроят охоту на Глендоверов
в стиле Безумного Макса.

231
00:11:14,130 --> 00:11:15,960
Похоже, я знаю почему он
так заинтересован.

232
00:11:16,030 --> 00:11:18,130
Я нашла дело 1983 года.

233
00:11:18,200 --> 00:11:20,840
Пропала женщина, Пенни Дрисколл.

234
00:11:20,900 --> 00:11:22,740
Жена преподобного.

235
00:11:22,810 --> 00:11:25,110
Главным подозреваемым в этом деле
твой отец считал

236
00:11:25,180 --> 00:11:27,740
Коула Глендовера.

237
00:11:27,810 --> 00:11:29,080
Почему шеф считал,
что Коул был замешан?

238
00:11:29,150 --> 00:11:30,350
Об этом в деле ничего нет.

239
00:11:30,410 --> 00:11:31,680
Но спустя три дня

240
00:11:31,750 --> 00:11:34,420
она погибла в автомобильной аварии.

241
00:11:34,480 --> 00:11:36,020
Преподобный думал, что это убийство,

242
00:11:36,090 --> 00:11:37,720
а твой отец не стал его расследовать.

243
00:11:37,790 --> 00:11:39,360
Если преподобный считает Коула виновным

244
00:11:39,420 --> 00:11:40,860
в смерти его жены,

245
00:11:40,920 --> 00:11:43,460
тогда понятно, почему он ищет драки.

246
00:11:43,530 --> 00:11:45,130
Если мы не найдём Дэниела,
это место превратится

247
00:11:45,200 --> 00:11:46,530
поле боя.

248
00:11:46,600 --> 00:11:48,560
Тогда давай, ты и я,
проникнем туда сегодня ночью

249
00:11:48,630 --> 00:11:50,270
и незаметно всё осмотрим.

250
00:11:50,330 --> 00:11:51,830
Насколько я помню,
проникновение со взломом

251
00:11:51,900 --> 00:11:52,870
были серьёзным преступлением.

252
00:11:52,940 --> 00:11:54,400
А насколько я помню,

253
00:11:54,470 --> 00:11:56,370
в служебной инструкции
ничего не говорится о "бедах".

254
00:11:56,440 --> 00:11:57,770
Послушай, я...

255
00:11:57,840 --> 00:11:59,580
Я хотел бы что-то сделать,
но я шеф полиции.

256
00:11:59,640 --> 00:12:00,780
Я просто не могу...

257
00:12:00,840 --> 00:12:02,010
Если Глендоверы с "бедами",

258
00:12:02,080 --> 00:12:03,250
как и большинство людей,
которых мы встречали,

259
00:12:03,310 --> 00:12:05,210
они могут даже не знать об этом.

260
00:12:05,280 --> 00:12:07,020
Если что-то происходит с Дэниелом,

261
00:12:07,080 --> 00:12:09,420
с другими детьми,

262
00:12:09,490 --> 00:12:10,590
и мы могли бы всё остановить?

263
00:12:10,650 --> 00:12:12,820
Мы никогда себе этого не простим.

264
00:12:12,890 --> 00:12:16,190
Если я скажу "нет", ты всё равно
туда пойдёшь, ведь так?

265
00:12:16,260 --> 00:12:17,860
Да ладно.

266
00:12:17,930 --> 00:12:21,860
Уверена, ты прекрасно выглядишь в чёрном.

267
00:12:32,110 --> 00:12:33,540
Пошли.

268
00:12:37,810 --> 00:12:40,020
Этот заперт.

269
00:12:40,080 --> 00:12:42,480
Так.

270
00:12:42,550 --> 00:12:43,990
Вторжение с отмычкой.

271
00:12:44,050 --> 00:12:45,690
Да, так намного лучше.

272
00:12:45,760 --> 00:12:48,220
Ни один из домов, которые мы обыскали,
не был заперт.

273
00:12:48,290 --> 00:12:51,130
Должна быть причина,
по которой заперт этот.

274
00:12:51,190 --> 00:12:54,230
Надеюсь, Дэниел где-то здесь.

275
00:13:41,140 --> 00:13:44,110
Что ты нашла?

276
00:13:44,180 --> 00:13:49,950
Причину того, почему Коул и Гвен
запаниковали, когда увидели меня.

277
00:13:50,020 --> 00:13:51,850
Они знали Люси Рипли?

278
00:13:54,220 --> 00:13:56,560
Мужчина на фото?

279
00:13:56,630 --> 00:13:58,190
Это мой отец.

280
00:13:58,260 --> 00:14:01,730
Шеф знал Люси?

281
00:14:01,800 --> 00:14:03,670
Почему он ничего не сказал?

282
00:14:09,940 --> 00:14:13,040
Кажется, кто-то забыл закрыть кран.

283
00:14:18,260 --> 00:14:19,990
ДЕНЬ СВАДЬБЫ 1983

284
00:14:49,580 --> 00:14:50,750
Это Дэниел.

285
00:15:00,170 --> 00:15:01,700
Дэниел.

286
00:15:01,770 --> 00:15:04,940
Как ты?

287
00:15:06,610 --> 00:15:07,970
Отойдите от мальчика!

288
00:15:08,040 --> 00:15:10,340
- Что ты делаешь?
- То, что нужно.

289
00:15:10,410 --> 00:15:11,710
Шевелитесь! Оба!

290
00:15:17,650 --> 00:15:20,350
Возвращайся под воду.

291
00:15:20,420 --> 00:15:22,750
Дэниел...

292
00:15:22,820 --> 00:15:24,260
Остановитесь!

293
00:15:24,320 --> 00:15:26,260
Отойди от него, Коул.

294
00:15:26,330 --> 00:15:27,890
Я не буду повторять.

295
00:15:27,960 --> 00:15:29,860
Это вы делаете ему больно!

296
00:15:29,930 --> 00:15:32,560
Дэниел. Иди сюда.

297
00:15:32,630 --> 00:15:33,930
Давай помогу...
- Отпустите меня!

298
00:15:34,000 --> 00:15:35,930
Я помогу тебе.
- Дэниел, остановись! Остановись!

299
00:15:36,000 --> 00:15:37,770
- Я помогу тебе!
- Нет!

300
00:15:37,840 --> 00:15:39,040
Нет, подожди!

301
00:15:39,100 --> 00:15:41,670
Нейтан, отпусти его.
- Почему?

302
00:15:45,280 --> 00:15:48,350
Я думаю, что ему необходимо
вернуться под воду.

303
00:15:48,410 --> 00:15:49,850
Хорошо?

304
00:15:49,920 --> 00:15:52,420
Пожалуйста...

305
00:15:52,490 --> 00:15:53,720
доверься мне.

306
00:15:53,790 --> 00:15:56,090
Всё хорошо, Дэниел.

307
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
Ложись.

308
00:15:57,620 --> 00:15:59,060
Расслабься.

309
00:15:59,120 --> 00:16:02,590
Всё будет хорошо.

310
00:16:15,110 --> 00:16:19,180
Ты же собирался приготовить мне ужин.

311
00:16:19,250 --> 00:16:23,080
Сегодня на берег выбросило тело.

312
00:16:23,150 --> 00:16:25,420
Парня с татуировкой.

313
00:16:25,480 --> 00:16:27,090
Серьёзно? Что там было изображено?
"Я люблю Хэйвен"?

314
00:16:29,920 --> 00:16:31,790
Так...

315
00:16:31,860 --> 00:16:32,790
кто он такой?

316
00:16:32,860 --> 00:16:35,130
Пока не знаю.

317
00:16:35,190 --> 00:16:39,400
Но знаю, что каким-то образом он

318
00:16:39,470 --> 00:16:41,000
связан с преподобным Дрисколлом.

319
00:16:41,070 --> 00:16:44,570
Что ж, может быть,
он знает значение этого символа.

320
00:16:44,640 --> 00:16:46,800
О да, в этом я уверен.

321
00:16:46,870 --> 00:16:49,640
Когда последний раз я спрашивал его,
он был так уклончив со мной.

322
00:16:49,710 --> 00:16:52,110
В религиозном смысле?

323
00:16:52,180 --> 00:16:53,610
В идиотичном.

324
00:16:54,710 --> 00:17:00,020
Мы с ним абсолютно не ладим.

325
00:17:00,090 --> 00:17:03,090
Но с тобой то он ещё не встречался.

326
00:17:06,760 --> 00:17:10,600
Дэниел сейчас может дышать воздухом
только короткими отрезками времени.

327
00:17:10,660 --> 00:17:12,160
Он превращается.
- Во что?

328
00:17:12,230 --> 00:17:16,100
Уже много поколений,
когда "беды" приходят,

329
00:17:16,170 --> 00:17:18,600
все Глендоверы мужского пола,
юные и старые,

330
00:17:18,670 --> 00:17:20,670
теряют способность дышать воздухом.

331
00:17:20,740 --> 00:17:21,910
Как вы живёте?

332
00:17:21,970 --> 00:17:23,740
Мы отправляемся...

333
00:17:23,810 --> 00:17:26,240
в море.

334
00:17:26,310 --> 00:17:27,750
Дети страдают первыми.

335
00:17:27,810 --> 00:17:29,850
Во время преобразования им нужно
дышать под водой в течение

336
00:17:29,920 --> 00:17:31,120
нескольких часов каждый день.

337
00:17:31,180 --> 00:17:33,220
Но если это происходило с Лейтом,

338
00:17:33,290 --> 00:17:34,790
как он мог утонуть?

339
00:17:34,850 --> 00:17:36,520
Он возможно запаниковал,
ушёл в море слишком рано.

340
00:17:37,960 --> 00:17:41,760
Вот почему много веков назад мы поняли,

341
00:17:41,830 --> 00:17:44,030
что во время прилива, в новолуние,

342
00:17:44,100 --> 00:17:46,860
мы все вместе должны войти в воду.

343
00:17:46,930 --> 00:17:52,500
Наше единение запускает
окончательную трансформацию.

344
00:17:52,570 --> 00:17:54,170
Мой отец знал обо всём об этом.

345
00:17:54,240 --> 00:17:55,540
Да.

346
00:17:55,610 --> 00:17:58,510
В начале мы предположили,
что ты тоже знал, вы оба.

347
00:18:04,020 --> 00:18:05,950
Потому что вы узнали меня.

348
00:18:06,020 --> 00:18:07,750
Подумали, что я Люси.

349
00:18:07,820 --> 00:18:09,290
Но, конечно, это не возможно.

350
00:18:09,360 --> 00:18:11,920
Люси сейчас было бы за 50 лет.

351
00:18:11,990 --> 00:18:16,560
Дэниел должен оставаться с нами.

352
00:18:16,630 --> 00:18:19,060
Преобразование произойдёт через два дня.

353
00:18:19,130 --> 00:18:20,770
Почему Лейт просто не рассказал

354
00:18:20,830 --> 00:18:21,770
обо всём Мэри?

355
00:18:21,830 --> 00:18:23,200
Он был слишком напуган.

356
00:18:23,270 --> 00:18:25,400
Она прислушивается к преподобному,
а он считает,

357
00:18:25,470 --> 00:18:26,440
что мы само зло.

358
00:18:26,510 --> 00:18:27,840
Вас в особенности.

359
00:18:27,910 --> 00:18:29,140
Он думает, что я убил его жену.

360
00:18:29,210 --> 00:18:30,440
Почему?

361
00:18:30,510 --> 00:18:33,310
Он узнал, что у нас были отношения.

362
00:18:33,380 --> 00:18:36,310
Но я не убивал её.

363
00:18:36,380 --> 00:18:37,850
Твой отец знал это, но...

364
00:18:37,920 --> 00:18:42,620
преподобный Дрисколл не такой человек,
который легко что-то забывает.

365
00:18:42,690 --> 00:18:45,260
Или кого-то.

366
00:18:51,260 --> 00:18:55,100
Это был 1983 год.

367
00:18:55,170 --> 00:18:58,400
Записка, что мы нашли при Лейте...

368
00:18:58,470 --> 00:19:00,410
Вы видели её раньше.

369
00:19:00,470 --> 00:19:04,010
Потому что это вы её написали.

370
00:19:04,080 --> 00:19:05,310
Взгляни на почерк.

371
00:19:05,380 --> 00:19:08,280
Совпадает с тем, что на записке.

372
00:19:08,350 --> 00:19:11,050
"Прости, что ухожу..."

373
00:19:11,120 --> 00:19:12,920
Вы прощались...

374
00:19:12,990 --> 00:19:14,650
С кем?

375
00:19:14,720 --> 00:19:17,390
С моим первым мужем.

376
00:19:17,460 --> 00:19:20,890
Я хотела объясниться,
но сильно испугалась.

377
00:19:20,960 --> 00:19:22,390
Так и не отдала её ему.

378
00:19:22,460 --> 00:19:27,700
Но я знала, что он не прекратит
искать меня, так что...

379
00:19:27,770 --> 00:19:28,970
Я сделала по-другому.

380
00:19:29,030 --> 00:19:31,200
Инсценировали свою смерть?

381
00:19:37,810 --> 00:19:39,840
Вы Пенни Дрисколл.

382
00:19:39,910 --> 00:19:42,580
Мёртвая жена преподобного.

383
00:19:46,390 --> 00:19:48,590
Мальчики, они все пропали.

384
00:19:48,650 --> 00:19:51,790
Их похитили.

385
00:19:57,130 --> 00:19:59,860
Я нашёл следы шин грузовика
возле бухты.

386
00:19:59,930 --> 00:20:02,500
Кто бы не забрал мальчиков,
он уехал в этом направлении.

387
00:20:02,570 --> 00:20:05,340
Дрисколл забрал их.
Вероятно, он хочет вылечить их.

388
00:20:05,400 --> 00:20:07,370
У него это не очень то получается
в последнее время.

389
00:20:07,440 --> 00:20:09,110
Нет.

390
00:20:09,170 --> 00:20:11,040
Но завтра мальчики
не смогут дышать воздухом.

391
00:20:11,110 --> 00:20:14,110
Если мы не вернём их, они все умрут.

392
00:20:20,890 --> 00:20:24,420
С Эдмундом Дрисколлом
всегда было нелегко жить.

393
00:20:24,540 --> 00:20:27,290
В начале меня привлекала

394
00:20:27,360 --> 00:20:30,330
его внутренняя сила, но как только
мы приехали в Хэйвен...

395
00:20:30,400 --> 00:20:32,970
Страсть, которой я восхищалась,

396
00:20:33,030 --> 00:20:35,370
стала такой тёмной...

397
00:20:35,440 --> 00:20:36,700
Стала одержимостью.

398
00:20:36,770 --> 00:20:38,770
Беды.

399
00:20:38,840 --> 00:20:41,710
Они вызвали такой ужасный гнев в нём.

400
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
Я догадывалась, что это вопрос времени,

401
00:20:42,840 --> 00:20:44,340
когда он обратит его на меня.

402
00:20:44,410 --> 00:20:46,450
Он не подвергал вас насилию?

403
00:20:46,510 --> 00:20:47,850
Физически нет.

404
00:20:47,920 --> 00:20:51,120
Это было более изощрённо.

405
00:20:51,190 --> 00:20:54,120
Я была юная, наивная, думала,

406
00:20:54,190 --> 00:20:56,460
что если я буду сильнее любить
человека, которого я встретила,

407
00:20:56,520 --> 00:20:57,890
он ответит мне тем же.

408
00:20:57,960 --> 00:20:59,330
Напрасно.

409
00:20:59,390 --> 00:21:02,160
Коул был совсем не такой, как Эдмунд.

410
00:21:02,230 --> 00:21:04,500
Когда Эдмунд узнал, что у меня роман,

411
00:21:04,570 --> 00:21:07,070
я всерьёз думала, что он убьёт меня.

412
00:21:18,260 --> 00:21:22,260
ДЮК: всё готово,
сообщи мне, когда он уйдёт

413
00:21:26,950 --> 00:21:29,260
Здравствуйте, преподобный.

414
00:21:29,320 --> 00:21:30,820
Мисс Райан.

415
00:21:30,890 --> 00:21:32,390
Я же вам говорила, называйте меня Эви.

416
00:21:32,460 --> 00:21:34,630
Эви.

417
00:21:36,800 --> 00:21:38,900
Послушайте, если преподобный Дрисколл
захватил детей,

418
00:21:38,970 --> 00:21:40,430
нам придётся его уговорить.

419
00:21:40,500 --> 00:21:42,440
Дрисколла не получится уговорить.

420
00:21:42,500 --> 00:21:43,900
Никогда не получалось.

421
00:21:43,970 --> 00:21:45,710
Тогда нам нужно убедить Мэри помочь нам.

422
00:21:45,770 --> 00:21:47,540
Она не захочет увидеть смерть сына.

423
00:21:47,610 --> 00:21:49,540
Она верит в то,
во что её научил верить Дрисколл.

424
00:21:49,610 --> 00:21:51,910
Лучше мёртвый, чем проклятый.

425
00:21:51,980 --> 00:21:53,210
Поедем к Дрисколлу.

426
00:21:53,280 --> 00:21:54,850
Заставим его отдать наших детей.

427
00:21:54,920 --> 00:21:57,050
Нет, у преподобного есть свои люди.

428
00:21:57,120 --> 00:22:00,090
Они будут ждать вас.

429
00:22:39,260 --> 00:22:41,260
ЖИТЕЛИ УБИТЫЕ ПРОКЛЯТЫМИ
Джеймс Лестер....

430
00:22:42,800 --> 00:22:44,260
Саймон Крокер?

431
00:22:44,330 --> 00:22:46,930
Они убили моего отца?

432
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
Что ты здесь делаешь?

433
00:22:48,870 --> 00:22:52,740
Что вы здесь делаете?

434
00:22:52,810 --> 00:22:55,040
Что это?

435
00:22:55,110 --> 00:22:57,010
Что?

436
00:22:57,080 --> 00:23:00,210
А, это...

437
00:23:00,280 --> 00:23:02,680
Мой список покупок, я собирался...

438
00:23:02,750 --> 00:23:04,880
Ага, и преподобный хранит его

439
00:23:04,950 --> 00:23:07,020
в своём кабинете.

440
00:23:07,090 --> 00:23:08,350
Знаете, что? Мальчики, не сейчас.

441
00:23:08,420 --> 00:23:10,020
Послушайте.

442
00:23:10,090 --> 00:23:11,720
Мы думаем, что преподобный
может быть замешан в похищении.

443
00:23:11,790 --> 00:23:15,030
Случайно не знаешь, где он может быть.

444
00:23:15,100 --> 00:23:18,600
Я точно знаю, где он.

445
00:23:26,310 --> 00:23:30,510
Спасибо.

446
00:23:36,820 --> 00:23:38,550
Преподобный Эдмунд Дрисколл.

447
00:23:38,620 --> 00:23:41,690
Вы арестованы за похищение.

448
00:23:41,760 --> 00:23:43,590
Даже не думайте.

449
00:23:43,660 --> 00:23:45,560
Ладно, ребята, хватит.

450
00:23:45,630 --> 00:23:47,960
Давайте выясним, в чём дело.

451
00:23:48,030 --> 00:23:49,900
Речь идёт о том,
что мальчиков Глендоверов

452
00:23:49,960 --> 00:23:51,100
забрали из поселения.

453
00:23:51,160 --> 00:23:53,070
Глендоверов?

454
00:23:53,130 --> 00:23:55,270
Я и близко туда не подходил.

455
00:23:55,340 --> 00:23:56,570
Я всё утро был здесь.

456
00:23:56,640 --> 00:23:59,810
Это правда, лодка опоздала.

457
00:23:59,870 --> 00:24:01,110
Да, спасибо, что держишь меня в курсе.

458
00:24:01,170 --> 00:24:03,880
Спасибо, что проверяешь сообщения.

459
00:24:05,680 --> 00:24:07,180
А, точно.

460
00:24:07,250 --> 00:24:08,650
Видите ли, мои близкие друзья,

461
00:24:08,720 --> 00:24:10,320
они называют меня Эви Крокер.

462
00:24:14,790 --> 00:24:17,460
Мэри забрала их.

463
00:24:17,520 --> 00:24:18,890
Где она?

464
00:24:18,960 --> 00:24:22,360
Понятия не имею.

465
00:24:35,740 --> 00:24:36,810
Что случилось?

466
00:24:36,880 --> 00:24:38,710
Эви! Эви, уходи с пирса!

467
00:24:38,780 --> 00:24:39,880
- Куда они подевались?
- Ты должен помочь...

468
00:24:39,950 --> 00:24:41,480
Уведите его отсюда! Быстрее!

469
00:24:41,550 --> 00:24:42,880
Уведите его отсюда!

470
00:24:49,920 --> 00:24:53,160
Отдайте его мне!

471
00:24:53,230 --> 00:24:55,860
Извини...

472
00:24:55,980 --> 00:24:57,830
Но я первым его увидел.

473
00:24:57,900 --> 00:24:59,870
- У него наши дети.
- Нет.

474
00:24:59,930 --> 00:25:01,400
Не у него.

475
00:25:01,470 --> 00:25:04,000
Ты так говоришь,
чтобы сохранить ему жизнь.

476
00:25:04,070 --> 00:25:09,040
Нет, Коул, я пытаюсь помочь тебе.

477
00:25:09,110 --> 00:25:11,740
Вы сказали, что доверяли моему отцу?

478
00:25:11,810 --> 00:25:16,680
Теперь вы должны довериться мне.

479
00:25:16,750 --> 00:25:17,820
Люди тонут.

480
00:25:17,880 --> 00:25:22,620
Они тонут!

481
00:25:22,690 --> 00:25:25,420
Отпустите их!

482
00:25:31,970 --> 00:25:33,300
Идёмте.

483
00:25:37,640 --> 00:25:40,710
Если наши дети умрут,

484
00:25:40,770 --> 00:25:43,880
пока мы будем под водой,

485
00:25:43,940 --> 00:25:45,610
пляжи и пирсы этого города

486
00:25:45,680 --> 00:25:50,280
станут красными от вашей крови!

487
00:25:50,350 --> 00:25:53,320
Теперь вы видите, что это за люди...

488
00:25:53,920 --> 00:25:55,610
Вам лучше не знать,
насколько я был близок к тому,

489
00:25:55,750 --> 00:25:56,710
чтобы позволить им забрать вас.

490
00:25:56,790 --> 00:25:58,210
Нейтан.

491
00:26:05,430 --> 00:26:07,900
Мэри звонила ему
три раза за последний час.

492
00:26:07,970 --> 00:26:09,570
Она хотела встретиться со мной.

493
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
Не сказала, зачем.

494
00:26:11,100 --> 00:26:13,340
Вы сказали Мэри
про способность Глендоверов,

495
00:26:13,410 --> 00:26:14,940
и что случится с Дэниелом
и другими детьми.

496
00:26:15,010 --> 00:26:16,780
Она должна была узнать.

497
00:26:16,840 --> 00:26:20,610
Выходит, она забрала детей.

498
00:26:20,680 --> 00:26:23,950
Куда?

499
00:26:24,020 --> 00:26:27,590
Если хотите,
я с удовольствием бы врезал ему.

500
00:26:27,650 --> 00:26:29,460
Когда до этого я разговаривала с Мэри,

501
00:26:29,520 --> 00:26:32,220
она упоминала про сарай за городом.

502
00:26:32,290 --> 00:26:33,490
Местный фермер разрешает

503
00:26:33,560 --> 00:26:37,230
им хранить там припасы.

504
00:26:37,300 --> 00:26:38,760
Вы поговорите с Мэри.

505
00:26:38,830 --> 00:26:40,870
Скажете ей, чтобы отдала нам детей,
что вы ошибались.

506
00:26:40,930 --> 00:26:44,770
Нет, я не буду этого делать.

507
00:26:44,840 --> 00:26:47,840
Тогда вы обречёте этих детей на смерть.

508
00:26:50,930 --> 00:26:52,160
Дети настолько слабы,

509
00:26:52,230 --> 00:26:53,800
что едва держатся, преподобный.

510
00:26:53,860 --> 00:26:57,070
Пожалуйста, приезжайте поскорее.

511
00:27:00,340 --> 00:27:02,200
Всё будет хорошо.

512
00:27:03,570 --> 00:27:05,640
Преподобный Дрисколл скоро будет здесь.

513
00:27:05,710 --> 00:27:08,740
Тебе не надо было заманивать нас сюда.

514
00:27:08,810 --> 00:27:10,210
Ты солгала.

515
00:27:10,280 --> 00:27:11,780
Я знаю, милый.

516
00:27:11,850 --> 00:27:13,150
Но мне пришлось.

517
00:27:13,220 --> 00:27:15,280
Ты поймёшь когда-нибудь.

518
00:27:15,350 --> 00:27:17,690
Я не хочу умирать.

519
00:27:17,750 --> 00:27:19,720
Ты не умрёшь.

520
00:27:19,790 --> 00:27:23,030
Я не допущу, чтобы с тобой
что-то случилось.

521
00:27:23,090 --> 00:27:26,300
Папа сказал, что ты не поймёшь.

522
00:27:26,360 --> 00:27:28,930
Что не будешь любить нас, если узнаешь.

523
00:27:29,000 --> 00:27:31,300
Дэн, это глупо.

524
00:27:31,370 --> 00:27:35,370
Потому что я так сильно люблю тебя.

525
00:27:35,440 --> 00:27:37,140
И когда преподобный Дрисколл исцелит вас,

526
00:27:37,210 --> 00:27:39,510
мы вернёмся к нормальной жизни.

527
00:27:39,580 --> 00:27:41,010
Тебе будет не нужно уходить.

528
00:27:41,080 --> 00:27:44,310
Никому из вас!

529
00:27:44,380 --> 00:27:46,420
Но что, если он не сможет, мам?

530
00:27:46,480 --> 00:27:48,720
Тогда я найду кого-нибудь другого,
кто сможет.

531
00:27:48,790 --> 00:27:50,090
Может быть, врача.

532
00:27:50,150 --> 00:27:51,620
Должен быть кто-то способный на это.

533
00:27:53,760 --> 00:27:55,490
Я не потеряю тебя.

534
00:27:55,560 --> 00:27:58,390
Ты должна отпустить нас обратно, мама.

535
00:27:58,460 --> 00:28:02,030
Пожалуйста, сделай это ради меня.

536
00:28:16,910 --> 00:28:20,150
Дэниел, не вставай.

537
00:28:20,220 --> 00:28:24,150
Всем оставаться на полу!

538
00:28:41,600 --> 00:28:42,540
Не подходите!

539
00:28:42,610 --> 00:28:44,840
Я вооружена!

540
00:28:44,910 --> 00:28:46,710
Отлично.

541
00:28:46,780 --> 00:28:48,180
Она не выстрелит.

542
00:28:48,240 --> 00:28:50,610
Она в отчаянии, и поэтому непредсказуема.

543
00:28:50,680 --> 00:28:52,080
Может, обойдём её сзади?

544
00:28:52,150 --> 00:28:53,550
Нет, нет.

545
00:28:53,620 --> 00:28:55,050
Мы не знаем, где она спрятала детей.

546
00:28:55,120 --> 00:28:58,350
Они могут оказаться на линии огня...

547
00:28:58,420 --> 00:28:59,620
Мэри.

548
00:28:59,690 --> 00:29:01,860
Мэри, мы просто хотим поговорить.

549
00:29:01,930 --> 00:29:05,030
Я буду говорить только
с преподобным Дрисколлом.

550
00:29:11,770 --> 00:29:14,970
- Я здесь, Мэри.
- Пожалуйста, преподобный!

551
00:29:15,040 --> 00:29:17,270
Помогите нам! Дети больны!

552
00:29:17,340 --> 00:29:20,240
Я иду, Мэри.

553
00:29:20,310 --> 00:29:23,250
Хотите, чтобы я уговорил её
освободить тех детей?

554
00:29:23,310 --> 00:29:25,250
Я хочу кое-что взамен.

555
00:29:25,320 --> 00:29:26,580
Какой сюрприз.

556
00:29:26,650 --> 00:29:28,620
Я хочу видеть вас обоих
на воскресной службе.

557
00:29:28,690 --> 00:29:30,290
Я хочу, чтобы весь город видел,

558
00:29:30,350 --> 00:29:34,020
что мы вместе.

559
00:29:34,090 --> 00:29:37,460
Этого не будет.

560
00:29:42,170 --> 00:29:44,400
Тогда я не пойду туда.

561
00:29:47,640 --> 00:29:49,100
Да.

562
00:29:49,170 --> 00:29:50,610
Хорошо, Майк, вези.

563
00:30:13,230 --> 00:30:14,660
Пенни?

564
00:30:14,730 --> 00:30:16,610
Здравствуй, Эдмунд.

565
00:30:19,270 --> 00:30:22,000
Это какой-то розыгрыш?

566
00:30:22,070 --> 00:30:25,340
Нет, это в самом деле я.

567
00:30:25,410 --> 00:30:28,730
Все эти годы я считал тебя погибшей.

568
00:30:28,850 --> 00:30:32,450
- У меня не было выбора.
- Ты бросила меня.

569
00:30:32,520 --> 00:30:34,950
И нашу дочь?

570
00:30:35,020 --> 00:30:36,320
Думаешь, я хотела бросать её?

571
00:30:36,390 --> 00:30:37,320
Только для того,
чтобы быть рядом с этим...

572
00:30:37,390 --> 00:30:39,860
Человеком!

573
00:30:39,920 --> 00:30:41,920
Может, у Коула и есть "беды",
но он всё равно человек.

574
00:30:41,990 --> 00:30:43,690
Такой же, как ты и я,

575
00:30:43,760 --> 00:30:45,960
и никакие молитвы или страдания невинных

576
00:30:46,030 --> 00:30:49,100
не отгонят "беды" прочь.

577
00:30:52,170 --> 00:30:55,500
Ты говоришь так,
потому что ты не верующая.

578
00:30:55,570 --> 00:30:57,940
И никогда не была ею.

579
00:30:58,010 --> 00:31:00,080
Я верю в то... что я знаю, эти дети

580
00:31:00,140 --> 00:31:03,110
не причинили никому вреда,
не сделали ничего плохого.

581
00:31:03,180 --> 00:31:06,720
И если ты не убедишь Мэри
отпустить их, они умрут.

582
00:31:06,780 --> 00:31:09,120
Даже у тебя не может быть
такой жажды мести.

583
00:31:09,190 --> 00:31:10,520
Дело не в мести.

584
00:31:10,590 --> 00:31:11,790
Нет, это так.

585
00:31:11,860 --> 00:31:13,520
Ты убедил своих сторонников,

586
00:31:13,590 --> 00:31:15,020
а, возможно, даже и себя,

587
00:31:15,090 --> 00:31:17,230
что ты ненавидишь проклятых,
потому что они зло.

588
00:31:17,290 --> 00:31:20,330
Ты ненавидишь их, потому что
27 лет назад из-за твоей злости,

589
00:31:20,400 --> 00:31:24,170
твоей нетерпимости, я ушла от тебя.

590
00:31:24,230 --> 00:31:29,740
Но то что ты решил сделать сегодня,
дело больше не в "бедах".

591
00:31:29,810 --> 00:31:33,410
Дело в тебе.

592
00:31:45,150 --> 00:31:46,820
Мэри.

593
00:31:46,890 --> 00:31:49,490
Это я.

594
00:32:07,540 --> 00:32:08,740
Мы должны войти.

595
00:32:08,810 --> 00:32:10,280
Они обманули нас.

596
00:32:10,350 --> 00:32:12,140
Я это знаю.

597
00:32:16,620 --> 00:32:17,850
Паркер.

598
00:32:39,740 --> 00:32:41,180
Спасибо.

599
00:32:41,240 --> 00:32:43,510
Это было очень смело.

600
00:32:43,580 --> 00:32:45,610
Мэри никогда бы в меня не выстрелила.

601
00:32:45,680 --> 00:32:47,980
Нет, я хотела сказать, что убедить её

602
00:32:48,050 --> 00:32:50,690
нужно было нечто большее, чем молитва.

603
00:32:50,750 --> 00:32:53,460
В этом вы правы, офицер Паркер.

604
00:32:53,520 --> 00:32:56,310
Время молитв действительно закончилось.

605
00:32:58,390 --> 00:33:00,460
Но "Добрый Пастырь" всегда находит способ

606
00:33:00,530 --> 00:33:02,810
спасти свою паству.

607
00:33:05,740 --> 00:33:07,540
Вы уверены?

608
00:33:07,600 --> 00:33:10,240
Спасибо.

609
00:33:19,180 --> 00:33:23,350
Из Бангора только что пришли
результаты вскрытия Лейта.

610
00:33:23,420 --> 00:33:25,650
В его легких не обнаружено воды.

611
00:33:25,720 --> 00:33:26,860
Значит, он не утонул?

612
00:33:26,920 --> 00:33:29,490
Нет, и у него на теле синяки.

613
00:33:29,560 --> 00:33:32,190
Кажется, предсмертные.

614
00:33:32,260 --> 00:33:35,260
Лейта убили.

615
00:33:52,270 --> 00:33:53,800
Ещё раз спасибо за вашу помощь.

616
00:33:53,870 --> 00:33:55,840
Подождите благодарить.

617
00:33:55,900 --> 00:34:01,170
Лейт не покончил с собой.

618
00:34:01,240 --> 00:34:03,460
Коул убил его.

619
00:34:05,980 --> 00:34:07,080
Как вы узнали?

620
00:34:07,150 --> 00:34:09,350
Дэниел рассказал нам, что он видел,

621
00:34:09,420 --> 00:34:11,250
как Лейт и Коул спорили той ночью.

622
00:34:11,320 --> 00:34:13,590
Что Лейт рассказал ему,
что он нашёл способ обеспечить

623
00:34:13,650 --> 00:34:16,220
его мать деньгами, то тех пор,
пока они не вернутся.

624
00:34:16,290 --> 00:34:21,160
Что он не сказал Дэниелу, так это то,
что это был шантаж.

625
00:34:21,230 --> 00:34:23,630
Лейт собирался продать
ваше письмо преподобному,

626
00:34:23,700 --> 00:34:25,060
сказать ему, где вы.

627
00:34:25,130 --> 00:34:27,270
Использовать письмо как доказательство.

628
00:34:27,330 --> 00:34:28,500
Дрисколл пришёл бы,

629
00:34:28,570 --> 00:34:30,900
когда меня здесь не было,
чтобы защитить тебя.

630
00:34:30,970 --> 00:34:33,440
Он настроил бы весь город
против наших женщин.

631
00:34:33,510 --> 00:34:35,440
Как они смогли бы выжить?

632
00:34:35,510 --> 00:34:36,980
Мне так жаль.

633
00:34:37,040 --> 00:34:38,080
Я во всём виновата.

634
00:34:38,140 --> 00:34:41,710
Нет, нет, это был мой выбор.

635
00:34:41,780 --> 00:34:43,080
Я должен был защитить тебя.

636
00:34:43,150 --> 00:34:45,990
Но вы не можете посадить его в тюрьму.

637
00:34:46,050 --> 00:34:48,990
Нет.

638
00:34:49,060 --> 00:34:50,990
Это бы стало смертным приговором.

639
00:34:51,060 --> 00:34:52,990
Я знаю это.

640
00:34:53,060 --> 00:34:56,000
Ты останешься в поселении.

641
00:34:56,060 --> 00:34:59,530
Будь осторожна.

642
00:34:59,600 --> 00:35:01,770
Я буду ждать тебя.

643
00:35:01,840 --> 00:35:04,970
Неважно, сколько.

644
00:35:16,020 --> 00:35:18,420
Вы думали, что у вас есть веская причина,

645
00:35:18,490 --> 00:35:20,950
чтобы убить Лейта.

646
00:35:21,020 --> 00:35:23,390
Но убийство остаётся убийством, Коул.

647
00:35:23,460 --> 00:35:26,590
Когда "беды" уйдут,

648
00:35:26,660 --> 00:35:29,260
я приду к тебе,

649
00:35:29,330 --> 00:35:32,300
чтобы понести наказание
за моё преступление.

650
00:35:32,370 --> 00:35:34,400
Но до тех пор...

651
00:35:34,470 --> 00:35:36,900
Ты позаботишься о моей семье?

652
00:35:36,970 --> 00:35:40,110
Оградишь её от Дрисколла?

653
00:35:40,170 --> 00:35:43,180
Да.

654
00:35:47,410 --> 00:35:50,560
Можете рассказать мне о Люси?

655
00:35:52,420 --> 00:35:55,090
Люси была в Хэйвене
только несколько месяцев.

656
00:35:55,160 --> 00:35:56,660
Гарланд Уорнос знал больше,

657
00:35:56,720 --> 00:35:58,020
они вместе работали.

658
00:35:58,090 --> 00:35:59,760
Помогали людям, которым никто
не мог помочь.

659
00:35:59,830 --> 00:36:01,390
Она что-нибудь говорила о том,
куда направится

660
00:36:01,460 --> 00:36:03,500
после Хэйвена?

661
00:36:03,560 --> 00:36:04,700
Нет.

662
00:36:04,760 --> 00:36:05,830
Исчезла также внезапно,

663
00:36:05,900 --> 00:36:07,880
как и появилась.

664
00:36:10,740 --> 00:36:14,310
Эту случилось спустя несколько дней
после убийства Дитя Колорадо.

665
00:36:14,370 --> 00:36:15,910
У меня есть фотография с ней на пляже,

666
00:36:15,980 --> 00:36:18,080
где они нашли его.

667
00:36:18,140 --> 00:36:21,180
Это был единственный раз,
когда её видели...

668
00:36:21,250 --> 00:36:23,250
плачущей.

669
00:36:38,970 --> 00:36:41,000
Стойте!

670
00:36:41,070 --> 00:36:42,200
Пока вы не ушли.

671
00:36:42,270 --> 00:36:44,000
Вы должны рассказать мне.

672
00:36:44,070 --> 00:36:46,070
Ваша татуировка, что она означает?

673
00:36:46,140 --> 00:36:48,110
Когда преподобный Дрисколл
и люди подобные ему

674
00:36:48,170 --> 00:36:49,270
придут за нами,

675
00:36:49,340 --> 00:36:50,840
они те люди,
которые будут сражаться за нас.

676
00:36:50,910 --> 00:36:52,540
Вы меня знаете?

677
00:36:52,610 --> 00:36:54,180
Вы знаете, почему они хотели моей смерти?

678
00:36:54,250 --> 00:36:55,310
Я только знаю, что за тобой следили

679
00:36:55,380 --> 00:36:57,380
на случай, если ты решишь идти

680
00:36:57,450 --> 00:36:59,020
по стопам твоего отца.

681
00:36:59,090 --> 00:37:02,090
Поэтому один из вас убил его?

682
00:37:02,160 --> 00:37:04,320
Саймона Крокера.

683
00:37:04,390 --> 00:37:05,660
Вы помните?

684
00:37:05,730 --> 00:37:07,310
Я не знаю, кто убил твоего отца.

685
00:37:07,430 --> 00:37:08,560
Но если хочешь остаться в живых,

686
00:37:08,680 --> 00:37:11,360
держись подальше от его дел.

687
00:37:32,190 --> 00:37:34,820
Вы уверены, что мы поступаем правильно?

688
00:37:34,890 --> 00:37:36,160
Как ты можешь сомневаться,

689
00:37:36,220 --> 00:37:38,160
после всего, что ты видела?

690
00:37:38,220 --> 00:37:40,590
- Я знаю...
- Ты уверена...

691
00:37:40,660 --> 00:37:44,430
Дюк ничего не подозревает?

692
00:37:44,500 --> 00:37:46,070
Нет.

693
00:37:46,130 --> 00:37:49,700
Он купился на то,
что я выманила вас из церкви.

694
00:37:49,770 --> 00:37:53,340
И теперь, когда он знает,
что его отец был убит,

695
00:37:53,410 --> 00:37:55,740
он у вас в руках.

696
00:38:07,210 --> 00:38:09,320
Твои дяди двоюродные братья
позаботятся о тебе.

697
00:38:09,380 --> 00:38:10,880
Я не боюсь.

698
00:38:10,950 --> 00:38:11,980
Хорошо.

699
00:38:12,050 --> 00:38:13,750
Потому что я останусь здесь.

700
00:38:13,820 --> 00:38:15,560
Я буду любить тебя и думать о тебе

701
00:38:15,620 --> 00:38:19,660
каждую минуту до тех пор,
пока ты не вернёшься домой.

702
00:38:19,730 --> 00:38:21,990
Я тоже буду по тебе скучать, мама.

703
00:38:27,370 --> 00:38:29,340
Идём, Дэниел.

704
00:38:46,590 --> 00:38:49,460
Со временем будет легче.

705
00:38:49,520 --> 00:38:51,890
Позвольте помочь вам, Мэри.

706
00:39:32,600 --> 00:39:37,070
Это прекрасно в некотором смысле.

707
00:39:37,140 --> 00:39:38,700
Но так грустно.

708
00:39:38,770 --> 00:39:42,680
Они даже не знают,
как долго их не будет.

709
00:39:42,740 --> 00:39:46,210
Вся семья...

710
00:39:46,280 --> 00:39:49,920
разделена на две части.

711
00:39:49,980 --> 00:39:52,620
Объединённые тайнами.

712
00:39:52,690 --> 00:39:57,090
Я хочу больше узнать о шефе.

713
00:39:57,160 --> 00:39:59,860
Есть столько всего,
что он не рассказал мне...

714
00:39:59,930 --> 00:40:04,730
Я даже не знал, какие вопросы задавать.

715
00:40:04,800 --> 00:40:09,040
Гвен ещё сказала мне,
что твой отец и Люси...

716
00:40:09,100 --> 00:40:12,100
Помогли многим людям с "бедами".

717
00:40:20,050 --> 00:40:21,580
Похоже, мы идём по их стопам,

718
00:40:21,650 --> 00:40:26,590
даже не подозревая об этом.

719
00:40:38,760 --> 00:40:42,260
Тайминг Gatto www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv

720
00:40:42,270 --> 00:40:47,270
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: dark104, Quatra

