1
00:00:00,330 --> 00:00:01,560
Ранее в сериале...

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,240
Ты фальсифицировал
полицейские отчёты.

3
00:00:03,500 --> 00:00:06,330
Я всё делал так,
как это было заведено в Хэйвене.

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,130
Мы должны немедленно найти
нового шефа полиции.

5
00:00:08,200 --> 00:00:11,000
Кто-то хочет избавиться от меня?
Это всё преподобный, не так ли?

6
00:00:11,070 --> 00:00:12,670
Он хочет быть шефом?

7
00:00:12,740 --> 00:00:14,670
Он хочет контролировать того,
кто станет шефом.

8
00:00:14,740 --> 00:00:16,510
Ты... удивительная.

9
00:00:16,580 --> 00:00:18,980
Я хочу быть с тобой, Одри,
потому что ты - это ты.

10
00:00:19,050 --> 00:00:21,180
- Это Эви.
- Я жена Дюка.

11
00:00:21,250 --> 00:00:23,080
- Почему ты всё ещё здесь?
- Это из-за отца.

12
00:00:23,150 --> 00:00:25,320
Старый ублюдок взял с меня клятву,

13
00:00:25,380 --> 00:00:27,190
что я вернусь, если "беды" вернутся.

14
00:00:27,250 --> 00:00:29,320
А потом... он умер.

15
00:00:29,390 --> 00:00:31,720
- Дюк ничего не подозревает?
- Нет.

16
00:00:31,790 --> 00:00:34,360
И теперь, когда он знает,
что его отец был убит,

17
00:00:34,430 --> 00:00:35,730
он у вас в руках.

18
00:00:45,970 --> 00:00:48,770
Привет, Кэти. Как твой малыш?

19
00:00:48,770 --> 00:00:51,130
- Привет, Нейтан.
- Привет.
- Хорошо.

20
00:00:52,480 --> 00:00:54,650
Рад тебя видеть, Марта.

21
00:01:02,820 --> 00:01:04,160
Уже не в первый раз

22
00:01:04,220 --> 00:01:07,790
ты попался на краже со взломом, Дуайт.

23
00:01:07,860 --> 00:01:10,100
Я попался?

24
00:01:10,160 --> 00:01:12,130
Шеф Уорнос всё прояснит.

25
00:01:12,200 --> 00:01:14,800
Ты, видимо, не слышал.

26
00:01:14,870 --> 00:01:17,800
Уорнос больше не шеф.
У нас новый босс.

27
00:01:17,870 --> 00:01:20,470
Так что больше не будет
особого отношения для...

28
00:01:20,540 --> 00:01:23,070
особых людей, ясно?

29
00:01:24,080 --> 00:01:25,410
Ты вспотел?

30
00:01:25,480 --> 00:01:28,480
- Жарко сегодня.
- Я бы не сказал.

31
00:01:29,520 --> 00:01:32,620
Дуайт.

32
00:01:32,690 --> 00:01:34,650
Что это?

33
00:01:34,720 --> 00:01:37,490
Слегка прибрался на заводе
по переработке мяса.

34
00:01:38,660 --> 00:01:40,090
С арбалетом?

35
00:01:41,690 --> 00:01:43,860
Я займусь этим, Пол.

36
00:01:46,030 --> 00:01:47,470
Ладно.

37
00:01:47,530 --> 00:01:49,330
Пол.

38
00:01:50,700 --> 00:01:52,670
Наручники.

39
00:02:03,550 --> 00:02:05,320
Так у вас новый шеф?

40
00:02:05,380 --> 00:02:07,950
Да. Совет направил сюда этого Мэррилла.

41
00:02:08,020 --> 00:02:09,620
Он реформатор из Брансвика,

42
00:02:09,690 --> 00:02:11,760
и похоже, совсем не в курсе про "беды".

43
00:02:11,820 --> 00:02:12,920
Это не надолго.

44
00:02:12,990 --> 00:02:14,830
С посыпкой?

45
00:02:14,890 --> 00:02:17,160
Да.

46
00:02:17,230 --> 00:02:19,600
Осторожнее с этой штукой.

47
00:02:40,490 --> 00:02:43,150
Что же я там подхватил?

48
00:02:48,860 --> 00:02:51,200
Что за чёрт?

49
00:03:16,060 --> 00:03:17,390
Значит, ты согласен

50
00:03:17,460 --> 00:03:19,620
поработать сегодня в ночную смену?

51
00:03:19,690 --> 00:03:23,660
Угу. Всё будет в ажуре. Я ж не главный.

52
00:03:23,730 --> 00:03:27,170
И почти весь Хэйвен
будет на параде лодок, так что иди.

53
00:03:27,230 --> 00:03:29,200
Иди на своё... свидание.

54
00:03:29,270 --> 00:03:30,900
- Это не свидание.
- А, ну да.

55
00:03:30,970 --> 00:03:32,840
Конечно. Именно поэтому я никогда
не видел тебя такой взволнованной.

56
00:03:32,910 --> 00:03:34,510
Из-за твоего не-свидания.

57
00:03:34,570 --> 00:03:36,170
Прошло уже...

58
00:03:36,240 --> 00:03:39,010
прошло уже около месяца с тех пор,
как Крис улетел в Лондон,

59
00:03:39,080 --> 00:03:42,650
и его "беда" была ещё
относительно новой.

60
00:03:42,720 --> 00:03:43,980
Это так, и люди видели Криса,

61
00:03:44,050 --> 00:03:46,820
и сразу же...

62
00:03:46,890 --> 00:03:48,320
влюблялись в него.

63
00:03:48,390 --> 00:03:50,890
Не о чем беспокоиться.

64
00:03:50,960 --> 00:03:53,320
- Нет?
- Нет.

65
00:03:53,390 --> 00:03:54,490
Нет.

66
00:03:54,560 --> 00:03:56,160
Пришёл посетитель, дорогуша.

67
00:03:56,230 --> 00:03:59,500
- Спасибо.
- К Нейтану. Это Крокер.

68
00:04:08,270 --> 00:04:10,340
Ты знаешь, как я ненавижу,
что ты коп, так?

69
00:04:10,410 --> 00:04:12,340
- Да.
- Да.

70
00:04:12,410 --> 00:04:14,210
И каким нелепым я считаю

71
00:04:14,280 --> 00:04:16,010
твое назначение шефом этого участка.

72
00:04:17,780 --> 00:04:20,720
Но по определённым причинам...

73
00:04:20,790 --> 00:04:22,120
В этом есть смысл.

74
00:04:22,190 --> 00:04:25,260
Я больше не шеф, ты помнишь об этом?

75
00:04:25,320 --> 00:04:26,960
Да.

76
00:04:30,500 --> 00:04:34,600
Но ты хочешь знать,
почему ты больше не шеф?

77
00:04:34,670 --> 00:04:36,730
Эви.

78
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
Она настучала преподобному
о твоих файлах

79
00:04:38,670 --> 00:04:40,770
на людей с "бедами".

80
00:04:40,840 --> 00:04:43,340
Я видел сообщение на её телефоне.

81
00:04:44,640 --> 00:04:47,450
Я знал, что это преподобный.

82
00:04:47,510 --> 00:04:49,950
Но как Эви в этом замешана?

83
00:04:50,020 --> 00:04:52,780
Ни одной идеи.
Представь, что я чувствую.

84
00:04:52,850 --> 00:04:54,290
Я женат на ней.

85
00:04:54,350 --> 00:04:56,850
Один бог знает, что она ещё скрывает.

86
00:04:59,330 --> 00:05:01,090
Послушай...

87
00:05:01,160 --> 00:05:05,300
Давай провернём всё здесь.
Иначе она сбежит.

88
00:05:05,360 --> 00:05:07,470
Я сказал ей, что ты помогаешь мне

89
00:05:07,530 --> 00:05:09,800
разобраться со штрафами за парковку.

90
00:05:09,870 --> 00:05:11,440
Это лучшее, что я смог придумать.

91
00:05:11,500 --> 00:05:13,640
Хорошо.

92
00:05:13,710 --> 00:05:16,040
Отведи её в комнату отдыха.

93
00:05:22,680 --> 00:05:24,850
Это что ещё такое?

94
00:05:28,250 --> 00:05:32,290
Дюк наконец-то оплатил
парковочные штрафы?

95
00:05:36,230 --> 00:05:37,930
Крис.

96
00:05:38,000 --> 00:05:40,770
А, да. Ты на работе.

97
00:05:40,830 --> 00:05:42,070
Да.

98
00:05:45,570 --> 00:05:48,510
Но кажется, меня это не волнует.

99
00:05:48,570 --> 00:05:50,710
- Так, постой, постой.
- Что?

100
00:05:50,780 --> 00:05:52,340
Давай я соберу свои вещи,

101
00:05:52,410 --> 00:05:56,050
и тогда мы сможем пойти на парад.

102
00:05:56,120 --> 00:05:58,380
Парад?

103
00:05:58,450 --> 00:06:00,220
Там будут лодки, иллюминация,

104
00:06:00,290 --> 00:06:01,950
выпивка и люди?

105
00:06:02,020 --> 00:06:03,760
- Ага.
- Нет.

106
00:06:03,820 --> 00:06:06,690
Не хочу никого видеть, кроме тебя.

107
00:06:06,760 --> 00:06:09,890
Паркер, тебе лучше прийти сюда.

108
00:06:09,960 --> 00:06:11,230
Я должна...

109
00:06:11,300 --> 00:06:12,900
Нет, нет, у нас свои планы.

110
00:06:12,970 --> 00:06:14,600
Только бы ничего важного.

111
00:06:16,100 --> 00:06:18,940
Мне нравится, что ты меня не слушаешь!

112
00:06:29,050 --> 00:06:30,780
Это офицер Старк.

113
00:06:35,890 --> 00:06:38,160
Он мёртв.

114
00:06:43,330 --> 00:06:51,340
<b>Haven</b>
s02e09 Lockdown / Изоляция
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

115
00:07:15,930 --> 00:07:17,730
Я его только что видел.

116
00:07:17,800 --> 00:07:20,730
Он выглядел бледным и вспотевшим, но...

117
00:07:20,800 --> 00:07:22,900
Но не таким мёртвым?

118
00:07:22,970 --> 00:07:26,040
Потому что... он совсем мёртвый.

119
00:07:26,110 --> 00:07:27,510
Смотрите, его вены...

120
00:07:27,570 --> 00:07:29,070
они чёрные.

121
00:07:30,710 --> 00:07:33,340
Что здесь такое?

122
00:07:33,410 --> 00:07:35,510
Это один из моих офицеров?

123
00:07:36,750 --> 00:07:38,620
Шеф Мэррилл.

124
00:07:40,090 --> 00:07:44,090
- А кто вы?
- Я...

125
00:07:45,120 --> 00:07:46,890
Никто.

126
00:07:48,460 --> 00:07:51,060
Как ты думаешь,
что могло вызвать такое?

127
00:07:52,330 --> 00:07:54,370
Может, химическое оружие.

128
00:07:54,430 --> 00:07:56,770
Мы не та мишень,
чтобы применять его на нас.

129
00:07:56,840 --> 00:07:59,900
Нам нужно рассмотреть другие версии.

130
00:07:59,970 --> 00:08:03,010
Вы хотите сказать, что в этом городе
нет своих фанатиков?

131
00:08:03,080 --> 00:08:06,010
Группировок, избравших своей целью
департамент полиции Хэйвена?

132
00:08:06,080 --> 00:08:08,910
Предлагаю вам немедленно заняться этим.

133
00:08:15,450 --> 00:08:16,890
Это же не Пентагон.

134
00:08:16,960 --> 00:08:19,560
Кто станет организовывать
химическую атаку в Хэйвене?

135
00:08:19,630 --> 00:08:21,230
Чем больше люди узнают о "бедах",

136
00:08:21,290 --> 00:08:23,360
тем больше они боятся.

137
00:08:24,560 --> 00:08:26,530
Думаешь, преподобный
разжигает эти страхи?

138
00:08:26,600 --> 00:08:28,900
Дюк мне только что сказал,
что преподобный причастен
к моему увольнению.

139
00:08:28,970 --> 00:08:30,570
Ты что, шутишь?

140
00:08:30,640 --> 00:08:32,470
Я знал, что он будет пытаться.

141
00:08:32,540 --> 00:08:34,570
Всё произошло быстрее, чем я ожидал.

142
00:08:34,640 --> 00:08:37,780
Хорошо, преподобный получил
угодного ему шефа.

143
00:08:37,840 --> 00:08:39,540
Зачем сейчас атаковать департамент?

144
00:08:39,610 --> 00:08:42,450
Разве что преступник - кто-то,
кто недоволен Мэрриллом.

145
00:08:42,510 --> 00:08:44,780
Тебя заменили.
У тебя есть свои сторонники.

146
00:08:44,850 --> 00:08:47,490
Думаешь, кто-то сочувствующий
людям с "бедами",

147
00:08:47,550 --> 00:08:50,020
технически подкованный,

148
00:08:50,090 --> 00:08:52,060
с доступом к химикатам...

149
00:08:52,120 --> 00:08:53,890
Последним, кого арестовывал Пол,
был Дуайт.

150
00:08:53,960 --> 00:08:55,290
Да, чистильщик твоего отца.

151
00:08:55,360 --> 00:08:57,500
Мы мало что знаем про него.

152
00:08:57,560 --> 00:09:00,160
- Он мёртв?
- Может быть, ты был обижен на него.

153
00:09:00,230 --> 00:09:03,370
Нейтан, послушай,
я ничего ему не сделал, понятно?

154
00:09:03,440 --> 00:09:04,840
Пора тебе уже начать доверять мне.

155
00:09:04,900 --> 00:09:06,200
С новым шефом в городе,

156
00:09:06,270 --> 00:09:07,810
я нужен тебе сильнее, чем когда-либо.

157
00:09:14,850 --> 00:09:16,550
Сделаем это сейчас?

158
00:09:16,620 --> 00:09:19,680
Подожди. Эви.

159
00:09:19,750 --> 00:09:21,950
Покажи ему, что ты показала мне.

160
00:09:35,330 --> 00:09:37,270
Начинается с конечностей.

161
00:09:37,340 --> 00:09:39,300
Нужно отвезти её больницу.

162
00:09:39,370 --> 00:09:41,410
Как давно это у неё?

163
00:09:41,470 --> 00:09:43,670
Извините. Не при ней же.

164
00:09:43,740 --> 00:09:45,380
Дюк, что происходит?

165
00:09:45,440 --> 00:09:47,850
Вы с Паркер обнаружили источник
химического заражения?

166
00:09:47,910 --> 00:09:49,210
Пока нет, сэр.

167
00:09:49,280 --> 00:09:51,520
У вас был непосредственный контакт

168
00:09:51,580 --> 00:09:52,880
с офицером Старком?

169
00:09:52,950 --> 00:09:54,620
Пожимали его руку,
сидели за его столом, ещё что-нибудь?

170
00:09:54,690 --> 00:09:56,390
Нет.

171
00:09:56,460 --> 00:09:57,720
Но эта зараза распространяется.

172
00:09:57,790 --> 00:10:01,090
Она имеет биологическое происхождение
и распространяется воздушным путём.

173
00:10:01,160 --> 00:10:02,860
Сэр.

174
00:10:02,930 --> 00:10:04,660
Мэм, немедленно вернитесь
в комнату отдыха.

175
00:10:04,730 --> 00:10:06,400
- Минуту, шеф.
- Немедленно!

176
00:10:09,900 --> 00:10:11,340
Дамы и господа,

177
00:10:11,400 --> 00:10:13,970
возможно, в здании присутствует
бактериологический возбудитель болезни,

178
00:10:14,040 --> 00:10:16,840
это значит, что мы следуем инструкции.

179
00:10:16,910 --> 00:10:18,510
Мы не можем допустить,
чтобы эта зараза

180
00:10:18,580 --> 00:10:19,940
ещё больше распространилась.

181
00:10:20,010 --> 00:10:22,910
До тех пор, пока ситуация
не разрешится, никто...

182
00:10:22,980 --> 00:10:24,750
я повторяю, никто...

183
00:10:24,820 --> 00:10:26,520
не войдёт и не покинет это здание.

184
00:10:26,590 --> 00:10:29,320
В полицейском участке Хэйвена
объявляется карантин.

185
00:10:29,390 --> 00:10:31,520
Строгая изоляция.

186
00:10:42,070 --> 00:10:44,210
Ситуация полностью под контролем.

187
00:10:44,270 --> 00:10:46,440
Никто не покинет здание,
пока всё не прояснится.

188
00:10:48,340 --> 00:10:50,550
Я сделаю всё, что необходимо.

189
00:10:52,780 --> 00:10:54,520
Вас понял.

190
00:10:54,580 --> 00:10:57,290
Буду ждать дальнейших указаний.

191
00:11:00,920 --> 00:11:03,630
Что говорит полиция штата?

192
00:11:05,630 --> 00:11:08,360
Что мы поступаем правильно.

193
00:11:08,430 --> 00:11:11,430
Заражение не распространилось
за пределы полицейского участка.

194
00:11:13,440 --> 00:11:15,000
Ладно.

195
00:11:15,070 --> 00:11:17,740
Как вы просили, здесь список
присутствующих здесь людей.

196
00:11:17,810 --> 00:11:19,640
Небольшая группа.

197
00:11:21,080 --> 00:11:23,710
Хью Андервуд... он врач?

198
00:11:23,780 --> 00:11:25,880
Он сказал, что осмотрит тело
и проверит заражённых.

199
00:11:25,950 --> 00:11:28,650
Хорошо.

200
00:11:28,720 --> 00:11:31,520
Пусть офицеры присматривают за всеми.

201
00:11:31,590 --> 00:11:33,890
Сэр, люди опасаются за свои жизни.

202
00:11:33,960 --> 00:11:35,220
Это было предсказуемо.

203
00:11:35,290 --> 00:11:37,060
Вот поэтому мы должны
поддерживать порядок.

204
00:11:37,130 --> 00:11:38,890
Я заблокировал все двери.

205
00:11:38,960 --> 00:11:41,860
Все телефоны отключены.

206
00:11:41,930 --> 00:11:44,230
Конфискуй у всех мобильники.

207
00:11:44,300 --> 00:11:46,500
Люди захотят поддерживать
связь с родными.

208
00:11:46,570 --> 00:11:47,970
И нужно, чтобы ты
и остальные сотрудники

209
00:11:48,040 --> 00:11:49,300
сдали своё оружие.

210
00:11:49,370 --> 00:11:50,970
- Что?
- Оно будет размещено в сейфе,

211
00:11:51,040 --> 00:11:52,770
под моим собственным кодом доступа.

212
00:11:52,840 --> 00:11:54,440
Нельзя допустить,
чтобы кто-нибудь в панике

213
00:11:54,510 --> 00:11:56,250
совершил какой-нибудь
безрассудный поступок.

214
00:11:57,680 --> 00:12:00,350
Это не обсуждается.

215
00:12:15,530 --> 00:12:17,000
Мы можем уйти в любой момент.

216
00:12:17,070 --> 00:12:18,570
Я просто использую
мой неотразимый шарм

217
00:12:18,640 --> 00:12:19,900
на твоего нового босса.

218
00:12:19,970 --> 00:12:21,440
Он отразимый.

219
00:12:24,770 --> 00:12:26,180
Ты что делаешь?

220
00:12:26,240 --> 00:12:27,840
Небольшая страховка, на случай,

221
00:12:27,910 --> 00:12:29,510
если Мэррилл начнёт обыскивать кабинеты.

222
00:12:29,580 --> 00:12:32,150
Я хочу быть уверена, что смогу найти
хотя бы один пистолет.

223
00:12:32,220 --> 00:12:34,420
- Паркер, ты звала?
- Да.

224
00:12:34,480 --> 00:12:36,120
Стэн, ты и сержант на приёмке,

225
00:12:36,190 --> 00:12:38,350
вы единственные, у кого есть доступ
к камере хранения улик, так?

226
00:12:38,420 --> 00:12:40,190
- Точно.
- Запиши как улику,

227
00:12:40,260 --> 00:12:41,620
пусть пока полежит там.

228
00:12:41,690 --> 00:12:43,330
Будет сделано.

229
00:12:52,400 --> 00:12:54,670
Можете сказать, что с ним случилось?

230
00:12:54,740 --> 00:12:56,840
Довольно странно...

231
00:12:56,910 --> 00:13:00,210
это... тёмная кровь.

232
00:13:00,280 --> 00:13:03,350
Я знаю, что сказал ваш шеф,
но химическое оружие

233
00:13:03,410 --> 00:13:04,810
не проявляет себя таким образом.

234
00:13:04,880 --> 00:13:07,220
- Думаете, это вирус?
- Нет.

235
00:13:07,280 --> 00:13:09,790
Нет, вирусы не передаются так быстро.

236
00:13:09,850 --> 00:13:12,290
Не похоже ни на один известный мне яд.

237
00:13:12,360 --> 00:13:14,690
В медицинской литературе
не описывается ничего подобного.

238
00:13:14,760 --> 00:13:16,790
Спасибо вам, доктор Андервуд.

239
00:13:16,860 --> 00:13:19,360
Можете назвать меня Хью.

240
00:13:21,970 --> 00:13:24,870
Не думаю, что Хэйвен упоминается
в медицинской литературе.

241
00:13:24,930 --> 00:13:26,340
Должно быть, это "беды".

242
00:13:26,400 --> 00:13:29,540
Кто же хозяин этой "беды",
что распространяет эту болезнь.

243
00:13:31,070 --> 00:13:33,980
Вероятно, он всё ещё в участке.

244
00:13:34,040 --> 00:13:37,350
И может заразить любого,
кто вступает с ним в контакт.

245
00:13:37,410 --> 00:13:39,850
Это случилось где-то 45 минут назад,

246
00:13:39,920 --> 00:13:41,520
и у нас уже новый случай?

247
00:13:41,580 --> 00:13:42,820
Это значит, что мы все можем заболеть

248
00:13:42,890 --> 00:13:44,990
в течение нескольких часов.

249
00:13:45,050 --> 00:13:46,990
Пойду посмотрю, как там Эви.

250
00:13:47,060 --> 00:13:48,660
Дуайт, это Нейтан. Ты меня слышишь?

251
00:13:48,730 --> 00:13:51,560
Ого. Контакт с внешним миром.

252
00:13:51,630 --> 00:13:54,400
Я донесу на тебя новому шефу.

253
00:13:59,400 --> 00:14:00,670
Дуайт.

254
00:14:00,740 --> 00:14:02,040
Как раз вовремя.

255
00:14:02,110 --> 00:14:03,340
Что у вас там творится?

256
00:14:03,410 --> 00:14:05,010
Какая-то вспышка эпидемии.

257
00:14:05,070 --> 00:14:06,480
Звонил приятель из полиции штата.

258
00:14:06,540 --> 00:14:07,810
Сказал, что они получили предупреждение.

259
00:14:07,880 --> 00:14:09,440
Любой звонок из Хэйвена
считать розыгрышем.

260
00:14:09,510 --> 00:14:11,280
Центр по контролю заболеваемости -
то же самое.

261
00:14:11,350 --> 00:14:13,450
Я решил, что ты хочешь что-то скрыть.

262
00:14:13,520 --> 00:14:16,590
Нет, но кто-то хочет.

263
00:14:16,650 --> 00:14:18,420
Мы в полной изоляции.

264
00:14:18,490 --> 00:14:19,890
Думаешь, кто-то всё спланировал?

265
00:14:19,960 --> 00:14:21,890
Не знаю. Оставайся пока на связи.

266
00:14:21,960 --> 00:14:24,660
- Ты моё единственное подкрепление.
- Понял.

267
00:14:31,900 --> 00:14:33,840
Я сходила к Эви. Ей становится хуже.

268
00:14:33,900 --> 00:14:35,870
И заразилась ещё одна женщина.

269
00:14:35,940 --> 00:14:39,010
Кто-то отменил вызов полиции штата и ЦКЗ.

270
00:14:39,080 --> 00:14:40,610
Что? Почему?

271
00:14:40,680 --> 00:14:44,780
Меня больше интересует,
кто хочет, чтобы мы были в изоляции.

272
00:14:44,850 --> 00:14:47,280
Думаешь, у этого Мэррилла есть "беды"?

273
00:14:47,350 --> 00:14:50,390
Тебе не кажется,
что преподобный сделал бы
тщательную проверку будущего шефа?

274
00:14:50,450 --> 00:14:52,390
Вряд ли существует
какой-нибудь тест на "беды".

275
00:14:52,460 --> 00:14:55,120
Может, он изолировал нас,
чтобы замести следы.

276
00:14:55,190 --> 00:14:58,130
Мы должны быть умными,
сначала попробуем урезонить его.

277
00:15:00,600 --> 00:15:02,000
Любой, кто выйдет из здания

278
00:15:02,070 --> 00:15:03,330
будет застрелен без предупреждения.

279
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
Застрелен? Кем?

280
00:15:05,670 --> 00:15:07,300
Это эпидемия.

281
00:15:07,370 --> 00:15:10,040
Её нужно сдерживать.

282
00:15:10,110 --> 00:15:11,710
Снаружи находятся вооружённые люди,

283
00:15:11,770 --> 00:15:13,540
которые застрелят любого
выходящего из здания человека,

284
00:15:13,610 --> 00:15:16,210
и только я могу
отдать приказ не стрелять.

285
00:15:16,280 --> 00:15:17,710
Да кто вы такой?

286
00:15:17,780 --> 00:15:20,420
Я тот, кто наведёт здесь порядок.

287
00:15:21,750 --> 00:15:23,420
Хорошо, сэр,

288
00:15:23,490 --> 00:15:25,550
а вы не рассматриваете возможность того,

289
00:15:25,620 --> 00:15:27,790
что это вы являетесь
причиной заболевания?

290
00:15:27,860 --> 00:15:30,290
Думаете, у меня "беды"?

291
00:15:30,360 --> 00:15:33,960
Из-за них я здесь.

292
00:15:34,030 --> 00:15:35,830
Людям устали от города,
в котором закрывают глаза на то,

293
00:15:35,900 --> 00:15:37,830
как люди с "бедами" нарушают закон.

294
00:15:37,900 --> 00:15:39,970
Преподобный привёл вас сюда, не так ли?

295
00:15:40,040 --> 00:15:41,970
Я здесь, чтобы защитить закон...

296
00:15:42,040 --> 00:15:43,470
Боже. Шеф.

297
00:15:43,540 --> 00:15:45,210
Разобраться с людьми с "бедами" так,
как они этого заслуживают...

298
00:15:45,270 --> 00:15:46,680
как с преступниками!

299
00:15:46,740 --> 00:15:48,680
Мы должны поддерживать порядок.

300
00:15:48,750 --> 00:15:50,850
Должны сдержать эпидемию.

301
00:15:50,910 --> 00:15:53,920
Никто не уйдёт отсюда до тех пор...

302
00:16:04,090 --> 00:16:06,290
Проклятие.

303
00:16:07,300 --> 00:16:09,660
Ваш вид не победит.

304
00:16:27,100 --> 00:16:28,700
Пока давайте положим его
в ванной к Полу.

305
00:16:30,190 --> 00:16:31,700
Мобильный Мэррилла.

306
00:16:31,700 --> 00:16:33,350
Защищен паролем, разумеется,

307
00:16:33,350 --> 00:16:35,820
но он, должно быть, всё время знал,
что он инфицирован,

308
00:16:35,820 --> 00:16:37,710
может, он на самом деле хотел
сдержать эпидемию.

309
00:16:37,710 --> 00:16:40,030
Или он был запуган тем,
кто отдавал ему приказы.

310
00:16:41,730 --> 00:16:43,830
Дуайт. Ты видишь кого-нибудь на улице.

311
00:16:43,830 --> 00:16:46,570
Утвердительно. Я не единственный,
кто наблюдает за участком.

312
00:16:46,580 --> 00:16:48,710
Двое вооружённых людей у главной двери.

313
00:16:48,710 --> 00:16:51,470
Ещё один на крыше почты через дорогу

314
00:16:51,470 --> 00:16:53,120
со снайперской винтовкой.

315
00:16:53,130 --> 00:16:56,080
Отправляйся в офис шерифа,
узнай, смогут ли они
выслать нам подкрепление.

316
00:16:56,080 --> 00:16:58,900
Будет сделано.

317
00:17:03,620 --> 00:17:05,410
Я нашла карту доступа Мэррилла.

318
00:17:05,690 --> 00:17:07,470
Мы можем открыть электронные замки,

319
00:17:07,470 --> 00:17:08,900
чтобы выбраться отсюда.

320
00:17:08,900 --> 00:17:10,660
Разумеется, мы не можем использовать её.

321
00:17:10,660 --> 00:17:13,410
Даже если те парни снаружи
только для показухи.

322
00:17:13,410 --> 00:17:15,750
Мы не можем выпустить эту заразу,
она сметёт Хэйвен.

323
00:17:15,750 --> 00:17:18,460
Похоже, она убивает людей
в течение нескольких часов,

324
00:17:18,460 --> 00:17:20,600
так что у тебя не так много времени.

325
00:17:20,600 --> 00:17:24,570
Скорее всего, у меня иммунитет,
я начну опрашивать людей,
одного за другим.

326
00:17:25,050 --> 00:17:26,790
За исключением Эви. Она моя.

327
00:17:29,990 --> 00:17:32,210
Мне нужно попасть в больницу.

328
00:17:32,210 --> 00:17:34,490
Мы не можем рисковать, отпустив тебя.

329
00:17:34,750 --> 00:17:36,390
Мы не знаем, заразна ты или нет.

330
00:17:49,390 --> 00:17:50,280
Эви.

331
00:17:52,670 --> 00:17:54,260
Я здесь не только за этим.

332
00:17:56,680 --> 00:18:00,430
Мне нужно знать,
почему ты сдала меня советнику?

333
00:18:00,430 --> 00:18:02,140
Помогла уволить меня с поста шефа?

334
00:18:02,720 --> 00:18:04,250
Почему ты связалась с преподобным?

335
00:18:04,260 --> 00:18:05,860
Как ты узнал?

336
00:18:06,130 --> 00:18:07,490
От Дюка.

337
00:18:08,740 --> 00:18:11,610
Он видел сообщение на твоём телефоне.

338
00:18:13,490 --> 00:18:15,800
Вот почему он вёл себя так странно.

339
00:18:16,730 --> 00:18:18,310
Но тут не было личных мотивов.

340
00:18:18,900 --> 00:18:20,590
Я зашла слишком далеко.

341
00:18:20,600 --> 00:18:23,620
И тогда они попросили меня
провернуть это дело с файлами.

342
00:18:23,620 --> 00:18:25,530
Кто они? Преподобный?

343
00:18:25,530 --> 00:18:26,880
Он один из них.

344
00:18:26,880 --> 00:18:30,300
Почему это так важно убрать меня с пути?

345
00:18:30,300 --> 00:18:32,640
Потому что они сказали,
что это поможет Дюку.

346
00:18:32,640 --> 00:18:34,400
- Объясни мне.
- Не могу.

347
00:18:34,400 --> 00:18:35,950
Тогда объясни мне.

348
00:18:51,810 --> 00:18:54,940
Прости, эти люди сказали,
что я помогу тебе.

349
00:18:55,450 --> 00:18:57,710
Как увольнение Нейтана
может помочь мне?

350
00:18:57,720 --> 00:19:01,430
Я не знаю. Они сказали, что ты важен.

351
00:19:01,440 --> 00:19:04,350
Что тебе нужно научиться
определённым вещам и...

352
00:19:04,350 --> 00:19:07,400
Нейтана нужно убрать с дороги,
потому что он будет помехой для тебя.

353
00:19:18,000 --> 00:19:20,880
Ты такая наивная?

354
00:19:23,460 --> 00:19:24,850
Они заплатили тебе много денег?

355
00:19:24,970 --> 00:19:26,740
Господи. Дело не в деньгах.

356
00:19:26,810 --> 00:19:28,240
Я поверила им, ясно?

357
00:19:28,310 --> 00:19:30,780
Я поверила им, потому что
они сказали мне одну вещь,

358
00:19:30,850 --> 00:19:32,810
которую я всегда знала.

359
00:19:32,880 --> 00:19:34,150
Ты особенный.

360
00:19:36,050 --> 00:19:38,720
И что же делает меня таким особенным?

361
00:19:38,790 --> 00:19:40,090
Всё, что я знаю,

362
00:19:40,160 --> 00:19:42,460
они думают, что ты находишься
в центре всего того,

363
00:19:42,530 --> 00:19:44,090
что происходит в этом городе.

364
00:19:44,160 --> 00:19:47,630
Что? Скажи мне! Скажи!

365
00:19:47,700 --> 00:19:50,270
Не могу! Говорю тебе,
я больше ничего не знаю!

366
00:19:50,330 --> 00:19:52,630
После всего что было,
мне нужны честные ответы.

367
00:19:52,700 --> 00:19:54,770
Ну так что?

368
00:19:54,840 --> 00:19:56,610
Всё, что произошло между нами,

369
00:19:56,670 --> 00:19:58,140
было под их контролем?

370
00:19:58,210 --> 00:20:02,110
- Нет. Нет.
- Ты можешь умереть.

371
00:20:02,180 --> 00:20:05,050
Мы все можем умереть.

372
00:20:05,110 --> 00:20:06,720
На улице вооружённые люди,

373
00:20:06,780 --> 00:20:09,220
которые не дают нам выйти.

374
00:20:12,520 --> 00:20:16,930
Даже при всём при этом...

375
00:20:16,990 --> 00:20:20,060
ты не говоришь мне правды.

376
00:21:02,240 --> 00:21:03,870
Никки Коулман.

377
00:21:03,940 --> 00:21:07,180
Я пришла, чтобы подписать разрешение
на строительство для моего босса.

378
00:21:07,240 --> 00:21:08,910
Хорошо. И вы говорили с...

379
00:21:08,980 --> 00:21:11,050
с шефом Мэрриллом или офицером Старком?

380
00:21:11,110 --> 00:21:12,510
Со всеми.

381
00:21:12,580 --> 00:21:14,620
Они все твердили о том,
чтобы я заполнила дополнительные бланки.

382
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
Это значит, что мы можем уйти?

383
00:21:16,390 --> 00:21:17,850
Да, уже скоро.

384
00:21:17,920 --> 00:21:19,920
А пока пригласите следующего.

385
00:21:19,990 --> 00:21:22,390
Хорошо.

386
00:21:27,000 --> 00:21:28,760
Это нелепо.

387
00:21:28,830 --> 00:21:30,530
Нам и правда нужно это делать?

388
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
Я не могу показать,

389
00:21:32,270 --> 00:21:34,070
что у тебя есть привилегии.

390
00:21:34,140 --> 00:21:36,610
Прекрасно. Я облегчу тебе задачу.

391
00:21:36,670 --> 00:21:38,670
Это не я. Теперь я могу идти?

392
00:21:38,740 --> 00:21:40,340
Разложу пасьянс.

393
00:21:40,410 --> 00:21:42,180
Это единственная карточная игра,
в которой мне никто не поддастся.

394
00:21:42,250 --> 00:21:44,980
Вы не видели Эви? Она пропала.
Дюк беспокоится.

395
00:21:45,050 --> 00:21:47,880
Она не могла уйти далеко.

396
00:21:47,950 --> 00:21:50,820
Карта доступа исчезла.
Должно быть, Эви взяла её.

397
00:21:57,710 --> 00:21:59,030
Кто-то выходит из здания.

398
00:22:00,230 --> 00:22:02,600
- Где вы?
- Да, она у меня на прицеле.

399
00:22:02,670 --> 00:22:04,270
- Эви.
- Я знаю, что вы там!

400
00:22:04,330 --> 00:22:05,830
Эви, стой!

401
00:22:05,900 --> 00:22:08,140
Прошу, зайди внутрь.

402
00:22:08,200 --> 00:22:10,610
Нет. Я вышла ради тебя.

403
00:22:10,670 --> 00:22:13,940
Я могла бы убежать,
но я больше не буду бегать.

404
00:22:14,010 --> 00:22:16,680
Если тебе нужны ответы,
ты их получишь.

405
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
Эви!

406
00:22:21,180 --> 00:22:22,980
Вернись в здание.
- Нет!

407
00:22:23,050 --> 00:22:25,120
Вы скажете ему всё, что он хочет знать...

408
00:22:25,190 --> 00:22:27,960
Эви!

409
00:22:29,330 --> 00:22:30,860
Не стрелять. Не в него!

410
00:22:38,400 --> 00:22:41,240
Всё будет хорошо.

411
00:22:47,810 --> 00:22:50,110
Господи.

412
00:22:50,180 --> 00:22:52,980
Я пойду за помощью.

413
00:22:54,380 --> 00:22:56,250
Зачем ты это сделала?

414
00:22:57,750 --> 00:22:59,850
Мне так жаль.

415
00:22:59,920 --> 00:23:04,460
Держись. Помощь на подходе.

416
00:23:45,760 --> 00:23:48,660
Нет, нет. Не надо, Дюк.

417
00:23:48,730 --> 00:23:50,400
Не так.

418
00:23:51,430 --> 00:23:53,230
Если бы ты был моим другом...

419
00:23:53,300 --> 00:23:55,900
Ты не можешь взять и сбежать отсюда.
Будь умнее.

420
00:23:55,970 --> 00:23:57,910
Нейтан, уйди нахер с моего пути.

421
00:23:57,970 --> 00:24:01,640
- Дюк!
- Одри, ты...

422
00:24:03,280 --> 00:24:04,610
Нейтан!

423
00:24:05,980 --> 00:24:08,750
Я только что спас его жизнь.

424
00:24:08,820 --> 00:24:10,920
Мне нужно придумать,

425
00:24:10,990 --> 00:24:12,990
как остановить это.

426
00:24:41,320 --> 00:24:43,680
Никки Коулман.

427
00:24:44,990 --> 00:24:46,920
Вы не сказали, что офицер Старк

428
00:24:46,990 --> 00:24:48,720
был сегодня у вас дома,

429
00:24:48,790 --> 00:24:51,160
и, что вы были в кабинете шефа Мэррилла.

430
00:24:51,230 --> 00:24:52,830
И теперь, спустя три часа

431
00:24:52,900 --> 00:24:54,760
после вашего разговора, они мертвы.

432
00:24:54,830 --> 00:24:56,100
Я хочу вам помочь,

433
00:24:56,170 --> 00:24:59,070
но никто не должен видеть,
что я говорю с вами.

434
00:24:59,130 --> 00:25:00,130
Одри.

435
00:25:00,200 --> 00:25:01,540
Крис, не сейчас.

436
00:25:01,600 --> 00:25:03,170
Не буду тогда тебя больше беспокоить.

437
00:25:03,240 --> 00:25:05,970
- Ещё раз здравствуйте.
- Привет.

438
00:25:06,040 --> 00:25:08,740
- Ты тоже говорил с Никки?
- Да, она говорила со мной.

439
00:25:08,810 --> 00:25:11,210
А что?

440
00:25:11,280 --> 00:25:12,450
Это она?

441
00:25:12,510 --> 00:25:14,920
Будьте паинькой и исправьте всё,
договорились?

442
00:25:14,980 --> 00:25:16,620
Поколдуйте, как это вы обычно делаете.

443
00:25:16,690 --> 00:25:18,420
Не понимаю.

444
00:25:18,490 --> 00:25:20,760
Вы вызываете эту болезнь,

445
00:25:20,820 --> 00:25:22,060
так что исправьте всё, хорошо?

446
00:25:22,120 --> 00:25:23,220
Так.

447
00:25:23,290 --> 00:25:25,130
Я ей даже не сказала ещё.

448
00:25:25,190 --> 00:25:26,490
Я умираю.

449
00:25:26,560 --> 00:25:27,760
Дай мне пообщаться пять минут
с пациентом номер ноль.

450
00:25:27,830 --> 00:25:29,530
Я заставлю её исцелить прокажённых.
Посмотри на неё.

451
00:25:29,600 --> 00:25:31,400
Она практически влюблена в меня.

452
00:25:31,470 --> 00:25:33,270
Что с тобой случилось?
Ты совершенно изменился.

453
00:25:33,340 --> 00:25:34,940
Да, как угодно. Я иду в больницу.

454
00:25:35,000 --> 00:25:37,370
Нет, ты не можешь уйти.
Люди на улице застрелят тебя.

455
00:25:37,440 --> 00:25:39,210
- Никто не станет стрелять в меня.
- Да неужели?

456
00:25:39,270 --> 00:25:41,510
Ты учёный. Скажи мне, что быстрее...

457
00:25:41,580 --> 00:25:42,880
твоя "беда" или пуля?

458
00:25:42,950 --> 00:25:45,050
Послушай, я могу спасти вас,

459
00:25:45,110 --> 00:25:46,680
если ты мне дашь закончить
с этой испуганной,

460
00:25:46,750 --> 00:25:48,850
и благодаря тебе,
сбитой с толку женщиной.

461
00:25:48,920 --> 00:25:50,850
Хорошо? Просто не мешай мне.

462
00:25:50,920 --> 00:25:53,550
Чёрт, как жаль, что моя "беда"
не действует на тебя.

463
00:25:55,760 --> 00:25:57,360
Обычно такая "беда", как ваша,

464
00:25:57,430 --> 00:25:59,360
бывает вызвана какой-нибудь травмой.

465
00:25:59,430 --> 00:26:02,200
Что-нибудь подобное случалось
с вами в последнее время?

466
00:26:05,670 --> 00:26:08,040
Прошу. Вы можете мне сказать.

467
00:26:08,100 --> 00:26:10,040
Нет, я...

468
00:26:10,110 --> 00:26:13,770
вы не понимаете...
Я не могу вам сказать.

469
00:26:15,010 --> 00:26:16,440
Он вернулся.

470
00:26:16,510 --> 00:26:20,250
Он снова жестоко обойдётся со мной,
может даже убьёт.

471
00:26:20,320 --> 00:26:23,350
Поэтому вы вызвали офицера Старка.

472
00:26:23,420 --> 00:26:26,050
И пришли в участок?

473
00:26:26,120 --> 00:26:29,020
Потому что вас били?

474
00:26:35,260 --> 00:26:37,370
Послушайте, этот человек,
которого вы боитесь,

475
00:26:37,430 --> 00:26:39,330
не сможет здесь вас обидеть.

476
00:26:39,400 --> 00:26:40,700
Вы в безопасности.

477
00:26:40,770 --> 00:26:43,040
Нет, я никогда не была в этом уверена.

478
00:26:43,110 --> 00:26:45,210
Вы не понимаете...

479
00:26:45,270 --> 00:26:47,780
Мне понадобились годы.

480
00:26:47,840 --> 00:26:51,280
Я сбежала. Изменила имя.

481
00:26:52,580 --> 00:26:54,380
Сегодня он нашёл меня.

482
00:26:55,780 --> 00:26:57,390
Сказал, что если я пойду в полицию,

483
00:26:57,450 --> 00:26:59,820
он убьёт меня.

484
00:27:03,190 --> 00:27:04,860
Простите.

485
00:27:04,930 --> 00:27:08,060
Здравствуйте. Я Хью Андервуд.

486
00:27:08,130 --> 00:27:10,060
Врач.
- Крис Броди.

487
00:27:10,130 --> 00:27:12,900
Я бы пожал вам руку,
но очень похоже, что я умираю.

488
00:27:12,970 --> 00:27:14,370
Мне жаль, Крис.

489
00:27:14,440 --> 00:27:16,900
Я вас только что видел там с детективом

490
00:27:16,970 --> 00:27:18,610
и той женщиной, Никки.

491
00:27:18,670 --> 00:27:19,870
Что происходит?

492
00:27:19,940 --> 00:27:21,340
Моя подруга, или кто она,

493
00:27:21,410 --> 00:27:22,580
не хочет, чтобы я уходил.

494
00:27:22,640 --> 00:27:23,810
Она детектив.

495
00:27:23,880 --> 00:27:25,450
Она там увлеклась разговором,

496
00:27:25,510 --> 00:27:27,080
в то время, как я тут умираю.

497
00:27:27,150 --> 00:27:29,120
Я смог бы вам помочь.

498
00:27:29,180 --> 00:27:30,890
Если бы доставил вас в больницу
в ближайшее время.

499
00:27:30,950 --> 00:27:33,590
Смог бы спасти вашу жизнь.

500
00:27:33,660 --> 00:27:35,260
Вот только дело в том,
что нас ни за что

501
00:27:35,320 --> 00:27:37,260
отсюда не выпустят.

502
00:27:37,330 --> 00:27:39,260
Нам понадобится оружие.

503
00:27:43,930 --> 00:27:46,300
Вы ведь Стэн?

504
00:27:46,370 --> 00:27:48,500
Да. Спасибо, что помните.

505
00:27:48,570 --> 00:27:50,000
Ага.

506
00:27:50,070 --> 00:27:53,240
Стэн, Паркер попросила меня
взять тот конверт,

507
00:27:53,310 --> 00:27:54,540
который вы положили в улики.

508
00:27:54,610 --> 00:27:55,780
Конечно.

509
00:28:00,980 --> 00:28:02,280
Я думаю, что все эти годы,

510
00:28:02,350 --> 00:28:04,550
что вы терпели жестокое обращение,

511
00:28:04,620 --> 00:28:06,590
впитывали весь это яд...

512
00:28:06,660 --> 00:28:08,460
И сегодня, когда этот человек объявился,

513
00:28:08,520 --> 00:28:10,860
всё это вышло наружу.

514
00:28:10,930 --> 00:28:13,560
Заразило всех этих людей.

515
00:28:14,530 --> 00:28:16,200
Послушайте, если вы скажете мне, кто он,

516
00:28:16,260 --> 00:28:18,530
мы сможем противостоять ему,

517
00:28:18,600 --> 00:28:20,130
и, возможно, всё закончится.

518
00:28:20,200 --> 00:28:22,600
Он... он знает, что я здесь.

519
00:28:22,670 --> 00:28:24,470
Что я говорю с вами.

520
00:28:24,540 --> 00:28:28,480
Нет. Откуда он может это знать,
разве что он...

521
00:28:28,540 --> 00:28:30,140
Здесь.

522
00:28:32,510 --> 00:28:34,180
Извините, офицер.

523
00:28:34,250 --> 00:28:36,380
Не против, если я перекинусь
словечком с женой?

524
00:28:45,210 --> 00:28:47,650
Иди туда.
- Хорошо, хорошо.

525
00:28:47,710 --> 00:28:50,320
Вы главный.

526
00:28:52,180 --> 00:28:54,720
Так и есть.

527
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
Я слышал об уродах в Хэйвене,

528
00:29:07,230 --> 00:29:10,640
но создавать эпидемию?

529
00:29:10,700 --> 00:29:12,170
Вам не стоит этого делать, Хью.

530
00:29:12,240 --> 00:29:14,310
Теперь придётся, не так ли?

531
00:29:14,370 --> 00:29:16,780
Потому что она жаловалась на меня.

532
00:29:16,840 --> 00:29:19,240
Она не сделала ничего плохого.

533
00:29:21,510 --> 00:29:24,120
Одно она сделала правильно.

534
00:29:24,180 --> 00:29:26,720
Заразила болезнью всех, кроме меня,

535
00:29:26,790 --> 00:29:28,920
и теперь все они умирают.

536
00:29:28,990 --> 00:29:30,460
Может быть...

537
00:29:30,520 --> 00:29:32,990
это потому что...

538
00:29:33,060 --> 00:29:34,860
ты знаешь...

539
00:29:34,930 --> 00:29:38,760
что я единственный,
кто до конца понимает тебя.

540
00:29:40,970 --> 00:29:43,570
Эй.

541
00:29:43,640 --> 00:29:45,170
Хью.

542
00:29:45,240 --> 00:29:46,840
Друг.

543
00:29:46,910 --> 00:29:48,810
Давай об этом поговорим.

544
00:29:48,870 --> 00:29:50,340
Сядь. С тебя хватит.

545
00:29:50,410 --> 00:29:52,880
Ты и так уже отдал ему мой пистолет.
- Эй.

546
00:29:52,950 --> 00:29:55,180
Не говори с ним так.

547
00:29:58,820 --> 00:30:01,290
Может быть,
тебя немного поучить уважению?

548
00:30:01,350 --> 00:30:02,820
Как ты думаешь?

549
00:30:05,990 --> 00:30:07,830
Подожди-ка.

550
00:30:10,300 --> 00:30:13,200
Почему ты не заболела, как остальные?

551
00:30:19,640 --> 00:30:22,740
Ну же, Нейтан.

552
00:30:22,810 --> 00:30:24,710
Ты не можешь держать меня взаперти.

553
00:30:24,780 --> 00:30:26,980
Я не собираюсь ничего предпринимать.

554
00:30:27,050 --> 00:30:28,710
У тебя разум помутился.

555
00:30:28,780 --> 00:30:31,580
Нейтан, я вызвал подкрепление.
Шериф будет здесь через 10 минут.

556
00:30:31,650 --> 00:30:32,950
- Отлично.
- Вовсе нет.

557
00:30:33,020 --> 00:30:34,320
У наших друзей, должно быть, есть сканер,

558
00:30:34,390 --> 00:30:35,820
и они прослушали мой звонок.

559
00:30:35,890 --> 00:30:37,520
Они зашевелились.
Похоже, что они войдут в здание.

560
00:30:37,590 --> 00:30:39,460
Нас уничтожат прежде,
чем прибудет помощь.

561
00:30:39,530 --> 00:30:41,660
Они заходят сзади. Я вас прикрою.

562
00:30:44,700 --> 00:30:46,970
Нейтан.

563
00:30:47,030 --> 00:30:48,570
Разреши мне пойти с тобой.

564
00:30:48,630 --> 00:30:51,240
Я не даю тебе убить себя.

565
00:30:51,300 --> 00:30:53,000
Нейтан!

566
00:30:53,070 --> 00:30:55,010
Постой!

567
00:30:55,070 --> 00:30:57,740
Нейтан, не поступай так со мной.

568
00:31:04,020 --> 00:31:08,320
Мне жаль.
Я не могу сохранить тебе жизнь.

569
00:31:08,390 --> 00:31:10,690
Ты разлучишь меня с моей Николь.

570
00:31:10,760 --> 00:31:13,430
Эй, послушайте, док.

571
00:31:13,490 --> 00:31:15,430
Я понимаю вас.

572
00:31:15,490 --> 00:31:18,600
Понимаю, почему вы так поступаете.

573
00:31:18,660 --> 00:31:19,960
Иногда...

574
00:31:20,030 --> 00:31:21,830
Причиной этого являются

575
00:31:21,900 --> 00:31:23,640
самоизоляция и чувство слабости.

576
00:31:23,700 --> 00:31:25,070
Но весь негатив, что есть в тебе,

577
00:31:25,140 --> 00:31:26,500
избавься от него.

578
00:31:26,570 --> 00:31:29,810
Дай отпор, Никки.
- Я не могу.

579
00:31:29,880 --> 00:31:32,710
Вы ведь не хотите, чтобы я умер?

580
00:31:34,480 --> 00:31:35,910
Послушай, ты вредишь не только себе.

581
00:31:35,980 --> 00:31:37,750
Но и всем остальным.

582
00:31:39,090 --> 00:31:41,120
Найди в себе силы и дай отпор.

583
00:31:41,190 --> 00:31:44,060
Ну всё, ты меня достала!

584
00:31:45,990 --> 00:31:49,630
Остановись, Хью!

585
00:31:49,700 --> 00:31:52,030
Хватит.

586
00:31:56,240 --> 00:31:59,970
- Что ты сказала?
- Ты всё слышал.

587
00:32:02,110 --> 00:32:04,110
Сейчас я сосчитаю до трёх,

588
00:32:04,180 --> 00:32:06,640
и ты встанешь на колени

589
00:32:06,710 --> 00:32:08,550
и попросишь прощения.

590
00:32:08,610 --> 00:32:10,680
Нет.

591
00:32:11,750 --> 00:32:14,050
Ты отравлял меня много лет

592
00:32:14,120 --> 00:32:16,050
своей жестокостью.

593
00:32:16,120 --> 00:32:18,060
С меня хватит.

594
00:32:18,120 --> 00:32:20,460
Убей меня, если хочешь.

595
00:32:20,530 --> 00:32:22,630
Но ты не убьёшь меня,

596
00:32:22,700 --> 00:32:25,200
потому что ты жалкий трус.

597
00:32:27,100 --> 00:32:29,170
Гореть тебе в аду.

598
00:32:48,290 --> 00:32:49,690
Я...

599
00:32:49,760 --> 00:32:52,560
это сделала с ним.

600
00:32:52,630 --> 00:32:54,530
Убила его.
- Нет.

601
00:32:54,590 --> 00:32:56,590
Ты спасла нас.

602
00:33:01,400 --> 00:33:03,230
Всё кончено.

603
00:33:04,370 --> 00:33:06,500
Не для людей снаружи.

604
00:33:06,570 --> 00:33:08,240
Они собираются войти сюда.
- Зачем?

605
00:33:08,310 --> 00:33:10,840
Уничтожить проклятье и всех людей.

606
00:33:12,340 --> 00:33:14,680
Ладно.

607
00:33:14,750 --> 00:33:17,580
Задержи их. Я поищу еще оружие.

608
00:33:24,120 --> 00:33:26,660
Дуайт, ты меня слышишь?

609
00:33:29,560 --> 00:33:31,860
Они идут. Давай назад.

610
00:33:40,570 --> 00:33:42,040
Уходим отсюда.

611
00:33:57,760 --> 00:34:00,990
Дуайт, тебя подстрелили.

612
00:34:03,800 --> 00:34:05,600
Шею слегка задело.

613
00:34:05,660 --> 00:34:07,030
Дай угадаю...

614
00:34:07,100 --> 00:34:09,670
в тебя не попало ни одной пули.

615
00:34:09,740 --> 00:34:11,740
На стенах ни царапины.

616
00:34:11,800 --> 00:34:13,570
Меня не задело. Я не понимаю.

617
00:34:17,340 --> 00:34:21,610
Пули... они... находят меня.

618
00:34:23,720 --> 00:34:25,150
Долго рассказывать.

619
00:34:25,220 --> 00:34:28,290
Пули находят тебя?

620
00:34:31,220 --> 00:34:34,690
Это твоя "беда"?

621
00:34:37,730 --> 00:34:39,660
Что ж, ты был прав.

622
00:34:39,730 --> 00:34:41,000
Если так пойдёт и дальше,

623
00:34:41,070 --> 00:34:44,100
ты мне будешь нужен больше,
чем когда-либо.

624
00:35:19,580 --> 00:35:23,150
Сожалею о вашей утрате,
мистер Крокер.

625
00:35:23,220 --> 00:35:26,320
Говорю это искренне.

626
00:35:26,390 --> 00:35:29,590
Она ничего не знала об этом городе.

627
00:35:32,590 --> 00:35:35,290
Она стала одной из многих невинных жертв

628
00:35:35,360 --> 00:35:37,030
людей с "бедами".

629
00:35:38,570 --> 00:35:41,070
Они забрали и мою жену.

630
00:35:47,770 --> 00:35:51,210
Я совсем ничего не понимаю.

631
00:35:54,250 --> 00:35:56,950
Я могу помочь вам, мистер Крокер.

632
00:36:02,090 --> 00:36:03,620
Но ты должен доказать мне,

633
00:36:03,690 --> 00:36:04,960
что ты этого достоен.

634
00:36:12,830 --> 00:36:14,230
Преподобный.

635
00:36:22,440 --> 00:36:24,810
Спасибо.

636
00:36:27,210 --> 00:36:29,380
Я помолюсь за неё.

637
00:36:45,670 --> 00:36:48,730
Дуайт, у меня будет к тебе поручение.

638
00:36:48,800 --> 00:36:50,900
Эви Райан... сделай так,
чтобы было похоже на самоубийство

639
00:36:50,970 --> 00:36:52,240
или несчастный случай,

640
00:36:52,310 --> 00:36:54,310
лишь бы закрыть дело.

641
00:36:54,370 --> 00:36:56,240
Речь идёт не о том, чтобы скрыть

642
00:36:56,310 --> 00:36:58,010
что-то сверхъестественное.

643
00:36:58,080 --> 00:36:59,510
Это простое убийство.

644
00:36:59,580 --> 00:37:00,880
Мы не можем его расследовать,
когда полиция штата

645
00:37:00,950 --> 00:37:02,050
заглядывает нам через плечо.

646
00:37:02,120 --> 00:37:03,920
Эви убили выстрелом в грудь.

647
00:37:03,980 --> 00:37:05,720
У неё чёрные вены на руках.

648
00:37:05,790 --> 00:37:08,250
Патологоанатом никогда...
- Без проблем.

649
00:37:09,860 --> 00:37:12,360
Это будет не самое трудное задание.

650
00:37:13,660 --> 00:37:17,700
Если ты согласен, шеф.

651
00:37:21,300 --> 00:37:23,400
Делай.

652
00:37:23,470 --> 00:37:24,670
И вот ещё...

653
00:37:24,740 --> 00:37:27,310
мы получили список звонков
шефа Мэррилла.

654
00:37:27,370 --> 00:37:28,710
Угадайте, с кем он говорил пять раз

655
00:37:28,780 --> 00:37:30,080
во время изоляции.

656
00:37:30,140 --> 00:37:31,340
С преподобным.

657
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
За всем этим стоит он.

658
00:38:16,160 --> 00:38:19,090
Прости. Задержалась на работе...

659
00:38:19,160 --> 00:38:22,260
Давай сначала я, хорошо?

660
00:38:23,630 --> 00:38:27,170
Я облажался. По крупному.

661
00:38:28,300 --> 00:38:33,210
Отдав твой пистолет психопату...

662
00:38:33,240 --> 00:38:36,080
Это была наименьшая из моих ошибок.

663
00:38:37,810 --> 00:38:39,980
Я утратил твоё доверие.

664
00:38:42,850 --> 00:38:45,150
Я думал, что смогу контролировать
мою способность.

665
00:38:45,220 --> 00:38:47,590
- Крис, ты...
- Прошлой ночью...

666
00:38:47,650 --> 00:38:50,420
Я вмешался...

667
00:38:50,490 --> 00:38:52,830
и люди чуть не погибли.

668
00:38:54,330 --> 00:38:56,600
И то, что я сказал тебе, что хочу,

669
00:38:56,660 --> 00:38:59,430
чтобы у тебя не было иммунитета...

670
00:38:59,500 --> 00:39:00,970
Это не правда.

671
00:39:02,670 --> 00:39:04,370
Я хочу быть с тобой, Одри.

672
00:39:04,440 --> 00:39:07,840
Ты мне нужна.

673
00:39:12,580 --> 00:39:14,980
Ты уже как-то говорил мне:

674
00:39:15,050 --> 00:39:19,420
"Я хочу быть с тобой,
потому что ты - это ты".

675
00:39:21,860 --> 00:39:25,720
Хотеть быть со мною и нуждаться во мне,
это не одно и то же.

676
00:39:28,060 --> 00:39:31,730
Я не могу быть человеком,
который заставит тебя оставаться собой.

677
00:39:36,000 --> 00:39:38,840
Ты должен это сделать сам.

678
00:39:38,910 --> 00:39:40,840
Да.

679
00:39:42,740 --> 00:39:44,240
Со временем...

680
00:39:44,310 --> 00:39:47,280
ты бы начал обижаться на меня за это.

681
00:39:49,780 --> 00:39:51,220
Думаю, для меня будет лучше

682
00:39:51,280 --> 00:39:53,890
просто... уехать

683
00:39:53,950 --> 00:39:56,390
в какую-нибудь глушь,
подальше от людей.

684
00:39:56,460 --> 00:39:58,060
Нет, Крис, я не об этом говорю.

685
00:39:58,120 --> 00:40:00,360
Однажды "беды" закончатся,

686
00:40:00,430 --> 00:40:02,030
и я снова стану парнем,

687
00:40:02,100 --> 00:40:04,530
которого все ненавидят.

688
00:40:08,200 --> 00:40:11,670
Может, тогда ты сможешь меня полюбить.

689
00:40:13,710 --> 00:40:16,710
Тайминг Gatto  www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv

690
00:40:16,720 --> 00:40:21,720
Переведено на движке notabenoid.
Переводчики: Vovka, dark104, Quatra

