1
00:00:00,001 --> 00:00:01,466
Ранее в сериале...

2
00:00:01,586 --> 00:00:02,853
Старые беды вернулись, так ведь?

3
00:00:02,920 --> 00:00:05,255
Люди в Хэйвене способны
на странные вещи.

4
00:00:05,423 --> 00:00:09,126
Мы нашли это в нашем архиве,
в газете 27-летней давности.

5
00:00:09,193 --> 00:00:10,494
Кто она?

6
00:00:10,561 --> 00:00:11,795
Я надеялся, вы мне скажете.

7
00:00:11,863 --> 00:00:13,897
Я уже видел эту фотографию,
убийство Дитя Колорадо.

8
00:00:13,965 --> 00:00:15,098
Она похожа на тебя.

9
00:00:15,218 --> 00:00:16,481
Где похоронен Дитя Колорадо?

10
00:00:16,601 --> 00:00:18,502
Это очень старое дело,
агент Паркер.

11
00:00:18,569 --> 00:00:20,003
Довольно вранья!

12
00:00:20,071 --> 00:00:22,639
Всё это время я пыталась выяснить,
кто я такая,

13
00:00:22,707 --> 00:00:23,907
а вам это было известно?

14
00:00:23,975 --> 00:00:25,142
Ты была Люси.

15
00:00:25,209 --> 00:00:26,576
Мы многого не знаем.

16
00:00:26,644 --> 00:00:28,311
Почему ты всегда
выглядишь одинаково.

17
00:00:28,446 --> 00:00:30,280
Каждый раз, когда ты возвращаешься,
ты считаешь себя кем-то другим.

18
00:00:30,448 --> 00:00:32,015
Ты всегда помогаешь людям с "бедами",
когда ты здесь.

19
00:00:32,083 --> 00:00:34,584
Этот разговор ещё не закончен.

20
00:00:34,652 --> 00:00:37,020
- Ты сказал ей слишком много.
- Ей нужна моя помощь.

21
00:00:37,088 --> 00:00:39,122
И в этот раз ты не сможешь
меня остановить.

22
00:00:39,190 --> 00:00:41,833
Кто-то с татуировкой
хочет меня убить.

23
00:00:41,953 --> 00:00:43,226
А как же воровская честь?

24
00:00:44,862 --> 00:00:45,796
Нет!

25
00:00:47,331 --> 00:00:49,423
Твой отец, я думаю,
он искал меня.

26
00:00:49,543 --> 00:00:51,162
"Тебе и завершать то,
что я начал.

27
00:00:51,282 --> 00:00:52,669
Ты должен убить её".

28
00:00:52,737 --> 00:00:55,064
Почему он хотел,
чтобы ты убил меня?

29
00:00:55,184 --> 00:00:57,122
- Ты действительно не чувствуешь боли?
- Нет.

30
00:00:57,242 --> 00:00:59,261
- Что не так?
- Я могу тебя чувствовать.

31
00:00:59,381 --> 00:01:01,176
- И давно ты это знаешь?
- Какое-то время.

32
00:01:01,296 --> 00:01:03,113
- Вы влюблены?
- Не знаю, о чём ты говоришь.

33
00:01:03,181 --> 00:01:05,015
Прекрати это.

34
00:01:05,082 --> 00:01:08,117
Вы не должны влюбляться.
Она слишком важна для этого города.

35
00:01:08,237 --> 00:01:11,121
Ты должен оберегать её жизнь,
понимаешь?

36
00:01:12,223 --> 00:01:13,456
Нейтан, ты рано.

37
00:01:16,127 --> 00:01:17,561
Паркер?

38
00:01:17,628 --> 00:01:20,831
- Дюк, что ты с ней сделал?
- Одри пропала?

39
00:01:20,898 --> 00:01:22,966
Клянусь, я тут ни при чём.

40
00:01:23,034 --> 00:01:24,467
Пять секунд.

41
00:01:24,535 --> 00:01:25,869
Четыре...

42
00:01:25,937 --> 00:01:27,904
- Если бы я хотел навредить Одри...
- Три...

43
00:01:27,972 --> 00:01:31,074
Я бы поджидал тебя.

44
00:01:34,078 --> 00:01:36,146
Счёт закончен.

45
00:01:51,629 --> 00:01:53,530
Ладно, хорошо. Подожди.

46
00:01:53,598 --> 00:01:55,532
Подожди минутку.

47
00:02:24,662 --> 00:02:26,663
Положительная сторона
моей нечувствительности...

48
00:02:26,731 --> 00:02:29,966
Я могу драться с тобой
весь день.

49
00:03:03,000 --> 00:03:05,502
- Это ты?
- Нет.

50
00:03:08,506 --> 00:03:10,640
Ты только что швырнул меня
через всю комнату.

51
00:03:10,708 --> 00:03:13,910
Ты прав.

52
00:03:13,978 --> 00:03:15,745
Но мой дар в другом, Нейтан.

53
00:03:15,813 --> 00:03:17,547
Когда на меня попадает
кровь людей с "бедами",

54
00:03:17,615 --> 00:03:21,051
я чувствую её, её энергию.

55
00:03:21,118 --> 00:03:22,585
Я становлюсь сильнее.

56
00:03:22,653 --> 00:03:25,388
Но это...

57
00:03:25,456 --> 00:03:28,391
Это не я.

58
00:03:28,459 --> 00:03:30,760
Где Одри?

59
00:03:30,828 --> 00:03:32,762
Я же сказал тебе,
я не знаю.

60
00:03:32,830 --> 00:03:35,034
Я сам хотел бы знать.

61
00:03:58,322 --> 00:04:01,391
Я спрашиваю тебя ещё раз.

62
00:04:01,459 --> 00:04:03,426
Где Дитя Колорадо?

63
00:04:07,445 --> 00:04:09,499
Иди к чёрту.

64
00:04:14,290 --> 00:04:21,394
<b>Haven / Тихая Гавань</b>
s03e01 301 / Участок 301
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

65
00:04:44,301 --> 00:04:45,568
Что за чертовщина
тут происходит?

66
00:04:45,636 --> 00:04:48,971
Ты заявляешь
с этой штукой на руке.

67
00:04:49,039 --> 00:04:50,540
Что это всё значит?

68
00:04:50,607 --> 00:04:51,874
Если ты должен умереть

69
00:04:51,942 --> 00:04:53,976
от руки кого-то
с такой татуировкой,

70
00:04:54,044 --> 00:04:55,611
я должен быть
в утверждённом списке.

71
00:04:55,779 --> 00:04:58,915
Нейтан, я тебе не враг.

72
00:04:58,982 --> 00:05:01,918
Твой отец, твой дед,
до этого его отец,

73
00:05:01,985 --> 00:05:05,087
все они убивали людей с "бедами",
чтобы снять свои проклятия.

74
00:05:05,155 --> 00:05:07,592
Думаешь,
хоть один из них колебался?

75
00:05:07,712 --> 00:05:10,960
Думаешь, ты особенный?

76
00:05:14,298 --> 00:05:16,499
Пожалуй, да, я особенный.

77
00:05:16,667 --> 00:05:18,601
Нейтан.

78
00:05:18,735 --> 00:05:20,403
Кто бы ни похитил Одри,

79
00:05:20,470 --> 00:05:21,737
они специально оставили свисток
в её квартире,

80
00:05:21,805 --> 00:05:24,874
чтобы ты нашёл его
и пошёл за мной.

81
00:05:24,942 --> 00:05:26,175
Они хотят,
чтобы мы убили друг друга.

82
00:05:26,243 --> 00:05:28,811
Мы играем им на руку.

83
00:05:38,589 --> 00:05:40,823
Я не похож на отца.

84
00:05:55,638 --> 00:05:57,072
- Что это было?
- Не знаю.

85
00:05:57,240 --> 00:05:58,941
Не знаю, я просто ехал.

86
00:05:59,008 --> 00:06:01,276
Наконец-то,
кто-то приехал сюда.

87
00:06:01,344 --> 00:06:02,911
Вы не могли бы помочь мне?

88
00:06:02,979 --> 00:06:05,117
Эта штука буквально с неба
упала на мой грузовик.

89
00:06:05,237 --> 00:06:06,348
Бум.

90
00:06:06,416 --> 00:06:07,916
И я ещё должен был видеть,
что этот парень поворачивает?

91
00:06:07,984 --> 00:06:09,585
Я думал, что наступил
конец света.

92
00:06:09,652 --> 00:06:11,787
Уже третий за последние три года.

93
00:06:11,855 --> 00:06:13,789
Можно подумать,
теперь они заменят трубы.

94
00:06:13,857 --> 00:06:15,290
Я постоянно им говорю:

95
00:06:15,358 --> 00:06:17,426
сила города в его инфраструктуре.

96
00:06:17,494 --> 00:06:18,560
Но люди меня не слушают.

97
00:06:27,370 --> 00:06:30,305
Нейтан, что с твоим лицом?

98
00:06:30,373 --> 00:06:34,510
На дверь налетел.

99
00:06:34,630 --> 00:06:36,579
Ты это специально?

100
00:06:36,647 --> 00:06:39,448
Когда мы в последний раз виделись,
ты сбросил меня с лодки.

101
00:06:39,516 --> 00:06:41,160
Если память меня не подводит,
ты тоже был...

102
00:06:41,280 --> 00:06:45,121
Ты тоже был
не подарок в тот день.

103
00:06:45,188 --> 00:06:47,323
Похоже, я не усвоил урок.

104
00:06:47,391 --> 00:06:48,491
Похоже, ты не усвоил урок.

105
00:06:48,558 --> 00:06:50,359
- Хватит.
- Что?

106
00:06:50,427 --> 00:06:52,495
Паркер пропала.

107
00:06:52,663 --> 00:06:54,397
Кто-то похитил её из квартиры.

108
00:06:54,464 --> 00:06:55,898
Нейтан...

109
00:06:55,966 --> 00:06:57,566
Что бы это ни было,
мне нужна твоя помощь.

110
00:06:57,701 --> 00:06:59,402
Меньше всего мне нужно,
чтобы кто-то "с бедами"

111
00:06:59,469 --> 00:07:01,771
наводил на людей панику,
когда Одри пропала.

112
00:07:01,838 --> 00:07:03,472
Видимо, это было какое-то
магнитное поле.

113
00:07:03,607 --> 00:07:05,241
Проходящее по прямой
от гавани прямо сюда

114
00:07:05,308 --> 00:07:06,742
и поднимающее на своём пути
всё весом до 90 кг.

115
00:07:06,810 --> 00:07:08,544
Я во всём виню газопровод.

116
00:07:08,679 --> 00:07:10,513
Хорошо. Разберись с этим.

117
00:07:10,681 --> 00:07:12,757
Дюк.

118
00:07:12,877 --> 00:07:14,577
Парень бросил в меня
крышку люка. Ясно?

119
00:07:14,697 --> 00:07:15,726
Просто, к слову.

120
00:07:15,846 --> 00:07:17,736
- Стэн, ты разослал ориентировку?
- Да, но...

121
00:07:17,856 --> 00:07:20,317
Знаю, у нас много звонков,
но прежде всего Одри.

122
00:07:20,437 --> 00:07:23,014
Нейтан, похищена
ещё одна женщина

123
00:07:23,134 --> 00:07:24,648
из "Альтаир Бэй Инн".

124
00:07:24,768 --> 00:07:27,153
Может, это как-то связано с Одри.

125
00:07:52,355 --> 00:07:54,256
Мы не могли
обсудить это по телефону?

126
00:07:54,324 --> 00:07:55,491
Не думаю. Одри пропала.

127
00:07:55,659 --> 00:07:57,793
Её кто-то похитил.

128
00:07:57,861 --> 00:07:59,359
Что? Кто?

129
00:07:59,479 --> 00:08:00,863
Не думаешь, что Дэйв
может быть как-то причастен к этому?

130
00:08:00,931 --> 00:08:03,432
Ну, я не знаю.

131
00:08:03,600 --> 00:08:05,801
В последнее время

132
00:08:05,869 --> 00:08:10,272
мы с ним балансируем на грани.

133
00:08:10,340 --> 00:08:11,974
Винс?

134
00:08:15,011 --> 00:08:17,246
Странно.

135
00:08:17,314 --> 00:08:20,216
О боже.

136
00:08:24,250 --> 00:08:26,300
АЛЬТАИР БЭЙ ИНН
ЗАКРЫТО НА ЗИМУ

137
00:08:35,026 --> 00:08:37,148
Лучше я буду говорить.

138
00:08:39,353 --> 00:08:40,620
Вы из полиции?

139
00:08:40,688 --> 00:08:42,522
Шериф Уорнос, полиция Хэйвена.
Уэсли Туми?

140
00:08:42,590 --> 00:08:45,525
Они забрали мою маму, Розлин.

141
00:08:45,593 --> 00:08:48,457
Заходите. У нас мало времени.

142
00:08:48,577 --> 00:08:50,997
Мы закрыты до середины весны,

143
00:08:51,065 --> 00:08:55,502
но маме нравится приходить сюда
раз месяц и протирать пыль.

144
00:08:55,569 --> 00:08:57,137
Мы должны были встретиться здесь.

145
00:08:57,204 --> 00:08:58,471
Ваша семья
владеет этой гостиницей?

146
00:08:58,539 --> 00:09:00,407
Она унаследовала её
от моего дедушки.

147
00:09:00,474 --> 00:09:02,208
Такое возможно, что она просто
выбрала неудачное время

148
00:09:02,276 --> 00:09:03,810
для прогулки,
или что-то наподобие?

149
00:09:03,878 --> 00:09:05,445
Пять лет назад она потеряла ногу
во время несчастного случая на лодке.

150
00:09:05,513 --> 00:09:06,980
Она больше не ходит на прогулки.

151
00:09:07,048 --> 00:09:10,717
Я тут ничего не трогал после того,
как всё обнаружил.

152
00:09:10,885 --> 00:09:14,554
Всё было именно так.

153
00:09:18,526 --> 00:09:20,193
Идите сюда.

154
00:09:28,469 --> 00:09:30,370
В квартире Одри была кровь?

155
00:09:30,438 --> 00:09:31,538
Нет.

156
00:09:31,605 --> 00:09:32,705
О чём вы говорите?

157
00:09:32,773 --> 00:09:33,473
Пропала ещё одна женщина

158
00:09:33,541 --> 00:09:35,108
примерно пару часов назад.

159
00:09:35,176 --> 00:09:36,609
Где вы были до того,
как пришли сюда?

160
00:09:36,677 --> 00:09:37,977
Я был дома.

161
00:09:38,045 --> 00:09:40,680
Всё это не важно.
Я знаю, кто это сделал.

162
00:09:40,748 --> 00:09:42,015
Кто?

163
00:09:42,083 --> 00:09:45,018
Пришельцы.

164
00:09:45,086 --> 00:09:47,650
Вы считаете, что вашу мать
похитили пришельцы?

165
00:09:47,770 --> 00:09:50,123
Вы только взгляните на кровь.

166
00:09:50,191 --> 00:09:52,392
Она потеряла сознание тут

167
00:09:52,460 --> 00:09:54,260
после того, как ей вставили
носовые зонды.

168
00:09:54,328 --> 00:09:55,628
Действительно?

169
00:09:55,696 --> 00:09:58,631
Потом они вытащили её
через эту дверь.

170
00:09:58,699 --> 00:10:01,434
Вперёд ногами, лицом вниз,
что совершенно обычно.

171
00:10:01,502 --> 00:10:03,470
Обычно?

172
00:10:03,537 --> 00:10:06,039
У нас нет времени на это.
Просто выслушаем его.

173
00:10:06,107 --> 00:10:08,775
Потом её подняли и увезли.

174
00:10:08,909 --> 00:10:14,247
Обычно они используют
лёгкие судна челночного типа.

175
00:10:14,315 --> 00:10:16,282
Они хотят ослабить нас.

176
00:10:16,350 --> 00:10:19,352
- Ослабить.
- Зачем?

177
00:10:19,420 --> 00:10:22,088
Они идут.

178
00:10:22,156 --> 00:10:24,791
Корабль - матка.

179
00:10:24,959 --> 00:10:26,226
Мы ничего не можем сделать
для моей мамы,

180
00:10:26,293 --> 00:10:27,727
или для других,
кого они забрали.

181
00:10:27,795 --> 00:10:30,196
Но ещё есть возможность
остановить их.

182
00:10:30,264 --> 00:10:31,464
Поэтому я позвал вас сюда.

183
00:10:31,532 --> 00:10:33,600
Если бы я рассказал вам это
по телефону,

184
00:10:33,667 --> 00:10:34,767
никто бы не поверил мне.

185
00:10:34,935 --> 00:10:35,869
К тому же они могут подслушать.

186
00:10:36,003 --> 00:10:39,405
Я к тому, что...

187
00:10:39,473 --> 00:10:43,643
Может, нам и тут
не стоит это обсуждать.

188
00:10:43,711 --> 00:10:46,179
Да.

189
00:10:46,247 --> 00:10:47,647
Слушай, если мы хотим
разработать стратегию,

190
00:10:47,715 --> 00:10:48,448
нам стоит вернуться в участок,

191
00:10:48,516 --> 00:10:49,883
там безопаснее.

192
00:10:49,950 --> 00:10:51,184
Но у нас мало времени.
Я должен вернуться домой.

193
00:10:51,252 --> 00:10:51,885
Надо проверить
следящее оборудование...

194
00:10:52,019 --> 00:10:53,553
Эй.

195
00:10:53,621 --> 00:10:58,258
Ты считаешь, что твоё оборудование
лучше, чем у полиции Хэйвена?

196
00:10:58,325 --> 00:11:01,294
Скажи ему, Нейтан.

197
00:11:01,362 --> 00:11:03,696
У нас совсем недавно
было обновление.

198
00:11:05,733 --> 00:11:06,666
Я только закрою тут всё.

199
00:11:06,734 --> 00:11:07,634
Хорошо, давай.

200
00:11:10,471 --> 00:11:13,072
Успокойся.
Ладно, послушай.

201
00:11:13,140 --> 00:11:17,043
В море мы встречались
с такими психами.

202
00:11:17,111 --> 00:11:18,444
Он просто должен думать,
что мы на его стороне.

203
00:11:18,512 --> 00:11:21,414
Может, он сам разделался
со своей матерью, Дюк.

204
00:11:21,482 --> 00:11:24,517
Да, я не очень-то
беспокоюсь о его матери,

205
00:11:24,585 --> 00:11:28,221
но он может знать что-нибудь
об Одри.

206
00:11:28,289 --> 00:11:31,324
Он просто...

207
00:11:31,392 --> 00:11:34,427
Он должен чувствовать, что если он
поверит нам, то мы поверим ему.

208
00:11:34,682 --> 00:11:37,463
Ясно?

209
00:11:37,531 --> 00:11:40,500
Ясно, но долго это не продлится.

210
00:11:42,469 --> 00:11:44,470
Ладно, я ошибся.

211
00:12:18,071 --> 00:12:20,039
Спроси себя,
так ты хочешь умереть,

212
00:12:20,207 --> 00:12:22,141
потому что я начинаю
терять терпение.

213
00:12:22,276 --> 00:12:25,077
Где он?

214
00:12:25,212 --> 00:12:29,115
Я же сказала.

215
00:12:29,283 --> 00:12:33,886
Он умер 27 лет назад.

216
00:12:33,954 --> 00:12:35,988
Я...

217
00:12:36,056 --> 00:12:37,356
Я не знала его,
я его никогда не видела.

218
00:12:37,424 --> 00:12:39,392
Я видела его только
на фотографии и всё.

219
00:12:39,460 --> 00:12:41,127
Ты лжёшь.

220
00:12:41,261 --> 00:12:45,565
Послушайте.
Вы не понимаете.

221
00:12:45,632 --> 00:12:47,366
Была другая женщина,
очень похожая на меня,

222
00:12:47,434 --> 00:12:49,702
это она знала его.

223
00:12:49,770 --> 00:12:50,870
Думаешь, я не знаю,

224
00:12:50,938 --> 00:12:52,538
что вы обе - один и тот же человек?

225
00:12:52,606 --> 00:12:54,307
Что?

226
00:12:54,374 --> 00:12:55,908
Хватит играть со мной.

227
00:12:55,976 --> 00:12:58,845
Кто вы?

228
00:12:58,912 --> 00:13:00,746
Тот, кто заслуживает знать правду.

229
00:13:00,814 --> 00:13:02,882
Ты стоишь тут такая вся
самодовольная и ревнивая.

230
00:13:02,950 --> 00:13:07,753
Думаешь,
только ты любила Дитя Колорадо?

231
00:13:10,958 --> 00:13:13,392
Подозреваемого зовут
Уэсли Туми.

232
00:13:13,460 --> 00:13:14,760
Он неуравновешенный,
считать его опасным.

233
00:13:14,828 --> 00:13:17,630
Мы ведём преследование
на север к местному шоссе.

234
00:13:24,071 --> 00:13:27,940
Он должен быть прямо за холмом.

235
00:13:28,008 --> 00:13:30,510
Что ты делаешь?

236
00:13:30,577 --> 00:13:32,078
Ты его упустишь.
Он - наша единственная связь с Одри.

237
00:13:32,212 --> 00:13:34,814
Что происходит?
Почему ты замедляешься?

238
00:13:34,882 --> 00:13:37,517
Это не я. Мотор умер.

239
00:13:37,584 --> 00:13:40,486
Ты, наверное, шутишь.

240
00:13:47,494 --> 00:13:50,329
Мёртвый.

241
00:13:58,405 --> 00:13:59,505
Телефоны тоже не работают.

242
00:13:59,573 --> 00:14:00,940
Что тут, блин, происходит?

243
00:14:01,008 --> 00:14:02,942
Проклятье.

244
00:14:03,010 --> 00:14:07,547
Ну же, Паркер.
Где ты?

245
00:14:13,053 --> 00:14:13,953
Эй?

246
00:14:14,021 --> 00:14:17,557
Есть тут кто?

247
00:14:17,624 --> 00:14:20,199
Прошу, я знаю, что ты тут.

248
00:14:20,319 --> 00:14:22,361
Пожалуйста, поговори со мной.

249
00:14:22,429 --> 00:14:23,696
Где ты?

250
00:14:23,764 --> 00:14:25,865
Слава богу.

251
00:14:25,933 --> 00:14:28,034
Думаю, я у противоположной стенки
от тебя.

252
00:14:28,201 --> 00:14:29,502
Ты ранена?

253
00:14:29,570 --> 00:14:31,037
Верёвки врезаются
мне в запястья.

254
00:14:31,204 --> 00:14:33,072
Мне страшно.

255
00:14:33,240 --> 00:14:36,309
Я не хочу вот так умирать.

256
00:14:36,376 --> 00:14:41,314
Никто тут не умрёт,
договорились?

257
00:14:41,381 --> 00:14:42,582
Как тебя зовут?

258
00:14:42,649 --> 00:14:45,017
Розлин.

259
00:14:45,085 --> 00:14:47,987
Розлин, я Одри.

260
00:14:48,155 --> 00:14:50,289
Я - офицер полиции.

261
00:14:50,357 --> 00:14:52,825
И мы выберемся отсюда,
я обещаю.

262
00:14:52,893 --> 00:14:54,393
Как?

263
00:14:54,461 --> 00:14:56,205
Не знаю, но ты не должна
впадать в панику.

264
00:14:56,325 --> 00:14:57,563
Хорошо?

265
00:14:57,631 --> 00:15:00,600
Мы просто будем разговаривать
и что-нибудь придумаем.

266
00:15:00,667 --> 00:15:04,303
Хорошо.

267
00:15:04,371 --> 00:15:06,505
Обещай мне,
что тебе можно доверять.

268
00:15:06,573 --> 00:15:08,641
Послушай, я тоже связана.

269
00:15:08,709 --> 00:15:12,878
Честное слово.

270
00:15:12,946 --> 00:15:15,748
Он спрашивает меня
про Дитя Колорадо.

271
00:15:15,816 --> 00:15:18,217
Он тебя тоже про него спрашивал?

272
00:15:18,285 --> 00:15:19,885
Возможно, мы здесь
по одной и той же причине.

273
00:15:19,953 --> 00:15:21,854
Да, я сказала ему,

274
00:15:21,922 --> 00:15:25,391
что Дитя Колорадо останавливался тут
много лет назад.

275
00:15:25,459 --> 00:15:27,326
Тут?

276
00:15:27,394 --> 00:15:28,594
В "Альтаир Бэй Инн".

277
00:15:28,662 --> 00:15:32,331
Я владею ей.
Мы сейчас в гостинице.

278
00:15:37,337 --> 00:15:38,471
Давай, пробуй.

279
00:15:44,378 --> 00:15:46,043
Дело не в моторе, Нейтан.

280
00:15:46,163 --> 00:15:47,780
Пока точно не знаю.

281
00:15:47,848 --> 00:15:50,398
Ладно, тогда как ты объяснишь
проблемы с телефонами?

282
00:15:50,518 --> 00:15:51,484
Тут что-то ещё.

283
00:15:51,551 --> 00:15:54,720
Да, возможно, это пришельцы.
Возможно, Уэсли был прав.

284
00:15:54,788 --> 00:15:56,055
Да, возможно, это пришельцы.

285
00:15:56,123 --> 00:15:57,857
Может, это самое странное,

286
00:15:57,924 --> 00:15:59,425
что происходило в Хэйвене?

287
00:15:59,493 --> 00:16:01,069
Просто попробуй ещё раз.

288
00:16:01,189 --> 00:16:02,795
Ладно, возможно,
это не пришельцы.

289
00:16:02,863 --> 00:16:04,363
Может, это кто-то "с бедами",

290
00:16:04,431 --> 00:16:06,599
но я тебя уверяю,
что дело не в моторе!

291
00:16:06,667 --> 00:16:08,801
Возвращайся и попробуй ещё раз.

292
00:16:08,869 --> 00:16:12,890
Нейтан, ты его не починишь.

293
00:16:13,010 --> 00:16:15,077
- Послушай меня.
- Эй!

294
00:16:15,197 --> 00:16:17,543
Ты с самого детства говоришь мне,
что я не могу сделать что-то.

295
00:16:17,611 --> 00:16:20,279
А теперь пропала Одри,
а мы застряли непонятно где!

296
00:16:20,347 --> 00:16:21,881
И не говори мне,
что я не починю его!

297
00:16:21,948 --> 00:16:22,982
Я починю его.

298
00:16:23,116 --> 00:16:25,451
Это не поможет!

299
00:16:25,519 --> 00:16:28,521
Пожалуйста, перестань вести себя
как влюблённый мальчишка.

300
00:16:28,588 --> 00:16:32,491
- Что?
- Ты влюблён в Одри.

301
00:16:32,559 --> 00:16:34,560
Ты что, считал, что это тайна?

302
00:16:34,628 --> 00:16:35,895
Ты не понимаешь,
о чём говоришь.

303
00:16:35,962 --> 00:16:37,063
Нет, понимаю.
Я понимаю твои чувства.

304
00:16:37,130 --> 00:16:38,264
Нет, ты ничего не понимаешь.

305
00:16:38,331 --> 00:16:39,532
Нет, я понимаю, что если ты...

306
00:16:39,599 --> 00:16:42,935
Я чувствую,
когда Одри касается меня.

307
00:16:43,103 --> 00:16:46,005
Я только её могу чувствовать.

308
00:16:46,173 --> 00:16:48,708
Что?

309
00:16:48,775 --> 00:16:52,611
Только её.

310
00:16:57,451 --> 00:16:58,117
Нейтан! Нейтан!

311
00:17:01,855 --> 00:17:03,723
Нейтан!

312
00:17:05,759 --> 00:17:07,393
Нейтан!

313
00:17:12,365 --> 00:17:15,367
Нейтан. Ты в порядке?

314
00:17:15,435 --> 00:17:17,737
Да. Вроде бы.

315
00:17:17,804 --> 00:17:20,873
Что это было?

316
00:17:20,941 --> 00:17:24,715
Не хочешь пересмотреть
своё мнение по поводу пришельцев.

317
00:17:39,852 --> 00:17:43,120
Похоже, мы стоим
в круге на поле.

318
00:17:45,357 --> 00:17:46,991
Электричество вернулось.

319
00:17:47,059 --> 00:17:47,992
Машина должна завестись.

320
00:18:03,342 --> 00:18:05,076
А вот и они.

321
00:18:14,253 --> 00:18:16,320
Розлин, ты как?

322
00:18:16,388 --> 00:18:19,223
Боже мой, что это было?

323
00:18:19,291 --> 00:18:20,691
Не знаю.

324
00:18:20,759 --> 00:18:23,027
Но чем бы это ни было,
оно не далеко от нас приземлилось.

325
00:18:24,897 --> 00:18:27,131
Отлично.

326
00:18:27,199 --> 00:18:29,233
Одри, что происходит?

327
00:18:29,301 --> 00:18:31,502
Начался пожар.

328
00:18:50,489 --> 00:18:52,490
Потух.

329
00:18:52,558 --> 00:18:55,426
Слава богу.

330
00:19:08,707 --> 00:19:12,376
Как думаешь,
куда Уэсли направлялся?

331
00:19:12,444 --> 00:19:14,111
Не знаю. Поехали за метеором.

332
00:19:14,179 --> 00:19:16,213
Кажется, он приземлился
рядом с гостиницей.

333
00:19:17,783 --> 00:19:21,152
А вот и его мотоцикл.

334
00:19:22,988 --> 00:19:24,689
Значит, вот эта штука
приземлилась рядом с домом Уэсли.

335
00:19:24,856 --> 00:19:26,691
Какой совпадение.

336
00:19:26,858 --> 00:19:29,694
Нет, нет, нет!

337
00:19:29,861 --> 00:19:33,064
Пожалуйста, не надо!
Вы не понимаете!

338
00:19:33,131 --> 00:19:34,498
Я должен добраться
до своего оборудования.

339
00:19:34,566 --> 00:19:37,068
- Тебе туда нельзя.
- Вы не понимаете!

340
00:19:37,135 --> 00:19:38,269
Что вы...
Что вы делаете?

341
00:19:44,042 --> 00:19:46,210
Что за штуковина
могла проделать такой кратер?

342
00:19:46,278 --> 00:19:49,547
Геодезический зонд.

343
00:19:49,615 --> 00:19:50,781
Они на финальной стадии.

344
00:19:50,849 --> 00:19:52,717
Это могут быть обломки спутника.

345
00:19:52,884 --> 00:19:54,418
- Они не всегда большие.
- Хорошо.

346
00:19:54,486 --> 00:19:55,820
Можно так и сказать ротозеям,

347
00:19:55,887 --> 00:19:58,322
тогда они не решат,
что наступает конец света.

348
00:19:58,390 --> 00:19:59,557
Как думаете, что случится,

349
00:19:59,625 --> 00:20:01,626
если я не помешаю
их навигационной системе?

350
00:20:02,641 --> 00:20:03,909
Да что с вами?

351
00:20:04,029 --> 00:20:05,936
Вы хотите,
чтобы мы все умерли?

352
00:20:06,056 --> 00:20:08,299
Похоже, ему пары винтиков
не хватает.

353
00:20:08,367 --> 00:20:10,001
Ага.

354
00:20:10,068 --> 00:20:12,136
У меня есть теория
получше, чем у него.

355
00:20:12,204 --> 00:20:13,537
Возможно, он с "бедами".

356
00:20:13,605 --> 00:20:15,206
Ты выяснил что-нибудь

357
00:20:15,273 --> 00:20:16,507
насчёт магнитного происшествия?

358
00:20:16,575 --> 00:20:17,141
Нет. Думаешь, тут есть связь?

359
00:20:17,209 --> 00:20:19,043
Похоже на то.

360
00:20:19,111 --> 00:20:21,579
Отключение энергии, это,
круги на поле.

361
00:20:21,647 --> 00:20:22,747
Круги на поле?

362
00:20:22,881 --> 00:20:25,583
Нейтан.

363
00:20:25,651 --> 00:20:27,184
Есть что-нибудь об Одри?

364
00:20:27,252 --> 00:20:30,154
Нет.

365
00:20:30,222 --> 00:20:31,522
Я всё бегаю вокруг да около,

366
00:20:31,590 --> 00:20:33,257
но не знаю,
приблизился ли я хоть на шаг.

367
00:20:33,325 --> 00:20:36,027
Она - самый сильный человек,
какого я только знаю.

368
00:20:36,094 --> 00:20:39,530
Эй, парни,
вам надо взглянуть на это.

369
00:20:43,035 --> 00:20:45,136
Где тебя носило?

370
00:20:45,203 --> 00:20:48,205
Я должен был разобраться
кое с чем,

371
00:20:48,273 --> 00:20:49,507
если ты не заметил.

372
00:20:49,574 --> 00:20:51,308
А как же исчезновение Одри?

373
00:20:51,376 --> 00:20:52,810
С ним ты тоже разбираешься?

374
00:20:52,878 --> 00:20:56,013
Не позволяй своему воображению
взять над тобой верх.

375
00:21:04,289 --> 00:21:06,624
Взгляните на это.

376
00:21:06,692 --> 00:21:10,528
ИНОПЛАНЕТНЫЙ ПРИБОР ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ
ПОТЕРПЕЛ КРУШЕНИЕ В СИММЕРСВИЛЛЕ
Ничего не напоминает?

377
00:21:10,595 --> 00:21:12,096
Точь-в-точь как то,
что там произошло.

378
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
НЛО НАРУШАЕТ МАГНИТНОЕ ПОЛЕ

379
00:21:16,501 --> 00:21:19,003
Вот ещё одна.

380
00:21:19,071 --> 00:21:22,173
"Мистическая сила затащила офицера
в круг на поле.

381
00:21:22,240 --> 00:21:23,841
Офицер из Су-Сити
Элвин Хиллис

382
00:21:23,909 --> 00:21:27,078
не видел, что схватило его
за коленки и затащило

383
00:21:27,145 --> 00:21:30,981
на кукурузное поле
поздно вечером во вторник".

384
00:21:31,049 --> 00:21:34,251
Всё, что происходит сейчас,
уже происходило до этого.

385
00:21:36,400 --> 00:21:37,999
КРУШЕНИЕ В СИММЕРСВИЛЛЕ
ИНОПЛАНЕТНЫЙ КОРАБЛЬ?

386
00:21:38,000 --> 00:21:40,157
Или, может, Уэсли только думает,
что это происходит.

387
00:21:41,680 --> 00:21:44,800
ШОКИРУЮЩЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ РЕДАКТОРА ГАЗЕТЫ
О ПОХИЩЕНИИ ПРИШЕЛЬЦАМИ

388
00:21:44,830 --> 00:21:47,264
Это просто журналы,

389
00:21:47,332 --> 00:21:48,099
а макулатура с теориями заговора.

390
00:21:48,166 --> 00:21:49,700
Возможно, это не важно.

391
00:21:49,835 --> 00:21:52,036
Нет, если парень с "бедами",

392
00:21:52,104 --> 00:21:54,672
важно то, что он считает правдой.

393
00:21:54,840 --> 00:21:58,442
Значит, Уэсли одержим
этими историями

394
00:21:58,510 --> 00:22:00,244
и воплощает их в жизнь.

395
00:22:00,312 --> 00:22:01,545
Исчезновение его мамы
могло это спровоцировать.

396
00:22:01,613 --> 00:22:03,547
Ты должен
ещё кое на что взглянуть.

397
00:22:03,615 --> 00:22:05,683
Всё, что есть на это стене,
уже сегодня произошло,

398
00:22:05,817 --> 00:22:08,252
кроме двух статей.

399
00:22:08,320 --> 00:22:11,622
"Огни над Портлендом".
"Анклав пришельцев на холме".

400
00:22:11,690 --> 00:22:15,159
Ладно, часть с огнями
звучит не страшно,

401
00:22:15,227 --> 00:22:18,529
а вот во второй... всё плохо.

402
00:22:18,597 --> 00:22:20,231
Южная Дакота.

403
00:22:20,298 --> 00:22:22,199
Вероятно, это случилось
после торнадо.

404
00:22:22,267 --> 00:22:23,467
Для тех, кто не подписан
на этот журнал,

405
00:22:23,535 --> 00:22:27,138
но тут сообщают, что это был
залп с летающей тарелки.

406
00:22:27,205 --> 00:22:29,440
Корабль - матка Уэсли.

407
00:22:32,177 --> 00:22:33,611
Он всё твердит, что он идёт.

408
00:22:33,678 --> 00:22:38,082
Куда только идёт?

409
00:22:38,150 --> 00:22:39,450
Он стёр с лица земли
небольшой городок.

410
00:22:39,518 --> 00:22:42,653
Значит, по версии Уэсли
это произойдет здесь? В заливе?

411
00:22:42,821 --> 00:22:47,191
Нет, с нашим везением
он накроет весь Хэйвен.

412
00:22:57,002 --> 00:23:02,006
Всё в порядке?

413
00:23:03,975 --> 00:23:05,585
У меня получится.

414
00:23:08,980 --> 00:23:10,948
Только хочется,
чтобы я сейчас была Нейтаном.

415
00:23:12,150 --> 00:23:14,552
Кто такой Нейтан?

416
00:23:20,859 --> 00:23:25,162
Мой напарник.

417
00:23:25,230 --> 00:23:27,498
Он...

418
00:23:27,566 --> 00:23:29,978
Лучше справляется с болью,
чем я.

419
00:23:31,002 --> 00:23:33,170
Поговори со мной.

420
00:23:33,238 --> 00:23:37,408
Мне кажется, я тебя
совсем заболтала.

421
00:23:37,475 --> 00:23:41,579
Расскажи мне о себе.
Это помогает.

422
00:23:41,746 --> 00:23:45,182
Нет, лучше я избавлю тебя
от своих проблем.

423
00:23:45,250 --> 00:23:46,951
Тебе так будет лучше.

424
00:23:47,018 --> 00:23:48,953
Боже мой, милая.

425
00:23:49,020 --> 00:23:50,988
Неужели всё так плохо?

426
00:23:51,056 --> 00:23:52,389
Ну, для начала...

427
00:23:52,457 --> 00:23:55,192
Мои настоящие воспоминания -
только то, что я помню

428
00:23:55,260 --> 00:23:56,927
за последние шесть месяцев.

429
00:23:56,995 --> 00:24:02,681
Это всё усложняет и путает.

430
00:24:03,802 --> 00:24:06,971
Но и так можно жить,

431
00:24:07,038 --> 00:24:10,441
пока кто-нибудь...

432
00:24:13,178 --> 00:24:15,913
Пока кто-нибудь не рассказывает мне
какое-нибудь новые подробности
моей жизни,

433
00:24:15,981 --> 00:24:20,050
которые всегда переворачивают
всю мою жизнь с ног на голову.

434
00:24:29,427 --> 00:24:32,029
Думаю, ты вообще
не понимаешь о чём я, да?

435
00:24:36,034 --> 00:24:38,502
Розлин?

436
00:24:43,441 --> 00:24:44,608
Ты тут?

437
00:24:44,776 --> 00:24:47,011
Кажется, он идёт.

438
00:24:49,114 --> 00:24:50,362
Чего вам надо?

439
00:24:50,482 --> 00:24:52,283
Нет. Нет!

440
00:24:54,085 --> 00:24:55,419
Куда вы меня ведёте?

441
00:24:55,487 --> 00:24:57,254
Розлин?

442
00:24:57,322 --> 00:25:00,991
Не делайте мне больно!
Мне больно!

443
00:25:01,059 --> 00:25:02,293
Нет!

444
00:25:02,360 --> 00:25:04,261
Я скажу вам, что вы хотите.

445
00:25:05,830 --> 00:25:09,033
Я расскажу вам о Дитя Колорадо!

446
00:25:14,622 --> 00:25:18,324
Розлин!

447
00:25:47,872 --> 00:25:48,964
Ты никуда не уйдёшь,

448
00:25:49,084 --> 00:25:50,879
пока не скажешь, что нам нужно.

449
00:25:50,999 --> 00:25:52,410
Я не знаю, где это произойдёт.

450
00:25:52,478 --> 00:25:53,645
Я только знаю, что так будет.

451
00:25:53,712 --> 00:25:56,114
В том-то и проблема, псих.

452
00:25:56,182 --> 00:25:57,749
Верно, потому что я всё это придумал.

453
00:25:57,883 --> 00:25:59,451
"Люди с бедами" - выдумка.

454
00:25:59,518 --> 00:26:01,719
А это настоящее.
Это наука.

455
00:26:01,887 --> 00:26:03,221
Мой дедушка потратил годы,

456
00:26:03,289 --> 00:26:05,757
чтобы научить меня всему,
пока они его не забрали.

457
00:26:05,925 --> 00:26:07,559
Они?

458
00:26:07,626 --> 00:26:09,761
Твоего дедушку похитили пришельцы?

459
00:26:09,895 --> 00:26:11,129
Когда я был ещё ребёнком.

460
00:26:11,197 --> 00:26:12,130
Прямо с крыльца гостиницы.

461
00:26:12,198 --> 00:26:15,100
Нейтан...

462
00:26:27,113 --> 00:26:29,047
Огни в небе.

463
00:26:29,115 --> 00:26:31,382
Эти происшествия преследуют его.

464
00:26:31,450 --> 00:26:33,718
Скорее они преследуют
мысли в его голове,

465
00:26:33,886 --> 00:26:35,687
места, знакомые ему.

466
00:26:35,855 --> 00:26:37,722
Я могу начать эвакуацию
ближайших домов.

467
00:26:37,890 --> 00:26:40,592
И всё? Это весь твой план?

468
00:26:40,659 --> 00:26:42,160
Ты просто позволишь
этому произойти?

469
00:26:42,228 --> 00:26:44,809
Нет, мы примем меры предосторожности.

470
00:26:46,599 --> 00:26:47,732
Уорнос.

471
00:26:47,900 --> 00:26:49,200
Нейтан.

472
00:26:49,268 --> 00:26:50,034
Одри? Где ты? Ты цела?

473
00:26:50,102 --> 00:26:51,736
Меня похитил мужчина.

474
00:26:51,904 --> 00:26:53,671
- Какой мужчина?
- У него Розлин.

475
00:26:53,839 --> 00:26:55,740
- Я должна найти её.
- Подожди, кого?

476
00:26:55,908 --> 00:26:58,309
Розлин, владелицу гостиницы.

477
00:26:58,377 --> 00:26:59,077
Она была со мной.

478
00:26:59,145 --> 00:27:01,346
Где с тобой?

479
00:27:01,413 --> 00:27:03,148
Паркер, у нас её сын.

480
00:27:03,215 --> 00:27:04,549
Ему надо увидеть её.
Она может остановить его "беду".

481
00:27:04,617 --> 00:27:06,017
- Где ты?
- Я в "Альтаир Бэй Инн".

482
00:27:12,191 --> 00:27:15,137
Нейтан, кто-то идёт.

483
00:27:16,695 --> 00:27:18,263
Паркер?

484
00:27:18,330 --> 00:27:19,731
Одри?

485
00:27:19,865 --> 00:27:23,268
Одри!

486
00:27:23,335 --> 00:27:24,435
Нейтан, что?

487
00:27:24,503 --> 00:27:26,371
Она в гостинице.

488
00:27:26,438 --> 00:27:28,339
Это чуть выше по дороге.

489
00:28:16,255 --> 00:28:19,157
Одри, это я. Это я.

490
00:28:20,859 --> 00:28:23,061
- Ты цела?
- Да.

491
00:28:23,128 --> 00:28:24,729
Одри.

492
00:28:37,076 --> 00:28:38,276
Ты как?

493
00:28:38,344 --> 00:28:40,011
Нейтан, он всё ещё...
Он всё ещё тут.

494
00:28:40,079 --> 00:28:41,379
Я слышала, как он ходит,
и я не слышала отъезжающей машины,

495
00:28:41,447 --> 00:28:42,580
и я уверена, что Розлин у него.

496
00:28:42,648 --> 00:28:44,249
Притормози.

497
00:28:44,316 --> 00:28:45,583
И я обещала ей,
что с ней ничего не случится.

498
00:28:45,651 --> 00:28:46,951
Вы не представляете,
через что мы там прошли.

499
00:28:47,019 --> 00:28:49,587
Нет, не представляю.
Прости.

500
00:28:49,655 --> 00:28:51,289
Но у нас тут такая ситуация.

501
00:28:51,357 --> 00:28:53,324
Это Уэсли, сын Розлин,
он с "бедами".

502
00:28:53,392 --> 00:28:55,627
Как ты можешь такое ей говорить?

503
00:28:55,794 --> 00:28:57,595
Посмотри на неё.
Её тоже похитили.

504
00:28:57,663 --> 00:29:00,498
- Но не пришельцы.
- Пришельцы?

505
00:29:00,566 --> 00:29:02,567
Уэсли считает,
что его мать похитили пришельцы,

506
00:29:02,635 --> 00:29:04,399
и готовятся разрушить Хэйвен.

507
00:29:04,519 --> 00:29:06,504
Потому что всё так и происходит.

508
00:29:06,572 --> 00:29:08,106
Это взрыв я слышала?

509
00:29:08,173 --> 00:29:09,607
Да, он был частью происходящего.

510
00:29:09,675 --> 00:29:11,576
Да, и скоро будет ещё хуже.

511
00:29:11,644 --> 00:29:13,278
Розлин не могли забрать пришельцы,

512
00:29:13,345 --> 00:29:15,513
потому что её похитил тот же человек,
который похитил и меня.

513
00:29:15,581 --> 00:29:18,616
- Ты слышал, Уэсли?
- Вы думаете, что это был человек?

514
00:29:18,684 --> 00:29:19,955
Как он выглядел?

515
00:29:21,040 --> 00:29:24,623
Я его не видела...

516
00:29:24,743 --> 00:29:26,124
Я не видела его лицо.

517
00:29:26,191 --> 00:29:27,431
Вот именно.

518
00:29:27,551 --> 00:29:30,228
Нейтан.

519
00:29:30,296 --> 00:29:31,729
Чувствуешь запах?

520
00:29:40,239 --> 00:29:41,339
- Уэсли.
- Нет.

521
00:29:41,407 --> 00:29:43,574
Нет, нет, нет!

522
00:29:43,642 --> 00:29:44,924
Это моя мама!
Это моя мать!

523
00:29:45,044 --> 00:29:46,244
Уэсли, эй.
Ты этого не знаешь.

524
00:29:46,312 --> 00:29:48,046
Кости... Протез ноги.

525
00:29:48,113 --> 00:29:51,249
- Это моя мама!
- Ты ничего не можешь сделать!

526
00:29:51,317 --> 00:29:54,319
Ты ничего не можешь сделать.

527
00:29:54,386 --> 00:29:55,720
Сожалею.

528
00:29:55,888 --> 00:29:59,324
Уэсли, теперь ты знаешь правду.

529
00:29:59,391 --> 00:30:01,025
Пришельцы не забирали твою маму.

530
00:30:01,093 --> 00:30:03,802
Но я обещаю,
мы найдём того, кто это сделал.

531
00:30:03,922 --> 00:30:05,697
Они не оставили мою маму.

532
00:30:05,864 --> 00:30:08,199
Что ты имеешь в виду?

533
00:30:08,267 --> 00:30:10,735
Так поступают с телами
тех, кто им не подходит.

534
00:30:10,903 --> 00:30:12,337
Они сжигают их.

535
00:30:12,404 --> 00:30:13,905
Поэтому так мало
настоящих очевидцев.

536
00:30:13,972 --> 00:30:15,039
Нет, Уэсли, то, что произошло
с твоей мамой - ужасно,

537
00:30:15,107 --> 00:30:16,341
но это не пришельцы.

538
00:30:16,408 --> 00:30:17,642
Дедушка показывал мне фотографии.

539
00:30:17,710 --> 00:30:20,011
Уэсли, не делай этого!

540
00:30:22,314 --> 00:30:25,450
Что это за чертовщина?

541
00:30:27,319 --> 00:30:29,320
Они пришли.

542
00:30:50,560 --> 00:30:54,129
Уэсли, ты уверен,
что твой план сработает?

543
00:30:54,197 --> 00:30:55,797
Это принадлежало моему дедушке.

544
00:30:55,865 --> 00:31:00,168
Он довольно старый,
так что скрестите пальцы.

545
00:31:05,308 --> 00:31:08,110
Со старого броненосца.

546
00:31:08,177 --> 00:31:09,244
Так, так.

547
00:31:09,312 --> 00:31:12,280
Если я смогу найти, я смогу...

548
00:31:12,348 --> 00:31:14,249
Я смогу вмешаться
в их навигационную систему.

549
00:31:14,317 --> 00:31:15,884
И что это значит?

550
00:31:15,952 --> 00:31:18,153
Корабль-матка может прибыть
до момента взрыва.

551
00:31:18,221 --> 00:31:19,711
Если только временно.

552
00:31:19,831 --> 00:31:21,223
А это вообще сработает?

553
00:31:21,290 --> 00:31:23,125
Если он "с бедами",
то сработает.

554
00:31:23,192 --> 00:31:25,327
Не нравится мне это "временно".

555
00:31:25,395 --> 00:31:27,295
Итак, чокнутые бойцы,
что вы здесь делаете?

556
00:31:27,363 --> 00:31:29,665
Мы решаем проблему.

557
00:31:29,832 --> 00:31:31,133
Уверен, что у нас получится?

558
00:31:31,200 --> 00:31:33,268
Он только что видел,
как сгорела дотла его мать.

559
00:31:33,336 --> 00:31:34,369
Думаю, я смогу помочь.

560
00:31:38,341 --> 00:31:41,510
Уэсли.

561
00:31:41,577 --> 00:31:44,980
Ты учился этому много лет, да?

562
00:31:45,048 --> 00:31:46,214
С детства, да.

563
00:31:46,282 --> 00:31:47,582
Потому что ты хотел узнать правду,

564
00:31:47,650 --> 00:31:49,284
что случилось с твоим дедушкой.

565
00:31:49,352 --> 00:31:51,286
Что я сейчас и делаю.

566
00:31:51,354 --> 00:31:54,389
А теперь появились эти люди

567
00:31:54,457 --> 00:31:56,058
и говорят тебе
совершенно другое.

568
00:31:56,125 --> 00:31:57,292
И тебе тяжело это слышать,
правильно?

569
00:31:57,360 --> 00:31:58,593
Потому что это неправда.

570
00:31:58,761 --> 00:32:02,130
Или потому что тебя это пугает.

571
00:32:02,198 --> 00:32:03,665
Осознание того, что всё,
чем ты жил,

572
00:32:03,800 --> 00:32:06,301
оказалось ненастоящим.

573
00:32:24,487 --> 00:32:27,055
Уэсли, "люди с бедами" существуют.

574
00:32:27,123 --> 00:32:30,292
Я такое уже видела.
Всё это ты делаешь.

575
00:32:32,195 --> 00:32:33,962
Так, нам немедленно надо
что-то с этим сделать.

576
00:32:34,030 --> 00:32:35,931
Мы делаем.

577
00:32:35,998 --> 00:32:37,532
Если хочешь уехать,
сейчас самое время.

578
00:32:37,700 --> 00:32:39,534
Я не уеду.

579
00:32:39,702 --> 00:32:41,903
Но там чёртова "война миров".

580
00:32:41,971 --> 00:32:44,272
Если не начать действовать сейчас,
мы все умрём.

581
00:32:46,976 --> 00:32:50,045
И что ты хочешь сделать?
Спасти по-своему?

582
00:32:50,113 --> 00:32:52,247
Убить его?

583
00:32:52,315 --> 00:32:53,448
Уэсли, ты счастливчик.

584
00:32:53,516 --> 00:32:55,050
Ты можешь остановить свои "беды".

585
00:32:55,118 --> 00:32:57,519
Тебе только надо принять правду,

586
00:32:57,687 --> 00:33:00,322
что ничего из этого не существует.

587
00:33:00,389 --> 00:33:02,557
Вы не можете просто стереть
то, что было частью моей жизни,

588
00:33:02,692 --> 00:33:06,729
частью моей семьи сколько...
Сколько я себя помню.

589
00:33:10,366 --> 00:33:12,968
Семья.

590
00:33:18,941 --> 00:33:21,042
Уэсли, твой дед исчез в 1983 году?

591
00:33:21,110 --> 00:33:22,444
Да.

592
00:33:22,512 --> 00:33:23,912
Это был последний раз,
когда появлялись "люди с бедами".

593
00:33:23,980 --> 00:33:27,082
Вероятно, дедушка Уэсли
был с такими же "бедами".

594
00:33:27,150 --> 00:33:28,750
И что?

595
00:33:28,818 --> 00:33:31,253
А то, что он прошёл через это,
не разрушая весь город.

596
00:33:31,320 --> 00:33:34,658
Может, он решил уйти,
чтобы спасти город.

597
00:33:42,965 --> 00:33:47,435
Твой дед не смог
прогнать пришельцев,

598
00:33:47,503 --> 00:33:52,240
но он понял, что может наконец-то
узнать правду.

599
00:33:55,545 --> 00:34:00,882
Поэтому он ушёл с ними.

600
00:34:04,687 --> 00:34:07,148
Думаете, он всё ещё где-то там?

601
00:34:12,728 --> 00:34:13,862
Возможно.

602
00:34:19,101 --> 00:34:20,869
Возможно, он ждёт меня.

603
00:35:42,652 --> 00:35:46,388
Эй, Нейтан.

604
00:35:46,955 --> 00:35:49,290
Объясни мне разницу
между тем, чтобы убить человека

605
00:35:49,358 --> 00:35:52,326
и убедить его подставить
свою собственную задницу,

606
00:35:52,394 --> 00:35:55,530
потому что я совсем запутался.

607
00:35:55,597 --> 00:35:58,666
Уэсли сам выбрал уйти в свет.

608
00:35:58,734 --> 00:36:01,335
Да ладно тебе,
разве ты его не подтолкнул?

609
00:36:01,403 --> 00:36:04,405
Ты же сам сказал,
что он псих.

610
00:36:04,473 --> 00:36:06,040
А ты что сказал?

611
00:36:06,208 --> 00:36:09,777
"Может, и пришельцы"?

612
00:36:09,845 --> 00:36:11,946
Так что, может, он не умер.

613
00:36:12,014 --> 00:36:13,896
Может, он вернётся,
когда "беды" закончатся,

614
00:36:14,016 --> 00:36:15,716
и расскажет нам
что-нибудь интересное.

615
00:36:15,784 --> 00:36:19,620
Только бы ты спал спокойной,
шериф.

616
00:36:19,688 --> 00:36:21,522
Вообще-то, единственное,
что меня беспокоит,

617
00:36:21,590 --> 00:36:23,791
что ты сразу собирался убить его.

618
00:36:23,859 --> 00:36:26,761
Нет, не переиначивай, Нейтан.

619
00:36:26,829 --> 00:36:30,431
Я видел всё на твоём лице, Дюк.

620
00:36:30,499 --> 00:36:34,335
Хочешь показать всему миру,
что ты не такой, как твой отец.

621
00:36:35,911 --> 00:36:38,439
Когда отваливается шелуха,
ты остаёшься таким, какой ты есть.

622
00:36:41,143 --> 00:36:42,852
Какой же ты лицемер, Нейтан.

623
00:36:53,922 --> 00:36:56,324
Что с Дюком?

624
00:36:56,391 --> 00:36:59,494
С ним всё хорошо.

625
00:36:59,561 --> 00:37:01,963
Сейчас нужно позаботиться о тебе.

626
00:37:30,325 --> 00:37:33,295
Тот парень знал,
что я была Люси,

627
00:37:33,415 --> 00:37:37,999
он хотел, чтобы я вспомнила
подробности её жизни,

628
00:37:38,166 --> 00:37:42,336
события и людей...

629
00:37:42,404 --> 00:37:45,306
Чувства.

630
00:37:45,374 --> 00:37:49,777
Он сказал, что я...

631
00:37:51,713 --> 00:37:53,247
Что ты что?

632
00:37:53,315 --> 00:37:59,587
Что я знала Дитя Колорадо.

633
00:38:01,456 --> 00:38:04,292
И судя по словам этого парня,
он всё ещё жив.

634
00:38:04,359 --> 00:38:07,361
Представь себе.

635
00:38:10,332 --> 00:38:13,534
Я даже не могу вообразить,
через что ты прошла.

636
00:38:15,737 --> 00:38:20,575
Я не позволю, чтобы его слова
перевернули тебе душу.

637
00:38:22,444 --> 00:38:24,879
Одри.

638
00:38:24,947 --> 00:38:28,683
Слава богу, ты цела.

639
00:38:28,750 --> 00:38:30,918
Могу ли я чем-нибудь помочь...

640
00:38:30,986 --> 00:38:33,421
Вы можете ответить
на мои вопросы.

641
00:38:33,488 --> 00:38:35,222
Или для вас
это опять будет проблемой?

642
00:38:35,290 --> 00:38:36,223
Паркер.

643
00:38:36,291 --> 00:38:37,792
Что ты хочешь знать?

644
00:38:37,859 --> 00:38:40,795
Ребята, прошу.
Сейчас не время, хорошо?

645
00:38:40,862 --> 00:38:44,432
Нет. Люси Рипли была влюблена
в Дитя Колорадо?

646
00:38:44,499 --> 00:38:46,434
Мы не знаем.

647
00:38:46,501 --> 00:38:48,102
Меня похитили, меня связали,

648
00:38:48,170 --> 00:38:51,439
меня избивал человек, который
знает меня лучше, чем я сама.

649
00:38:51,506 --> 00:38:53,876
Так что не надо тут стоять передо мной
и делать вид, что вы не в курсе.

650
00:38:53,996 --> 00:38:56,611
Нет, Нейтан, не надо.

651
00:38:56,678 --> 00:38:58,779
Дитя Колорадо всё ещё жив?

652
00:38:58,847 --> 00:39:01,415
Нет.

653
00:39:01,483 --> 00:39:03,284
Я сам помогал хоронить его.

654
00:39:03,352 --> 00:39:05,653
Участок 301 на поле Поттера.

655
00:39:12,628 --> 00:39:15,630
Давай я отвезу тебя домой.

656
00:39:15,697 --> 00:39:16,964
Мне надо увидеть, что в могиле.

657
00:39:17,032 --> 00:39:19,033
Завтра, Паркер.

658
00:39:24,640 --> 00:39:27,842
Я готов оставить в стороне
наши разногласия.

659
00:39:27,909 --> 00:39:30,611
Человек, похитившей Одри,
всё ещё на свободе,

660
00:39:30,679 --> 00:39:32,947
и мы должны выяснить,
кто это был.

661
00:39:33,015 --> 00:39:35,950
И откуда он так много знает.

662
00:39:45,674 --> 00:39:47,475
Ты точно знаешь,
что будешь делать с этой штукой?

663
00:39:50,346 --> 00:39:51,746
Защищать Одри.

664
00:39:51,814 --> 00:39:55,083
- От Дюка?
- Если понадобится.

665
00:39:55,150 --> 00:39:57,819
Убедись, что себя ты тоже
сможешь защитить.

666
00:39:57,986 --> 00:40:00,154
Люди с этой отметкой...

667
00:40:00,222 --> 00:40:01,155
Не все они хорошие.

668
00:40:04,450 --> 00:40:07,586
Нет, я не сомневаюсь
в твоей компетентности, Фрэнк.

669
00:40:07,706 --> 00:40:10,264
Я просто спрашиваю
насколько возможна ошибка.

670
00:40:16,338 --> 00:40:18,606
Да, хорошо,
я разговаривала с Розлин

671
00:40:18,674 --> 00:40:20,241
буквально за час до того,
как мы нашли тело.

672
00:40:20,309 --> 00:40:23,077
Не может быть, чтобы она
находилась в огне четыре часа.

673
00:40:25,414 --> 00:40:28,116
Ладно.

674
00:40:32,654 --> 00:40:35,656
Хорошо.

675
00:40:35,724 --> 00:40:36,824
Хорошо, ты не мог бы
проверить ещё раз, пожалуйста?

676
00:40:36,959 --> 00:40:39,594
Спасибо. Мне пора.

677
00:41:00,949 --> 00:41:02,750
Что?

678
00:41:02,918 --> 00:41:05,319
Должно быть, кто-то украл тело.

679
00:41:10,259 --> 00:41:12,593
Возможно, никакого тела и не было.

680
00:41:12,661 --> 00:41:17,665
Это означает, что Дитя Колорадо
может быть до сих пор жив.

681
00:41:17,733 --> 00:41:21,669
Он не жив.

682
00:41:21,737 --> 00:41:23,337
Но его здесь нет.

683
00:41:23,405 --> 00:41:25,540
Там есть что-то ещё.

684
00:41:30,312 --> 00:41:32,681
"Найди его раньше охотника".

685
00:41:32,801 --> 00:41:35,349
Кто такой охотник?

686
00:41:35,417 --> 00:41:39,220
И кто, чёрт побери, написал это?

687
00:41:39,288 --> 00:41:40,221
Я.

688
00:41:40,289 --> 00:41:42,623
Это мой почерк.

689
00:41:48,326 --> 00:41:51,422
Тайминг dcdah, www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate.tv
редактор перевода knoppka

690
00:41:51,432 --> 00:41:54,922
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka, KySh


