1
00:00:00,266 --> 00:00:01,729
Ранее в сериале...

2
00:00:03,438 --> 00:00:04,124
Паркер?

3
00:00:04,249 --> 00:00:06,036
- Что ты с ней сделал?
- Одри пропала?

4
00:00:06,161 --> 00:00:08,230
Клянусь, я тут ни при чём.

5
00:00:08,355 --> 00:00:09,875
Спрашиваю тебя ещё раз.

6
00:00:10,000 --> 00:00:11,355
Где Дитя Колорадо?

7
00:00:12,552 --> 00:00:13,890
Думаешь, я не знаю,
что вы обе - один и тот же человек?

8
00:00:14,015 --> 00:00:15,697
Кто ты?

9
00:00:15,822 --> 00:00:17,582
Тот, кто заслуживает знать правду.

10
00:00:17,707 --> 00:00:18,953
Думаешь, только ты любила его?

11
00:00:19,078 --> 00:00:20,721
Тебе досталась ответственность, Дюк.

12
00:00:20,846 --> 00:00:22,656
Дюк.

13
00:00:22,781 --> 00:00:25,092
Что происходит?

14
00:00:25,217 --> 00:00:26,317
Нет!

15
00:00:28,320 --> 00:00:29,948
Почему у тебя эта штука?

16
00:00:30,068 --> 00:00:31,325
Если ты должен умереть

17
00:00:31,445 --> 00:00:33,154
от руки кого-то
с такой татуировкой,

18
00:00:33,274 --> 00:00:34,459
я должен быть
в утверждённом списке.

19
00:00:34,593 --> 00:00:36,203
Я не мой отец.

20
00:00:36,328 --> 00:00:38,239
Паркер.

21
00:00:38,364 --> 00:00:39,607
Дитя Колорадо всё ещё жив?

22
00:00:39,732 --> 00:00:41,432
Нет. Я сам помогал похоронить его.

23
00:00:41,600 --> 00:00:44,836
Место 301.

24
00:00:46,772 --> 00:00:49,717
Дитя Колорадо может быть ещё жив.

25
00:00:49,842 --> 00:00:52,052
- Найди его раньше охотника.
- Кто такой охотник?

26
00:00:52,177 --> 00:00:53,154
И кто, чёрт побери, написал это?

27
00:00:53,279 --> 00:00:54,846
Я.

28
00:01:12,865 --> 00:01:16,367
Ага, гений, знак гласит: "На себя".

29
00:01:22,574 --> 00:01:24,752
У меня есть видеонаблюдение...

30
00:01:24,877 --> 00:01:26,454
И большая бита.

31
00:01:39,591 --> 00:01:41,902
Знаешь, сынок,

32
00:01:42,027 --> 00:01:44,362
в моё время мы умели веселиться

33
00:01:44,530 --> 00:01:47,265
и без этого вашего мескалина.

34
00:01:50,436 --> 00:01:53,104
Что, твою мать, с тобой случилось?

35
00:02:05,372 --> 00:02:07,183
27 лет назад,

36
00:02:07,308 --> 00:02:09,218
ты была Люси,

37
00:02:09,343 --> 00:02:13,322
и ты написала это внутри могилы
Дитя Колорадо.

38
00:02:13,447 --> 00:02:16,358
Найди его раньше охотника.

39
00:02:16,483 --> 00:02:20,162
Что, нельзя было написать понятнее?

40
00:02:20,287 --> 00:02:22,922
Похоже, у меня было не больше
десяти секунд, чтобы написать.

41
00:02:23,057 --> 00:02:24,600
Должен тебе сказать,
если бы мне пришлось прожить

42
00:02:24,725 --> 00:02:26,235
несколько жизней,
я бы выбрал что-нибудь

43
00:02:26,360 --> 00:02:27,770
поэкзотичнее.

44
00:02:27,895 --> 00:02:31,640
Климат потеплей.
Бали, Коста-Рика, Гонконг.

45
00:02:33,667 --> 00:02:34,276
Как заживает?

46
00:02:34,401 --> 00:02:36,412
Прекрасно.

47
00:02:36,537 --> 00:02:39,648
Но я всё думаю о человеке,
похитившем меня.

48
00:02:39,773 --> 00:02:43,242
Он сказал, что я любила Дитя
Колорадо.

49
00:02:43,243 --> 00:02:46,512
Который был вроде как похоронен
27 лет назад, но теперь...

50
00:02:46,513 --> 00:02:48,657
Его могила пуста.

51
00:02:48,782 --> 00:02:52,361
Думаю, он жив и в бегах.

52
00:02:57,758 --> 00:03:01,570
Кого-то ждёшь?

53
00:03:17,778 --> 00:03:19,788
Доброе утро, шеф.

54
00:03:19,913 --> 00:03:21,323
Что ты тут делаешь?

55
00:03:21,448 --> 00:03:24,493
Если ты не забыл,
Одри была похищена.

56
00:03:24,618 --> 00:03:25,694
Я меняю замки.

57
00:03:25,819 --> 00:03:27,329
Меняешь замки?

58
00:03:27,454 --> 00:03:30,366
Да, меняю замки,
но знаешь, когда мы...

59
00:03:30,491 --> 00:03:32,368
Мы собирались поболтать,
попить кофе,

60
00:03:32,493 --> 00:03:35,895
ароматические свечи...
девчачья болтовня...

61
00:03:36,063 --> 00:03:41,443
Ты всё ему рассказала?
Насчёт охотника?

62
00:03:41,568 --> 00:03:43,279
Да, мы ведь друзья.
А в чём проблема?

63
00:03:43,404 --> 00:03:45,414
А твой отец?

64
00:03:45,539 --> 00:03:48,207
Дюк, ты когда-нибудь думал,
что, возможно, охотник - это ты?

65
00:03:49,543 --> 00:03:50,910
Нет.

66
00:03:51,078 --> 00:03:53,289
Никогда.

67
00:03:53,414 --> 00:03:56,649
Думаю, мы этого и не узнаем,
пока ты кого-то не убьёшь.

68
00:03:58,419 --> 00:04:01,297
Звонок, код 10-11, поехали.

69
00:04:01,422 --> 00:04:03,132
Дюк, когда закончишь,

70
00:04:03,257 --> 00:04:05,224
запри, пожалуйста, двери.
- Ага.

71
00:04:10,764 --> 00:04:12,274
Держись от неё подальше.

72
00:04:13,801 --> 00:04:17,546
Нет. Но я скажу тебе, Нэйт,
что я буду делать.

73
00:04:17,671 --> 00:04:20,149
Я собираюсь выяснить,
кто же настоящий охотник.

74
00:04:20,274 --> 00:04:24,844
Я собираюсь кое-что предпринять,
чтобы помочь Одри.

75
00:04:33,787 --> 00:04:35,397
Я сказал этому придурку,
что у меня видеозапись.

76
00:04:35,522 --> 00:04:38,467
Он и ухом не повёл.

77
00:04:38,592 --> 00:04:42,237
Этот парень под кайфом.

78
00:04:42,362 --> 00:04:45,374
Он голый в моём магазине.

79
00:04:45,499 --> 00:04:46,709
И он за это заплатит.

80
00:04:46,834 --> 00:04:49,478
Спасибо, сэр.
Пожалуйста, оставайтесь здесь.

81
00:04:52,706 --> 00:04:54,583
Кто-то держал его на цепи?

82
00:04:54,708 --> 00:04:57,319
Думаешь, он "с бедами"?

83
00:04:57,444 --> 00:04:58,878
Думаю, ему холодно.

84
00:04:59,046 --> 00:05:01,256
Должно быть холодно.

85
00:05:01,381 --> 00:05:02,524
Дай мне твоё пальто.

86
00:05:02,649 --> 00:05:03,892
Он может быть опасен.

87
00:05:04,017 --> 00:05:05,194
Возможно, он заразен.
- Дай своё пальто.

88
00:05:05,319 --> 00:05:07,563
Думаю, это
не лучшая идея, Паркер.

89
00:05:15,395 --> 00:05:17,563
Эй, с тобой всё нормально?
Ты не пострадал?

90
00:05:18,866 --> 00:05:23,312
Замёрз?

91
00:05:26,573 --> 00:05:29,909
Вот, возьми пальто.

92
00:05:30,077 --> 00:05:34,914
Всё в порядке.

93
00:05:37,384 --> 00:05:39,194
Вы собираетесь просто дать ему пальто?

94
00:05:39,319 --> 00:05:40,429
Сэр, немедленно наружу!

95
00:05:40,554 --> 00:05:41,854
А как насчёт арестовать этого урода

96
00:05:42,022 --> 00:05:42,955
и вышвырнуть из моего магазина?

97
00:05:43,090 --> 00:05:44,433
- Эй!
- Нет!

98
00:05:46,093 --> 00:05:48,337
Отпусти его!

99
00:05:55,769 --> 00:05:58,371
Вызывай неотложку!

100
00:06:02,000 --> 00:06:11,000
<b>Haven</b>
s03e02 Stay / Место
русские субтитры группы <b>TrueTransLate</b>

101
00:06:47,020 --> 00:06:50,666
Ну и...

102
00:06:50,791 --> 00:06:51,700
Давно ты покрываешь

103
00:06:51,825 --> 00:06:53,569
происходящее в этом городе?

104
00:06:53,694 --> 00:06:55,895
- Поболтать решил?
- Ладно.

105
00:06:56,063 --> 00:06:57,539
Что тебе известно об охотнике?

106
00:06:57,664 --> 00:06:59,575
- Зачем?
- Для отчёта.

107
00:06:59,700 --> 00:07:01,243
Давай.

108
00:07:01,368 --> 00:07:03,345
Я знаю, что ты "чистильщик", так?

109
00:07:03,470 --> 00:07:04,813
Ты контролируешь происходящее.

110
00:07:04,938 --> 00:07:06,806
Мне просто любопытно, а ты контролировал
то, что произошло с ним?

111
00:07:06,974 --> 00:07:08,808
Нет.

112
00:07:08,976 --> 00:07:11,320
Послушай.

113
00:07:11,445 --> 00:07:14,089
Я прошу помочь Одри.

114
00:07:14,214 --> 00:07:16,291
Ладно?

115
00:07:16,416 --> 00:07:18,184
Тебе что-нибудь известно?

116
00:07:21,455 --> 00:07:24,199
Я знаю, что если мы с тобой
снова сцепимся,

117
00:07:24,324 --> 00:07:26,735
но я не "подзаряжу" тебя
своей кровью,

118
00:07:26,860 --> 00:07:31,773
всё закончится иначе.

119
00:07:31,898 --> 00:07:35,234
С тобой приятно поговорить.

120
00:07:41,008 --> 00:07:42,351
Я потеряла его около Райтсон Холлоу,

121
00:07:42,476 --> 00:07:45,587
так что начинайте поиски южнее.

122
00:07:45,712 --> 00:07:47,523
Буйные психи не сбегали.

123
00:07:47,648 --> 00:07:49,491
Я думаю, наш голый кусака -
"с бедами".

124
00:07:49,616 --> 00:07:51,226
Включила его в ориентировки?

125
00:07:51,351 --> 00:07:54,196
Мужчина, белый, около 40,
из одежды - только верёвка.

126
00:07:54,321 --> 00:07:55,955
Пистолет с транквиллизатором есть?

127
00:08:01,728 --> 00:08:03,539
- Детектив Паркер?
- Да.

128
00:08:03,664 --> 00:08:05,107
Я доктор Каллахэн.

129
00:08:05,232 --> 00:08:06,832
Чем могу помочь?

130
00:08:07,000 --> 00:08:09,278
Ну я надеялась, что
это я смогу помочь вам.

131
00:08:09,403 --> 00:08:11,246
- Я психиатр.
- Знаете...

132
00:08:11,371 --> 00:08:13,806
Вообще-то мы ещё даже
не задержали подозреваемого...

133
00:08:13,974 --> 00:08:15,808
Нет, детектив.
Я здесь из-за вас.

134
00:08:16,043 --> 00:08:17,719
Из-за меня? Почему?

135
00:08:17,844 --> 00:08:20,088
Это необходимая процедура.

136
00:08:20,213 --> 00:08:22,124
Вы были похищены,

137
00:08:22,249 --> 00:08:24,884
и любой гражданский служащий,
носящий оружие,

138
00:08:25,052 --> 00:08:25,818
после такой травмы нуждается
в психиатрической оценке.

139
00:08:25,986 --> 00:08:28,430
Кто это придумал?

140
00:08:28,555 --> 00:08:31,099
Это придумали годы
психиатрических исследований

141
00:08:31,224 --> 00:08:34,236
и городская страховая компания.

142
00:08:34,361 --> 00:08:38,640
Для волнения нет поводов.

143
00:08:38,765 --> 00:08:39,331
Сколько вам лет?

144
00:08:39,533 --> 00:08:40,900
Мне 28.

145
00:08:41,068 --> 00:08:45,314
И в вашем тоне, детектив,
я кое-что улавливаю.

146
00:08:45,439 --> 00:08:49,618
Ладно, давайте проясним ситуацию.

147
00:08:49,743 --> 00:08:50,876
Я не собираюсь с вами разговаривать.

148
00:08:51,044 --> 00:08:53,755
Послушайте, в обычных условиях
мы бы могли проводить

149
00:08:53,880 --> 00:08:55,424
все эти терапевтические
процедуры,

150
00:08:55,549 --> 00:08:57,359
усадив вас на кушетку,
и мы бы полгода

151
00:08:57,484 --> 00:08:59,094
обсуждали диванные подушки,
пока вы бы не начали доверять мне,

152
00:08:59,219 --> 00:09:00,462
а затем перешли бы к делу,

153
00:09:00,587 --> 00:09:02,664
но у нас не так много времени.

154
00:09:02,789 --> 00:09:04,333
О чём вы?

155
00:09:04,458 --> 00:09:05,767
Я знаю, что вы делаете
для этого города,

156
00:09:05,892 --> 00:09:06,802
и если вы полагаете,
что не нуждаетесь в терапии,

157
00:09:06,927 --> 00:09:11,106
что ж...
Вы действительно в ней нуждаетесь.

158
00:09:11,231 --> 00:09:12,708
Мы нашли его.

159
00:09:12,833 --> 00:09:16,044
Нейтан, это доктор Каллахэн.

160
00:09:16,169 --> 00:09:18,213
Она психиатр.
Нам нужно было поговорить.

161
00:09:18,338 --> 00:09:21,350
Мы поговорили,
и мне стало намного лучше.

162
00:09:21,475 --> 00:09:22,808
Тогда представьте, насколько
хорошо вам станет

163
00:09:22,976 --> 00:09:24,686
после одного нашего
обязательного сеанса.

164
00:09:24,811 --> 00:09:27,222
Возможно, это неплохая идея.

165
00:09:27,347 --> 00:09:28,657
Ты дала моё пальто зомби

166
00:09:28,782 --> 00:09:30,125
и едва не позволила Дюку
зарезать меня сегодня утром.

167
00:09:30,250 --> 00:09:32,618
Поговорим об этом в машине.

168
00:09:35,822 --> 00:09:38,066
Я заметил его.

169
00:09:38,191 --> 00:09:39,892
Кричу ему: "Эй,
катись к чёрту от моего сарая!"

170
00:09:40,026 --> 00:09:42,070
Он повернулся и так посмотрел
на меня, что я застыл.

171
00:09:42,195 --> 00:09:43,829
Невероятно.
- Папа!

172
00:09:43,997 --> 00:09:46,041
Лайам, вернись в дом.

173
00:09:46,166 --> 00:09:47,342
Я не могу найти Джесси.

174
00:09:47,467 --> 00:09:50,512
Иди включи Диснея, пожалуйста!

175
00:09:50,637 --> 00:09:52,805
Подождите, кто это - Джесси?

176
00:09:52,973 --> 00:09:54,383
Собака.

177
00:09:54,508 --> 00:09:58,120
С тех пор, как его мать нас бросила,
мы живём здесь вдвоём с сыном.

178
00:09:58,245 --> 00:09:59,311
Готова?

179
00:10:17,864 --> 00:10:22,134
Думаю, мы нашли Джесси.

180
00:10:58,271 --> 00:11:01,874
Паркер.

181
00:11:31,131 --> 00:11:32,340
Если мы выстрелим
транквиллизатором в одного,

182
00:11:32,465 --> 00:11:33,808
остальные услышат и пойдут за нами.

183
00:11:33,933 --> 00:11:35,810
Мы не можем начать
их отстреливать.

184
00:11:35,935 --> 00:11:38,613
Может, они и "с бедами",
но они люди.

185
00:11:38,738 --> 00:11:40,949
Хорошо бы вызвать спецназ.

186
00:11:41,074 --> 00:11:42,317
И что скажем?

187
00:11:42,442 --> 00:11:43,985
Мы тут нашли восемь-десять
пещерных людей в сарае?

188
00:11:44,110 --> 00:11:45,377
Мы обнаружили потерянное звено?

189
00:11:45,512 --> 00:11:46,721
Как ты думаешь, почему они здесь?
Это убежище?

190
00:11:46,846 --> 00:11:49,858
Не знаю.
Давай оставим их там.

191
00:11:49,983 --> 00:11:51,126
По крайней мере, побудут взаперти,

192
00:11:51,251 --> 00:11:53,195
пока не разберёмся,
что происходит.

193
00:11:53,320 --> 00:11:53,929
Мистер Магнуссон!

194
00:11:54,054 --> 00:11:54,829
Да?

195
00:11:54,954 --> 00:11:55,830
Вы не могли бы запереть сарай?

196
00:11:55,955 --> 00:11:58,600
- Запереть его там?
- Их.

197
00:11:58,725 --> 00:11:59,391
Нам нужно запереть их там.

198
00:11:59,526 --> 00:12:02,537
Их?

199
00:12:02,662 --> 00:12:03,538
Послушайте, это ведь не
действующая ферма.

200
00:12:03,663 --> 00:12:06,875
Эти двери не запираются.

201
00:12:07,000 --> 00:12:07,609
Где-то есть старые ригели.

202
00:12:07,734 --> 00:12:09,711
Несите.

203
00:12:09,836 --> 00:12:11,246
Я подгоню машину,

204
00:12:11,371 --> 00:12:12,414
попробуем заблокировать двери.

205
00:12:12,539 --> 00:12:13,882
А я проверю остальные выходы.

206
00:12:14,007 --> 00:12:15,584
Будь осторожна.

207
00:12:15,709 --> 00:12:16,851
Я занята, Дюк.

208
00:12:16,976 --> 00:12:18,053
Я подумал, что ты захочешь знать,

209
00:12:18,178 --> 00:12:21,313
что в южных доках голый верзила

210
00:12:21,481 --> 00:12:22,958
ест сырую рыбу.

211
00:12:23,083 --> 00:12:24,383
Он вполне подошёл бы
для рекламы тренажеров.

212
00:12:24,551 --> 00:12:27,386
Он весь такой разгорячённый,
бодренький,

213
00:12:27,554 --> 00:12:29,631
а теперь уставился на меня.

214
00:12:29,756 --> 00:12:31,199
Вот и конец локализации.

215
00:12:31,324 --> 00:12:33,359
Я не понимаю ваш жаргон,
так о чём ты?

216
00:12:33,493 --> 00:12:35,394
У нас тут полно таких ребят.

217
00:12:35,562 --> 00:12:37,072
Мы считаем, они с "бедой".

218
00:12:37,197 --> 00:12:38,397
И они явно опасны.

219
00:12:38,565 --> 00:12:39,732
Слушай, а можешь задержать его?

220
00:12:45,572 --> 00:12:46,805
Конечно.

221
00:12:49,242 --> 00:12:50,185
Привет, Дуайт.

222
00:12:50,310 --> 00:12:52,587
Я с Одри поговорил.

223
00:12:52,712 --> 00:12:53,688
Она...

224
00:12:53,813 --> 00:12:57,092
Она хочет, чтобы ты задержал
того парня.

225
00:13:04,491 --> 00:13:06,835
Эй!

226
00:13:06,960 --> 00:13:08,694
Эй! Стой!

227
00:13:14,667 --> 00:13:20,115
Давай за мной.
Лиам пробрался в сарай.

228
00:13:38,116 --> 00:13:40,068
Мы найдём его быстрей,
если разделимся.

229
00:16:36,869 --> 00:16:38,213
Не двигаться!

230
00:17:13,176 --> 00:17:18,480
Лиам, почему ты никогда
не слушаешься меня?

231
00:17:30,784 --> 00:17:32,728
Мы отвезём его в больницу

232
00:17:32,853 --> 00:17:34,764
проведём анализы, снимем отпечатки.

233
00:17:36,724 --> 00:17:37,700
Нет! Нет!

234
00:17:37,825 --> 00:17:40,793
Не стреляй.

235
00:17:40,961 --> 00:17:45,608
Этот - другой.

236
00:17:45,733 --> 00:17:48,168
Он не нападал на меня.

237
00:17:51,438 --> 00:17:54,174
Кто вы такие?

238
00:18:06,954 --> 00:18:08,821
Где ты был?

239
00:18:08,989 --> 00:18:11,067
В морге.

240
00:18:11,192 --> 00:18:12,568
Хотел узнать больше о том,

241
00:18:12,693 --> 00:18:15,795
кого убил похититель Одри на той неделе.

242
00:18:15,963 --> 00:18:20,709
Вот отчёт о вскрытии Рослин Туми.

243
00:18:20,834 --> 00:18:23,145
- Лукасси дал его тебе?
- Сегодня среда.

244
00:18:23,270 --> 00:18:25,147
Он занимается сёрфингом в Оганквите.

245
00:18:25,272 --> 00:18:28,117
Я верну его,
он ничего не узнает.

246
00:18:28,242 --> 00:18:30,386
Ты беспредельщик.

247
00:18:30,511 --> 00:18:32,712
Прочитай причину смерти.

248
00:18:37,718 --> 00:18:39,862
"Смерть наступила в результате

249
00:18:39,987 --> 00:18:41,821
черепно-мозговой травмы

250
00:18:41,956 --> 00:18:45,000
совместимая с пневматическим
пистолетом со стержнями"?

251
00:18:45,125 --> 00:18:46,135
Стреляет стержнями.

252
00:18:46,260 --> 00:18:47,794
Используется для забоя животных.

253
00:18:47,962 --> 00:18:50,797
И тот, кто похитил Одри

254
00:18:50,965 --> 00:18:51,798
и знает про Дитя Колорадо

255
00:18:51,966 --> 00:18:53,476
больше нас,

256
00:18:53,601 --> 00:18:55,134
убивает им людей!

257
00:19:02,943 --> 00:19:06,212
Возьми.

258
00:19:07,014 --> 00:19:09,182
Печенья любишь, так?

259
00:19:15,155 --> 00:19:17,733
Ты не понимаешь,
что с тобой произошло,

260
00:19:17,858 --> 00:19:22,404
да?

261
00:19:22,529 --> 00:19:24,707
Страшно, да?

262
00:19:24,832 --> 00:19:28,310
Как твой новый друг?

263
00:19:28,435 --> 00:19:30,446
С ним легко говорить.

264
00:19:30,571 --> 00:19:32,114
Попробуй меня.

265
00:19:32,239 --> 00:19:33,482
Я могу выписывать лекарства.

266
00:19:33,607 --> 00:19:35,217
Предпочитаю немых, спасибо.

267
00:19:35,342 --> 00:19:37,453
Грубость. Хороший признак.

268
00:19:37,578 --> 00:19:38,811
Значит, я до тебя достучалась.

269
00:19:38,979 --> 00:19:41,357
Пожалуйста, займись соцработой с другими.

270
00:19:41,482 --> 00:19:44,093
У меня диплом Йеля и
защита степени магистра в Коннектикуте.

271
00:19:44,218 --> 00:19:46,495
Я психиатр, а не соцработник.

272
00:19:46,620 --> 00:19:48,731
Как успехи?

273
00:19:48,856 --> 00:19:50,199
Ещё не успела обследовать его,

274
00:19:50,324 --> 00:19:52,134
я звонила в больницу

275
00:19:52,259 --> 00:19:55,337
по поводу анализа крови второго.

276
00:19:55,462 --> 00:19:58,140
Погоди, ты...

277
00:19:58,265 --> 00:20:00,800
О, так ты...

278
00:20:00,934 --> 00:20:05,214
Ты пришла не со мной разговаривать?

279
00:20:05,339 --> 00:20:08,417
Я попросил её поговорить с этим парнем.

280
00:20:08,542 --> 00:20:09,842
А потом мы с детективом Паркер
поговорили,

281
00:20:10,010 --> 00:20:14,881
и это... Это было поучительно.

282
00:20:15,015 --> 00:20:20,196
Здесь есть какое-то неспокойствие.
Мне надо понаблюдать на деле.

283
00:20:20,321 --> 00:20:22,221
Сегодня я буду с вами повсюду.

284
00:20:28,329 --> 00:20:30,596
Пойдём, у Дуайта проблемы.

285
00:20:40,174 --> 00:20:41,708
Как он оказался в твоём грузовике?

286
00:20:41,875 --> 00:20:44,711
Пытался уложить его,
но он вырвался.

287
00:20:44,878 --> 00:20:47,022
Если бы мне немного помогли...

288
00:20:47,147 --> 00:20:49,716
Уловил твой сарказм.

289
00:20:49,883 --> 00:20:52,127
Поэтому я только смог
запереть его там.

290
00:20:52,252 --> 00:20:53,395
Необычайно сильный.

291
00:20:53,520 --> 00:20:56,031
Выбраться не сможет?

292
00:20:56,156 --> 00:20:58,534
Двери заперты.
Внутри нет кнопок.

293
00:20:58,659 --> 00:21:00,026
Вот не знаю, знает ли он как выбраться.

294
00:21:07,935 --> 00:21:11,413
Одри!

295
00:21:17,111 --> 00:21:18,487
Цела?

296
00:21:18,612 --> 00:21:21,080
Да. Да.

297
00:21:25,152 --> 00:21:27,663
Ребята?

298
00:21:27,788 --> 00:21:29,465
- Чёрт!
- Кровь.

299
00:21:31,091 --> 00:21:33,860
Поэтому я не хотел приближаться
к этому парню!

300
00:21:44,872 --> 00:21:46,472
Ничего такого.

301
00:21:49,877 --> 00:21:54,423
Да! Спасибо!

302
00:21:54,548 --> 00:21:57,493
Видите? "Беды" можно победить.

303
00:21:57,618 --> 00:22:00,095
Нет. Может, у него и нет их.

304
00:22:00,220 --> 00:22:01,297
Погоди. Что?

305
00:22:01,422 --> 00:22:03,132
- Может, он и не такой.
- Нет, что...

306
00:22:03,257 --> 00:22:04,133
Простите. Извини...

307
00:22:04,258 --> 00:22:05,267
Кто? Повторите, кто вы?

308
00:22:05,392 --> 00:22:07,236
Стойте. Не... не говорите.

309
00:22:07,361 --> 00:22:08,604
Ещё одна Одри Паркер.

310
00:22:08,729 --> 00:22:10,005
Я Клэр Каллахан. Психиатр.

311
00:22:10,130 --> 00:22:12,832
Возможно, тот парень обезумел.

312
00:22:12,966 --> 00:22:14,143
О ком ты?

313
00:22:14,268 --> 00:22:15,477
О том, кто в больнице...

314
00:22:15,602 --> 00:22:16,378
У него в крови нашли ацетилпромазин.

315
00:22:16,503 --> 00:22:18,280
Это транквилизатор для животных.

316
00:22:18,405 --> 00:22:19,748
Но мы в него не стреляли.

317
00:22:19,873 --> 00:22:21,450
Даже если бы и стреляли,
он такой не от этого.

318
00:22:21,575 --> 00:22:23,118
Это дают собакам перед усыплением.

319
00:22:23,243 --> 00:22:24,153
Это жидкая лоботамия.

320
00:22:24,278 --> 00:22:26,455
Я не смогла бы и выписать его.

321
00:22:26,580 --> 00:22:28,748
А кто мог?

322
00:22:32,586 --> 00:22:35,755
Полиция Хэйвена. Простите?

323
00:22:46,166 --> 00:22:48,043
Думаешь, собаколов
вкалывал наркоту

324
00:22:48,168 --> 00:22:49,044
этим людям,

325
00:22:49,169 --> 00:22:50,736
и это вовсе не "беда"?

326
00:22:50,871 --> 00:22:53,182
Возможно.

327
00:22:53,307 --> 00:22:54,950
Я не раз видела, как люди обезумевали
от наркотиков,

328
00:22:55,075 --> 00:22:58,611
но, по-честному, такое впервые.

329
00:23:01,281 --> 00:23:03,459
Паркер.

330
00:23:13,327 --> 00:23:16,105
Простите.

331
00:23:16,230 --> 00:23:17,539
Похоже, у него шея сломана.

332
00:23:17,664 --> 00:23:19,799
Он мёртв.

333
00:23:28,942 --> 00:23:31,387
Это вторая половина от той,

334
00:23:31,512 --> 00:23:34,814
что была у первого дикаря
на заправке.

335
00:23:34,948 --> 00:23:38,718
Так собаколов обращался с ними,
как с собаками?

336
00:23:38,852 --> 00:23:42,688
Нет. Это "беда".

337
00:23:42,823 --> 00:23:44,657
Поведение, укусы,

338
00:23:44,825 --> 00:23:46,969
введенный транквилизатор для животных.

339
00:23:47,094 --> 00:23:48,628
Как можно засунуть человека в клетку?

340
00:23:48,795 --> 00:23:51,140
- Невозможно.
- Именно.

341
00:23:51,265 --> 00:23:54,033
В клетке он и превратился в человека.

342
00:23:56,803 --> 00:23:59,982
Эти люди...

343
00:24:00,107 --> 00:24:03,142
Кажется, это собаки из этого места.

344
00:24:19,693 --> 00:24:22,163
Похоже, ты нашла нашего собаколова.

345
00:24:22,164 --> 00:24:23,570
Значит, это была не его "беда".

346
00:24:23,830 --> 00:24:28,110
Многие из этих собак были
бешеные, агрессивные.

347
00:24:28,235 --> 00:24:30,245
Они использовали молоток.

348
00:24:30,370 --> 00:24:33,348
Убили его, уже став людьми.

349
00:24:33,473 --> 00:24:36,552
Инструменты.

350
00:24:36,677 --> 00:24:40,489
Если они люди, то у них и мозги
совершенно человеческие.

351
00:24:40,614 --> 00:24:43,826
Итак, представь дикого и агрессивного,

352
00:24:43,951 --> 00:24:47,553
и прибавь становящегося разумным.

353
00:24:56,680 --> 00:24:58,390
Если кто и знает об охотнике,

354
00:24:58,515 --> 00:24:59,758
то это Винс и Дэйв.

355
00:24:59,883 --> 00:25:01,427
Да, но по моему опыту,

356
00:25:01,552 --> 00:25:03,052
их непросто разговорить.

357
00:25:03,220 --> 00:25:04,596
- Я тебе помогу.
- Ладно.

358
00:25:04,721 --> 00:25:06,732
Не хочу разрушать этот милый момент,

359
00:25:06,857 --> 00:25:10,803
что мы пережили,
но почему ты помогаешь мне?

360
00:25:10,928 --> 00:25:12,838
Я видел, как ты отреагировал,
когда на тебя попала та кровь.

361
00:25:12,963 --> 00:25:16,008
Ты ненавидишь свою... проблему.

362
00:25:16,133 --> 00:25:18,744
Это не моя проблема.

363
00:25:23,574 --> 00:25:24,383
Бартлс?

364
00:25:24,508 --> 00:25:27,319
Джеймс?

365
00:25:27,444 --> 00:25:28,454
Дюку нужна информация про охотника.

366
00:25:28,579 --> 00:25:31,657
Мы сказали Одри, что мы ничем помочь
не можем.

367
00:25:31,782 --> 00:25:33,525
Как насчет дать нам просмотреть
старые номера "Хэйвен Геральд"

368
00:25:33,650 --> 00:25:35,084
времен убийства Дитя Колорадо,

369
00:25:35,252 --> 00:25:36,962
а иначе мы можем подумать,

370
00:25:37,087 --> 00:25:39,298
что вы на самом деле
пытаетесь что-то скрыть?

371
00:25:39,423 --> 00:25:41,700
Вполне убедительно.

372
00:25:41,825 --> 00:25:43,126
Я поищу старые копии

373
00:25:43,260 --> 00:25:45,094
в другой комнате,

374
00:25:45,229 --> 00:25:48,097
но сомневаюсь, что там что-то есть.

375
00:25:48,265 --> 00:25:49,975
- Не говори им ничего.
- Конечно.

376
00:25:50,100 --> 00:25:53,312
Человек с "бедами" должен быть связан

377
00:25:53,437 --> 00:25:56,849
с этими... собаками.

378
00:25:56,974 --> 00:25:58,517
Ладно.

379
00:25:58,642 --> 00:26:00,819
Куда они пошли после своего освобождения?

380
00:26:00,944 --> 00:26:03,589
Посмотрим, можем ли мы связать их
с человеком таким образом.

381
00:26:03,714 --> 00:26:05,624
Сначала был магазин Ламберта.

382
00:26:05,749 --> 00:26:07,159
Да, я видел там диких собак
в поисках еды.

383
00:26:07,284 --> 00:26:10,295
Такие же и в южных доках,
где Дюк нашёл первого.

384
00:26:10,420 --> 00:26:13,465
Эти дикие собаки отправились туда,

385
00:26:13,590 --> 00:26:14,867
где знали, что смогут найти еду.

386
00:26:14,992 --> 00:26:16,502
Тогда зачем они отправились
в амбар Тора?

387
00:26:16,627 --> 00:26:18,094
И еда там была... какая?

388
00:26:18,228 --> 00:26:20,539
Собака Тора?

389
00:26:20,664 --> 00:26:22,207
Нет.

390
00:26:22,332 --> 00:26:24,100
Должно быть, там мы нашли
другое мёртвое животное.

391
00:26:24,268 --> 00:26:27,546
Тор Магнуссон оставил своего пса здесь.

392
00:26:27,671 --> 00:26:28,614
В 18:30 вчера.

393
00:26:28,739 --> 00:26:32,484
Его пес один из этих людей?

394
00:26:32,609 --> 00:26:34,720
Должно быть, это "беда" Тора
творит такое.

395
00:26:34,845 --> 00:26:36,255
Или его сына.

396
00:26:36,380 --> 00:26:37,656
Этим утром малыш искал
свою собаку Джесси.

397
00:26:37,781 --> 00:26:39,758
А он не сказал ему,
что оставил его здесь.

398
00:26:39,883 --> 00:26:41,693
Пойдем навестим нашего папашу года.

399
00:26:41,818 --> 00:26:43,829
Да, я привёз своего пса в приёмник

400
00:26:43,954 --> 00:26:46,265
вчера на усыпление.

401
00:26:46,390 --> 00:26:48,367
- Ничего не было странным?
- Было.

402
00:26:48,492 --> 00:26:49,635
Они не дали мне медаль.

403
00:26:49,760 --> 00:26:50,702
Слушайте, мы закончили?
У меня много дел.

404
00:26:50,827 --> 00:26:51,837
Нет, мы ещё не закончили.

405
00:26:51,962 --> 00:26:53,572
Расскажите, что именно произошло

406
00:26:53,697 --> 00:26:55,064
когда вы завезли собаку.

407
00:26:55,199 --> 00:27:01,313
А знаете, вообще-то,
это было несколько странно.

408
00:27:01,438 --> 00:27:02,781
Когда я вошёл туда,

409
00:27:02,906 --> 00:27:05,617
все собаки от лая разрывались, понимаете?

410
00:27:05,742 --> 00:27:08,144
А потом...

411
00:27:08,278 --> 00:27:12,491
Я вошёл внутрь, оставил свою собаку
с остальными,

412
00:27:12,616 --> 00:27:14,116
вышел на улицу,

413
00:27:14,284 --> 00:27:17,486
и этот лай...
Он просто прекратился.

414
00:27:19,556 --> 00:27:21,900
Я подумал, что они лают
только на посетителей.

415
00:27:22,025 --> 00:27:24,603
Я не знаю. Это было странно.

416
00:27:24,728 --> 00:27:26,371
Может, в этот момент они изменились.

417
00:27:26,496 --> 00:27:27,606
Да, но почему?

418
00:27:27,731 --> 00:27:29,541
Сэр, можно поговорить с вашим сыном?

419
00:27:29,666 --> 00:27:33,378
Да. Он в доме.

420
00:27:33,503 --> 00:27:35,247
Что происходит?
Что случилось с собаками?

421
00:27:35,372 --> 00:27:37,516
Мистер Магнуссон,

422
00:27:37,641 --> 00:27:40,443
вы слышали о "бедах"?

423
00:27:40,444 --> 00:27:41,829
Похоже, вы с "бедами".

424
00:27:54,391 --> 00:27:58,127
Взгляни на это.

425
00:27:58,262 --> 00:28:00,706
"Исчезновение местной женщины".

426
00:28:00,831 --> 00:28:02,107
Это Одри.

427
00:28:02,232 --> 00:28:05,401
Это Люси.
вот кем она была тогда.

428
00:28:16,780 --> 00:28:19,291
Похоже, у нас есть история на завтра.

429
00:28:19,416 --> 00:28:21,660
Возможно, вы, господа,
захотите присоединиться ко мне?

430
00:28:21,785 --> 00:28:22,451
Чтобы помочь?

431
00:28:25,822 --> 00:28:26,698
Послушай...

432
00:28:31,728 --> 00:28:33,429
Ну, вы разберётесь.

433
00:28:34,430 --> 00:28:36,899
МЕТЕОРИТНЫЙ ДОЖДЬ
ИЗ СОЗВЕЗДИЯ ОХОТНИКА
СОБИРАЕТ ЗРИТЕЛЕЙ.

434
00:28:36,900 --> 00:28:38,301
"Охотник".

435
00:28:48,578 --> 00:28:50,355
Что случилось с этой фермой?

436
00:28:50,480 --> 00:28:51,590
Вы держали животных?

437
00:28:51,715 --> 00:28:53,058
Мои бабушка с дедушкой
отказались от этого.

438
00:28:53,183 --> 00:28:54,083
И меня с моими родителями
заставили отказаться.

439
00:28:54,217 --> 00:28:56,261
Может, в этом и причина.

440
00:28:56,386 --> 00:28:57,763
Может, когда в вашей семье

441
00:28:57,888 --> 00:29:00,799
пытались забить животных,
они превращались в людей.

442
00:29:00,924 --> 00:29:02,124
Это безумие.
Это проклятая собака.

443
00:29:02,259 --> 00:29:04,670
- Почему вы её завели?
- Это всё мой сын.

444
00:29:04,795 --> 00:29:06,939
Я не собирался заводить, поверьте мне.

445
00:29:07,064 --> 00:29:09,374
И я должен был её уничтожить.

446
00:29:09,499 --> 00:29:10,842
Она взбесилась.

447
00:29:10,967 --> 00:29:12,878
Это значит, что у одного
из этих людей теперь бешенство?

448
00:29:14,971 --> 00:29:16,315
Я не могу найти Лиама.

449
00:29:16,440 --> 00:29:17,916
Думаю, вы все должны это увидеть.

450
00:29:18,041 --> 00:29:21,043
Это пазл Лиама.

451
00:29:23,980 --> 00:29:29,051
Погодите, вы думаете,
что этот человекопёс похитил моего сына?

452
00:29:29,219 --> 00:29:29,995
Вероятно, ваш человекопёс.

453
00:29:32,923 --> 00:29:34,090
Тот, что с бешенством.

454
00:29:42,366 --> 00:29:44,310
Пёс Тора и был тем здоровяком,
которого мы видели, как

455
00:29:44,435 --> 00:29:46,479
он пытался выбить дверь, когда Лиам
был с тобой.

456
00:29:46,604 --> 00:29:47,904
Он, наверное, слышал плач Лиама.

457
00:29:48,038 --> 00:29:49,215
Он пытался защитить его.

458
00:29:49,340 --> 00:29:50,549
Это ведь хорошо, правда?

459
00:29:50,674 --> 00:29:53,252
Нет, это не хорошо.

460
00:29:53,377 --> 00:29:55,654
Вирус бешенства...
Он поражает мозг.

461
00:29:55,779 --> 00:29:58,491
Вызывает сумасшествие, паранойю.

462
00:29:58,616 --> 00:30:03,229
Если он заботится о Лиаме,
если он его любит...

463
00:30:03,354 --> 00:30:07,523
Собаки закапывают то, что
хотят защитить.

464
00:30:10,461 --> 00:30:12,505
Тор.

465
00:30:12,630 --> 00:30:13,930
Вы знаете, куда ваш пёс
мог пойти,

466
00:30:14,098 --> 00:30:17,810
если бы захотел "спрятать" Лиама?

467
00:30:17,935 --> 00:30:20,146
К Маркунским холмам.

468
00:30:20,271 --> 00:30:22,114
Они начинаются сразу
позади моей собственности.

469
00:30:22,239 --> 00:30:23,706
И тянутся на 30 км.

470
00:30:35,319 --> 00:30:37,496
У меня все подразделения наготове
на южной стороне.

471
00:30:37,621 --> 00:30:38,764
Они не могли уйти слишком далеко.

472
00:30:38,889 --> 00:30:40,390
О, я видела, как он бежит.

473
00:30:40,916 --> 00:30:44,228
Они могли уйти реально далеко.

474
00:30:44,353 --> 00:30:47,021
Я снова попытаюсь вызвать
вертолет.

475
00:30:47,356 --> 00:30:49,634
Уверена, что соответствующе одета?

476
00:30:49,759 --> 00:30:51,936
Нет, точно нет.

477
00:30:52,061 --> 00:30:53,104
Почему в костюме?

478
00:30:53,229 --> 00:30:55,363
Я профессионал, Одри.

479
00:30:55,498 --> 00:30:57,074
А у профессионалов это униформа.

480
00:30:57,199 --> 00:30:59,076
Даже в Хейвене?

481
00:30:59,201 --> 00:31:00,368
Особенно в Хейвене.

482
00:31:00,536 --> 00:31:02,179
Послушай, мои клиенты не нормальные люди.

483
00:31:02,304 --> 00:31:05,082
А я делаю всё, чтобы помочь им
почувствовать себя нормальными.

484
00:31:05,207 --> 00:31:06,250
Вижу движение.

485
00:31:06,375 --> 00:31:09,677
Я тоже.

486
00:31:11,782 --> 00:31:13,681
Они действуют как стая.

487
00:31:29,298 --> 00:31:31,208
Они не дадут нам идти дальше.

488
00:31:31,313 --> 00:31:33,453
И по-моему, это ваш пёс Джесси.

489
00:31:34,170 --> 00:31:35,146
Это мой пистолет.

490
00:31:35,271 --> 00:31:36,614
Он заряжен?

491
00:31:36,739 --> 00:31:38,215
Да.

492
00:31:38,340 --> 00:31:42,653
Откуда он знает,
как пользоваться моим стволом?

493
00:31:46,849 --> 00:31:48,959
Он видел, как я пользовался моим.

494
00:31:49,199 --> 00:31:52,150
Осторожнее, от бешенства собаки
становятся непредсказуемыми.

495
00:31:52,154 --> 00:31:54,031
Здесь становится очень холодно

496
00:31:54,156 --> 00:31:55,433
сразу после заката.

497
00:31:55,558 --> 00:31:57,101
Лиам замёрзнет. Нам нужно
что-то предпринять.

498
00:31:57,226 --> 00:31:58,636
Не убивайте его.

499
00:31:58,761 --> 00:31:59,603
Почему?

500
00:31:59,728 --> 00:32:01,605
Я понимаю, что он просто пёс,

501
00:32:01,730 --> 00:32:03,774
но он принадлежит моему сыну.

502
00:32:03,899 --> 00:32:05,767
Не убивайте его.

503
00:32:05,866 --> 00:32:07,861
По-моему, я знаю, что вызывает
"беды" Тора.

504
00:32:08,204 --> 00:32:09,747
Его обязательно нужно было усыплять, Тор,

505
00:32:09,872 --> 00:32:11,082
или вы могли сделать ему прививку?

506
00:32:11,207 --> 00:32:12,383
Они очень дорогие.

507
00:32:12,508 --> 00:32:15,686
Пусть подойдёт поближе,
поговорит с ним.

508
00:32:15,811 --> 00:32:17,021
Что?

509
00:32:17,146 --> 00:32:17,788
Он чувствует вину.
Он должен подойти поближе.

510
00:32:17,913 --> 00:32:20,791
Поговорить, установить контакт.

511
00:32:20,916 --> 00:32:25,696
С бешеным, злым, человекопсом
со стволом?

512
00:32:25,821 --> 00:32:27,198
Он обращался с этим псом, как со зверем.

513
00:32:27,323 --> 00:32:28,632
Тот превратился в человека.

514
00:32:28,757 --> 00:32:30,000
Может, так это работает.

515
00:32:30,125 --> 00:32:31,902
Если отнестись к нему по-человечески
сейчас...

516
00:32:32,027 --> 00:32:33,604
Он...

517
00:32:33,729 --> 00:32:36,264
превратится в собаку.

518
00:32:39,502 --> 00:32:41,336
Подойдите поближе.

519
00:32:41,504 --> 00:32:44,772
Поговорите с ним.

520
00:32:52,515 --> 00:32:56,351
Послушай...

521
00:32:56,519 --> 00:32:59,563
Пёс.

522
00:32:59,688 --> 00:33:04,769
Джесси, я должен был помочь тебе.

523
00:33:04,894 --> 00:33:08,363
Должен был позаботиться о тебе.

524
00:33:08,497 --> 00:33:13,744
Но правда в том, что я... я завидовал...

525
00:33:13,869 --> 00:33:15,713
Завидовал тому, что у вас было с Лиамом.

526
00:33:15,838 --> 00:33:17,581
Его мама умерла, и...

527
00:33:17,706 --> 00:33:21,886
он сблизился с тобой.

528
00:33:22,011 --> 00:33:25,280
Я погрузился в жалость к самому себе.

529
00:33:25,447 --> 00:33:30,494
Я просто... я не... я не видел выхода.

530
00:33:30,619 --> 00:33:33,288
Я...

531
00:33:33,455 --> 00:33:36,500
Я был в стороне, понимаешь?

532
00:33:36,625 --> 00:33:40,905
Пытался понять, как быть дальше.

533
00:33:41,030 --> 00:33:44,041
Я был глупцом, прости.

534
00:33:51,307 --> 00:33:55,920
Ты просто молодец, Тор.
Покажи ему свою заботу.
Продолжай.

535
00:33:56,045 --> 00:34:00,191
Послушай...

536
00:34:00,316 --> 00:34:03,351
Пожалуйста, отведи нас к Лиаму.

537
00:34:03,519 --> 00:34:04,728
Помоги нам его найти.

538
00:34:09,325 --> 00:34:10,692
- Дотроньтесь до него.
- Что?

539
00:34:22,004 --> 00:34:26,684
И я знаю...

540
00:34:26,809 --> 00:34:29,277
Я знаю, что ты любишь Лиама.

541
00:34:29,445 --> 00:34:31,555
Я знаю.

542
00:35:08,217 --> 00:35:11,319
Джесси. Он умер.

543
00:35:11,453 --> 00:35:15,323
Мне так жаль, Тор. Люди могут бороться
с бешенством дольше собак.

544
00:35:15,491 --> 00:35:18,002
А как же мы теперь найдём моего сына?

545
00:35:18,127 --> 00:35:21,295
Только Джесси знал, где он.

546
00:35:21,463 --> 00:35:24,542
Лиам! Лиам!

547
00:35:24,667 --> 00:35:29,270
Лиам!

548
00:35:31,674 --> 00:35:33,384
Лиам!

549
00:35:53,557 --> 00:35:54,933
Печенька?

550
00:35:55,058 --> 00:35:55,758
Ты нашёл что-то?

551
00:35:58,161 --> 00:35:59,395
Сюда.

552
00:36:01,531 --> 00:36:03,475
Лиам!

553
00:36:03,600 --> 00:36:04,733
Ты цел?

554
00:36:04,868 --> 00:36:07,012
Ты ранен?

555
00:36:07,137 --> 00:36:08,280
Нет.

556
00:36:08,405 --> 00:36:09,147
Я не думаю, что он хотел
сделать мне больно.

557
00:36:10,674 --> 00:36:12,084
Как ты узнала, что это сработает?

558
00:36:12,209 --> 00:36:13,418
Я просто надеялась, что он ещё

559
00:36:13,543 --> 00:36:15,554
по-человечески разумен, и потом...

560
00:36:15,679 --> 00:36:17,255
знаешь, собачий нюх,

561
00:36:17,380 --> 00:36:20,149
он очень хороший поисковик.

562
00:36:22,219 --> 00:36:25,497
Эй, спасибо за...

563
00:36:25,622 --> 00:36:26,470
Ты потрясающая.

564
00:36:26,990 --> 00:36:28,367
Я так рада, что мне довелось увидеть
тебя за работой.

565
00:36:28,492 --> 00:36:30,936
Тебе точно нужна терапия.

566
00:36:31,061 --> 00:36:32,728
Ты вообще слышишь, что говоришь?

567
00:36:32,896 --> 00:36:34,239
Я работаю над этим.

568
00:36:34,364 --> 00:36:36,908
Слушай, это...

569
00:36:37,033 --> 00:36:40,703
Думаю, что я уже прошла терапию.

570
00:36:40,837 --> 00:36:42,705
Никто её так и не проходит.

571
00:36:42,873 --> 00:36:44,349
Я была внутри снежного шара.

572
00:36:44,474 --> 00:36:45,684
Я боролась с тенями,

573
00:36:45,809 --> 00:36:46,952
и меня чуть не убили машины.

574
00:36:47,077 --> 00:36:48,320
Хэдли уже почти забыла
снежные шары,

575
00:36:48,445 --> 00:36:50,155
а Торнтон...

576
00:36:50,280 --> 00:36:52,057
Я ненавижу ходить в
дом к этому парню ночью.

577
00:36:52,182 --> 00:36:54,459
И Луи по четвергам.

578
00:36:54,584 --> 00:36:56,328
Он занялся садоводством
вместо машин.

579
00:36:56,453 --> 00:36:57,562
Убийственные помидоры.

580
00:36:57,687 --> 00:37:00,265
Ну не убийственные.

581
00:37:00,390 --> 00:37:01,400
Они очень вкусные.

582
00:37:01,525 --> 00:37:02,934
Думаю, они не будут против,

583
00:37:03,059 --> 00:37:04,336
что я тебе это рассказываю.

584
00:37:04,461 --> 00:37:06,538
Ты помогаешь тем, кто с "бедами"?

585
00:37:06,663 --> 00:37:07,629
Ты находишься на передовой.

586
00:37:07,764 --> 00:37:10,208
Я занимаюсь ими после тебя.

587
00:37:10,333 --> 00:37:13,311
Но таким, как мы с тобой, нужна терапия.

588
00:37:13,436 --> 00:37:15,147
Мы проникаемся безумием окружающих,

589
00:37:15,272 --> 00:37:18,383
и скоро мы не в состоянии будем
справиться со своим.

590
00:37:18,508 --> 00:37:21,119
Тебе стоит ходить ко мне.

591
00:37:21,244 --> 00:37:23,288
Можно с моим новым псом?

592
00:37:23,413 --> 00:37:25,257
Что, ты оставишь его у себя?

593
00:37:25,382 --> 00:37:26,992
Он умеет слушать.

594
00:37:27,117 --> 00:37:30,562
Я выговорюсь ему перед походом к тебе.

595
00:37:30,687 --> 00:37:31,930
Конечно.

596
00:37:32,055 --> 00:37:34,466
Но есть ещё один аспект отношений,

597
00:37:34,591 --> 00:37:37,660
который я бы помогла тебе решить.

598
00:37:38,862 --> 00:37:42,040
Ну, это...

599
00:37:42,165 --> 00:37:43,766
Это так... это сложно.

600
00:37:43,900 --> 00:37:46,378
Нисколько не сомневаюсь в этом,

601
00:37:46,503 --> 00:37:48,146
но я знаю, что

602
00:37:48,271 --> 00:37:50,215
он разрешил мне следовать за тобой

603
00:37:50,340 --> 00:37:53,509
только потому, что беспокоится о тебе.

604
00:37:55,912 --> 00:37:59,191
Не страшно на кого-то опереться.
- Молодец, Печенька.

605
00:38:18,134 --> 00:38:19,878
Вижу, ты уже выпустил номер.

606
00:38:20,003 --> 00:38:23,248
Зачем ты позволил Крокеру
и Дуайту всё понять?

607
00:38:23,373 --> 00:38:25,116
Затем, что они могут нам понадобиться.

608
00:38:25,241 --> 00:38:27,419
Нам могут все понадобится.

609
00:38:27,544 --> 00:38:30,355
Похититель Одри уже знает о нас.

610
00:38:30,480 --> 00:38:31,890
О чём это ты?

611
00:38:32,015 --> 00:38:33,716
Иди за мной.

612
00:38:39,623 --> 00:38:41,957
В нём рылись.

613
00:38:43,627 --> 00:38:44,660
Должно быть,
это случилось пару дней назад.

614
00:38:44,828 --> 00:38:47,572
Кто это сделал?

615
00:38:47,697 --> 00:38:52,244
Ты знаешь, что делает такие отверстия?

616
00:38:52,369 --> 00:38:55,404
Пневматический пистолет.

617
00:39:04,681 --> 00:39:07,716
Привет.

618
00:39:07,884 --> 00:39:08,960
- Собака?
- Да.

619
00:39:09,085 --> 00:39:11,029
Моя собака, Печенька.

620
00:39:11,154 --> 00:39:12,297
Думаю, оставлю его у себя.

621
00:39:12,422 --> 00:39:13,756
Это не нарушит договор аренды?

622
00:39:13,890 --> 00:39:15,300
Потому что не думаю, что технически
у нас есть договор.

623
00:39:15,425 --> 00:39:16,201
Одри, это не об аренде.

624
00:39:16,326 --> 00:39:18,627
Мне нужно поговорить с тобой.

625
00:39:18,862 --> 00:39:19,772
Конечно.

626
00:39:19,897 --> 00:39:22,731
На твоём месте, я бы хотел узнать.

627
00:39:22,899 --> 00:39:24,767
Что?

628
00:39:24,901 --> 00:39:27,736
Охотник.

629
00:39:27,871 --> 00:39:30,649
Это не человек.
Это метеоритный дождь.

630
00:39:30,774 --> 00:39:32,775
Он из созвездия Ориона.

631
00:39:32,942 --> 00:39:35,320
Появляется каждые 27 лет.

632
00:39:35,445 --> 00:39:37,322
Когда ты были Люси, и до этого,

633
00:39:37,447 --> 00:39:38,714
когда ты была Сара,

634
00:39:38,882 --> 00:39:41,593
в ночь метеоритного дождя из Охотника

635
00:39:41,718 --> 00:39:45,054
ты исчезала оба раза.

636
00:39:46,890 --> 00:39:48,433
Куда я делась?

637
00:39:48,558 --> 00:39:50,101
Я не знаю.

638
00:39:50,226 --> 00:39:54,730
Ты просто... исчезла.

639
00:39:57,734 --> 00:39:59,411
Когда следующий?

640
00:39:59,536 --> 00:40:00,979
Через два месяца.

641
00:40:01,104 --> 00:40:03,582
Через два месяца?

642
00:40:03,707 --> 00:40:06,108
49 дней.

643
00:40:24,928 --> 00:40:27,429
Привет.

644
00:40:28,732 --> 00:40:33,011
Привет.

645
00:40:33,136 --> 00:40:35,771
Пойдём прогуляем пса?

646
00:40:52,155 --> 00:40:55,433
Уверены, что сможете
относиться к нему нормально?

647
00:40:56,259 --> 00:41:00,605
По-человечески?

648
00:41:00,730 --> 00:41:03,541
Он вернул мне сына. Да.

649
00:41:07,904 --> 00:41:11,082
Позаботься о них обоих.

650
00:41:11,207 --> 00:41:12,117
Спасибо.

651
00:41:12,242 --> 00:41:13,918
Спасибо.

652
00:41:19,149 --> 00:41:23,261
Эй, Печенька. Хороший пёс.

653
00:41:33,596 --> 00:41:35,206
Удивлен, что ты его отдала.

654
00:41:39,169 --> 00:41:40,011
Я думал, что ты хотела собаку.

655
00:41:43,239 --> 00:41:45,016
Хотела.

656
00:41:47,877 --> 00:41:51,322
Просто...

657
00:41:53,283 --> 00:41:54,225
не получилось бы.

658
00:42:01,791 --> 00:42:02,767
Поехали.

659
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Тайминг lala123, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
редактор перевода wishera

660
00:42:23,000 --> 00:42:25,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: veste, KySh, wishera,
Evaneska