1
00:00:00,000 --> 00:00:01,808
Ранее в сериале...

2
00:00:01,928 --> 00:00:04,572
Меня похитили, меня связал

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,814
человек, который знает меня
лучше, чем я сама.

4
00:00:06,934 --> 00:00:08,555
Есть тут кто?
Кажется, он идёт.

5
00:00:08,675 --> 00:00:09,590
Нет!

6
00:00:09,657 --> 00:00:12,437
Розлин!
Дитя Колорадо всё ещё жив?

7
00:00:12,557 --> 00:00:13,288
Что?

8
00:00:13,408 --> 00:00:16,788
Есть кое-что ещё.
"Найди его раньше охотника."

9
00:00:16,908 --> 00:00:18,055
И кто это написал?

10
00:00:18,175 --> 00:00:20,689
Я. Это мой почерк.

11
00:00:21,992 --> 00:00:23,259
Я могу вам помочь?

12
00:00:23,327 --> 00:00:25,198
Я доктор Каллахан. 
Я психиатр.

13
00:00:25,266 --> 00:00:26,469
Но есть ещё один аспект отношений,

14
00:00:26,537 --> 00:00:28,176
который я бы помогла тебе решить.

15
00:00:29,715 --> 00:00:31,282
Дюку нужна информация по охотнику.

16
00:00:31,350 --> 00:00:33,962
Зачем ты позволил Крокеру
и Дуайту всё понять?

17
00:00:34,030 --> 00:00:35,734
Затем, что они могут нам понадобиться.

18
00:00:35,802 --> 00:00:37,311
- Мне нужно поговорить с тобой. 
- О чём?

19
00:00:37,379 --> 00:00:39,280
Охотник.
Это метеоритный дождь.

20
00:00:39,348 --> 00:00:41,549
Он происходит каждые 27 лет.

21
00:00:41,617 --> 00:00:43,218
Ты была Люси и в ночь метеоритного дождя

22
00:00:43,286 --> 00:00:44,586
ты исчезла.

23
00:00:44,654 --> 00:00:45,653
Когда следующий?

24
00:00:45,721 --> 00:00:48,159
Через 49 дней.

25
00:01:05,704 --> 00:01:07,041
Грег!

26
00:01:07,109 --> 00:01:09,148
Сколько можно писать?

27
00:01:09,216 --> 00:01:11,418
У нас поставщик в 9.

28
00:01:20,648 --> 00:01:22,753
Грег?

29
00:01:29,803 --> 00:01:34,716
Сразу после свадьбы брошу бегать.

30
00:01:34,784 --> 00:01:36,384
Грег?

31
00:01:41,301 --> 00:01:43,003
Грег?

32
00:01:44,174 --> 00:01:46,811
Если это шутка...

33
00:01:49,183 --> 00:01:52,154
О, мой Бог. Грег.

34
00:01:59,401 --> 00:02:03,942
Одри, это я, Дюк, твой сосед, 
пожалуйста, не стреляй.

35
00:02:05,412 --> 00:02:08,251
Я принёс кофе.

36
00:02:08,319 --> 00:02:09,986
Одну или две?

37
00:02:10,054 --> 00:02:11,456
Я собираюсь на работу, Дюк.

38
00:02:11,523 --> 00:02:14,395
- Тогда три. 
- Нет, нет, спасибо.

39
00:02:14,463 --> 00:02:18,536
Кофе, восход солнца, 
лучший вид в Хейвене...

40
00:02:18,604 --> 00:02:19,871
Это именно то, что тебе нужно.

41
00:02:19,939 --> 00:02:21,275
Я не хочу оставаться здесь, 
Дюк, понимаешь?

42
00:02:21,343 --> 00:02:23,514
Хочу работать. 
Хочу помогать тем, кто с бедами.

43
00:02:23,582 --> 00:02:27,121
Это единственное, что я... 
что я хочу делать.

44
00:02:27,189 --> 00:02:28,290
Ключи от машины.

45
00:02:28,358 --> 00:02:29,892
Одри, послушай,

46
00:02:29,960 --> 00:02:32,363
если бы я знал, что я исчезну 
через 46 дней,

47
00:02:32,431 --> 00:02:36,106
наверное, я бы не торопился
на эту каторгу.

48
00:02:36,173 --> 00:02:39,411
Ладно, я покажу тебе мои тайные 
залежи моллюсков.

49
00:02:39,479 --> 00:02:43,451
Ты когда-нибудь пробовала 
устриц в абсенте?

50
00:02:43,519 --> 00:02:46,554
Не сегодня, спасибо.

51
00:02:49,190 --> 00:02:51,124
Одри, ну, правда,

52
00:02:51,192 --> 00:02:53,826
у тебя не возникало желание, 
глядя на всё это безумие,

53
00:02:53,894 --> 00:02:55,660
первым же рейсом улететь отсюда?

54
00:02:55,728 --> 00:02:57,459
Отправиться на таинственный остров,

55
00:02:57,527 --> 00:03:01,063
бродить голой и ничего не делать.

56
00:03:03,764 --> 00:03:05,896
Среди нормальных людей.

57
00:03:05,964 --> 00:03:08,768
Иногда.

58
00:03:13,039 --> 00:03:14,407
А знаешь, даже шеф Уорнос

59
00:03:14,474 --> 00:03:16,276
не против отправить тебя в отпуск.

60
00:03:16,344 --> 00:03:18,210
Да, я должна идти.

61
00:03:18,278 --> 00:03:21,514
Нейтан ждёт меня.

62
00:03:26,823 --> 00:03:28,558
Ты не сказала ему.

63
00:03:28,625 --> 00:03:31,130
Нет.

64
00:03:31,198 --> 00:03:32,231
Чего ты ждёшь?

65
00:03:32,299 --> 00:03:35,536
Подходящего момента.

66
00:03:35,603 --> 00:03:38,406
Ладно, Одри, я...

67
00:03:38,474 --> 00:03:40,309
Я точно не выживу, если останусь 
в этом городе с Нейтаном

68
00:03:40,377 --> 00:03:43,346
в случае твоего исчезновения, 
а он даже не узнает причину.

69
00:03:43,414 --> 00:03:47,050
Жаль, что тебе это так
всё усложняет, Дюк.

70
00:03:54,291 --> 00:03:56,861
Простите.

71
00:03:56,929 --> 00:03:59,031
Что у нас?

72
00:03:59,098 --> 00:04:00,599
Доброе утро.

73
00:04:00,667 --> 00:04:04,404
Извини. Доброе утро.

74
00:04:06,340 --> 00:04:09,344
Так что у нас?

75
00:04:09,412 --> 00:04:10,947
Имя жертвы Грег Уинфилд.

76
00:04:11,015 --> 00:04:13,647
Отправился на свою пробежку,
остановился для передыха.

77
00:04:13,715 --> 00:04:15,981
Спустя пять минут его невеста нашла 
мертвым в лесу.

78
00:04:16,049 --> 00:04:17,214
Причина смерти?

79
00:04:17,282 --> 00:04:18,816
Коронер как раз осматривает его.

80
00:04:18,884 --> 00:04:21,522
Доктор Лукасси уже и на выездах?

81
00:04:21,590 --> 00:04:23,156
Да, это идеальная работа для него.

82
00:04:23,224 --> 00:04:26,623
Он ненавидит, когда 
его пациенты отвечают.

83
00:04:26,691 --> 00:04:28,626
Расскажите ей, док, что известно.

84
00:04:28,694 --> 00:04:30,029
Человеческие лёгкие.

85
00:04:30,096 --> 00:04:32,628
Отрезаны от бронхов

86
00:04:32,695 --> 00:04:36,594
и трахеи и вынуты из тела.

87
00:04:36,661 --> 00:04:38,965
Но посмотри...

88
00:04:41,602 --> 00:04:46,109
Нет ни спинного, ни брюшного разрезов.

89
00:04:46,177 --> 00:04:49,212
Как же вырвали лёгкие?

90
00:04:49,279 --> 00:04:52,047
Думаю, через рот.

91
00:04:52,115 --> 00:04:55,017
Он изъял его лёгкие через рот?

92
00:04:55,085 --> 00:04:58,587
Или вырвал их через горло.

93
00:05:02,493 --> 00:05:04,195
Пойдём, мне нужен периметр побольше.

94
00:05:04,262 --> 00:05:08,431
Давай посмотрим, что ещё
можно найти в этих лесах.

95
00:05:34,984 --> 00:05:36,250
Вот список тех, кто на Северо-Востоке

96
00:05:36,318 --> 00:05:37,686
ждёт пересадки лёгких.

97
00:05:37,754 --> 00:05:39,954
Ты правда считаешь, что это дело 
о краже органов?

98
00:05:40,022 --> 00:05:42,021
Нет, это беда.

99
00:05:42,087 --> 00:05:43,888
И если она Грега Уинфилда,

100
00:05:43,956 --> 00:05:47,056
и он просто выхаркнул 
свои лёгкие, то дело закрыто.

101
00:05:47,124 --> 00:05:50,895
"Театр Шира"?

102
00:05:50,962 --> 00:05:51,862
Я не знала, что ты любитель театра.

103
00:05:51,929 --> 00:05:56,000
Отдай мне.

104
00:05:56,068 --> 00:05:58,937
Загадочное убийство.
- С кем пойдёшь?

105
00:05:59,005 --> 00:06:01,174
Подумал, что если кто и может
его раскрыть,

106
00:06:01,241 --> 00:06:05,245
то это мы, я прав?

107
00:06:07,215 --> 00:06:08,983
Это будет не раньше,
чем через пару месяцев.

108
00:06:09,050 --> 00:06:10,953
Можем не пойти, если ты этого 
не хочешь.

109
00:06:11,021 --> 00:06:13,921
Я бы... я хочу.

110
00:06:13,989 --> 00:06:16,591
Я не могу.

111
00:06:16,659 --> 00:06:19,695
Это не проблема.

112
00:06:19,762 --> 00:06:22,230
Расплатился кредиткой,
мне вернут деньги.

113
00:06:22,298 --> 00:06:24,566
Нет, Нейтан...

114
00:06:24,634 --> 00:06:27,702
Я не могу.

115
00:06:33,875 --> 00:06:36,141
Что-то не так?

116
00:06:36,209 --> 00:06:38,978
Охотник.

117
00:06:39,045 --> 00:06:41,076
Это метеоритный дождь.

118
00:06:41,144 --> 00:06:43,113
- Хорошо. 
- Это происходит каждые 27 лет,

119
00:06:43,181 --> 00:06:47,683
и когда он начнётся, я уйду.

120
00:06:47,751 --> 00:06:49,386
Куда?

121
00:06:49,454 --> 00:06:51,223
Я не знаю.

122
00:06:51,290 --> 00:06:54,126
Видимо, я просто... исчезаю.

123
00:06:54,194 --> 00:06:58,264
Такое уже происходило, когда я была 
Люси и Сарой.

124
00:06:58,332 --> 00:07:00,903
Ладно. Хорошо.

125
00:07:00,971 --> 00:07:03,338
Мы всё можем...
- Нет, Нейтан.

126
00:07:03,406 --> 00:07:07,309
Это произойдёт через 46 дней.

127
00:07:07,377 --> 00:07:10,849
Через 46 дней я исчезну.

128
00:07:10,916 --> 00:07:12,717
Откуда ты знаешь?

129
00:07:12,785 --> 00:07:17,053
Дюк разобрался.

130
00:07:18,358 --> 00:07:21,559
Вы уже взяли показания

131
00:07:21,627 --> 00:07:23,128
у невесты?

132
00:07:23,196 --> 00:07:26,500
Нет, Нейтан как раз собирался.

133
00:07:26,568 --> 00:07:29,268
У меня результаты по лёгким.

134
00:07:29,336 --> 00:07:32,874
Больные, склеротичные, едва работающие.

135
00:07:32,942 --> 00:07:35,212
Но ведь убитый бегал
буквально перед смертью?

136
00:07:35,280 --> 00:07:36,748
Да, это потому, что лёгкие,

137
00:07:36,816 --> 00:07:39,014
найденные возле тела, не принадлежат ему.

138
00:07:39,082 --> 00:07:42,987
Что? Позвольте...
Дайте мне посмотреть.

139
00:07:51,194 --> 00:07:53,931
Извините, что я вас задержал.

140
00:07:53,999 --> 00:07:57,837
Это будет недолго.

141
00:07:57,905 --> 00:08:00,437
Это ваш обычный маршрут для пробежки?

142
00:08:00,505 --> 00:08:02,872
Прошу вас, обязательно снова это делать?

143
00:08:02,939 --> 00:08:04,508
Я уже рассказала всё другому парню.

144
00:08:04,576 --> 00:08:09,044
Какому парню?

145
00:08:14,834 --> 00:08:19,329
<b>Haven</b>
s03e03 The Farmer / Сеятель
русские субтитры группы <b>TrueTransLate</b>

146
00:08:43,479 --> 00:08:44,845
Паркер?

147
00:08:44,913 --> 00:08:46,079
В чём дело?

148
00:08:46,145 --> 00:08:48,213
Кто-то уже опросил Шерри.

149
00:08:48,281 --> 00:08:51,318
Темнокожий, 35 лет, в кожаной куртке, 
представился Томми.

150
00:08:51,386 --> 00:08:53,418
Он ещё может быть где-то здесь.

151
00:08:53,486 --> 00:08:54,786
Это смело.

152
00:08:54,854 --> 00:08:56,323
Думаешь, это был убийца?

153
00:08:56,390 --> 00:08:57,891
Если да, теперь мы знаем,
как он выглядит.

154
00:08:57,959 --> 00:09:00,293
Ступай к свидетельнице в допросную,

155
00:09:00,360 --> 00:09:02,760
и подробно запиши описание этого "Томми",

156
00:09:02,827 --> 00:09:04,329
объяви его в розыск.

157
00:09:04,397 --> 00:09:06,600
- Я поеду проверю дом.
- Да, сэр. И, шеф,

158
00:09:06,668 --> 00:09:09,102
поступил вызов,
который вы должны выслушать.

159
00:09:22,883 --> 00:09:25,148
- Полиция Хэйвена! Поднимите руки!
- Хорошо, хорошо.

160
00:09:25,216 --> 00:09:26,415
Осторожнее, осторожнее с пушками.

161
00:09:26,483 --> 00:09:28,282
Я полицейский, ладно? 
Я полицейский.

162
00:09:28,350 --> 00:09:32,657
Да? Тогда ты знаешь, 
как встать к стене.

163
00:09:34,425 --> 00:09:36,025
Он мёртв.

164
00:09:36,093 --> 00:09:38,060
И я мог бы это сказать.

165
00:09:38,128 --> 00:09:41,732
Документы в кармане. Достанете?

166
00:09:46,641 --> 00:09:48,310
Томас Боуэн.

167
00:09:48,377 --> 00:09:51,948
Департамент полиции Бостона?

168
00:09:52,015 --> 00:09:53,382
Детектив.

169
00:09:53,450 --> 00:09:55,119
Именно это значит золотой щит.

170
00:09:55,187 --> 00:09:57,489
Что вы делаете в Хэйвене?

171
00:09:57,557 --> 00:09:59,389
То же, что и вы, - выслеживаю убийцу.

172
00:09:59,457 --> 00:10:01,023
Того, кто вырвал почку у этого парня

173
00:10:01,092 --> 00:10:02,093
и бросил его с заменой.

174
00:10:02,160 --> 00:10:04,163
Почему к нам не зашёл?

175
00:10:04,231 --> 00:10:06,766
Ну знаете, просто решил 
не мешаться под ногами.

176
00:10:06,833 --> 00:10:08,766
Послушайте, как раз и отмечусь.

177
00:10:08,833 --> 00:10:10,067
Привет.

178
00:10:10,135 --> 00:10:13,372
Послушайте, два дня назад 
на северной стороне,

179
00:10:13,440 --> 00:10:14,773
какой-то псих через горло парня

180
00:10:14,841 --> 00:10:16,808
достал печень, и оставил плохую.

181
00:10:16,876 --> 00:10:18,309
Мы гоняемся за одним сумасшедшим.

182
00:10:18,376 --> 00:10:20,010
Можно я не буду целовать этот угол?

183
00:10:23,911 --> 00:10:28,548
Какого чёрта, чувак?

184
00:10:29,984 --> 00:10:32,285
О, просто здорово.

185
00:10:32,353 --> 00:10:34,155
Преступник наверху, 
а я здесь в наручниках?

186
00:10:34,223 --> 00:10:36,592
- Да. Поэтому тихо...
- Никаких тихо...

187
00:10:46,470 --> 00:10:49,070
Полиция.

188
00:10:51,306 --> 00:10:53,241
Как вас зовут?

189
00:10:53,308 --> 00:10:54,408
Зои.

190
00:10:54,476 --> 00:10:57,645
Это вы звонили в полицию?

191
00:10:57,713 --> 00:11:01,251
Что произошло внизу?

192
00:11:01,319 --> 00:11:03,587
Похоже, она в шоке.

193
00:11:03,654 --> 00:11:07,288
Мой брат жив?

194
00:11:17,200 --> 00:11:19,335
Её брат спас её от нападавшего,

195
00:11:19,403 --> 00:11:22,772
а тот удалил почки её брата.

196
00:11:22,840 --> 00:11:25,840
Через горло.

197
00:11:25,907 --> 00:11:27,375
Определённо похоже на беды.

198
00:11:27,443 --> 00:11:30,776
Точно.

199
00:11:30,843 --> 00:11:32,208
Я поговорю с ней.

200
00:11:32,275 --> 00:11:35,476
Но как мне убедить тебя
поговорить со мной?

201
00:11:35,544 --> 00:11:38,244
Ранее я заметила вас с Нейтаном.

202
00:11:38,312 --> 00:11:40,144
Знаешь, бывает такое напряжение,
что можно разрезать ножом.

203
00:11:40,212 --> 00:11:41,511
- Клэр...
- А иногда нельзя,

204
00:11:41,579 --> 00:11:43,415
нож не проходит из-за их плотности.

205
00:11:43,482 --> 00:11:44,883
Всё изменилось.

206
00:11:44,950 --> 00:11:47,384
Интересно.

207
00:11:47,451 --> 00:11:50,019
Кому-то нравится, когда их мозгоправ
говорит "интересно"?

208
00:11:50,086 --> 00:11:54,323
Нет. Но в этом-то и шутка.

209
00:12:09,872 --> 00:12:13,378
Привет.

210
00:12:13,446 --> 00:12:16,444
Послушай, я просто...  
Я хочу извиниться.

211
00:12:16,512 --> 00:12:18,845
Что ты скажешь Нейтану...

212
00:12:18,913 --> 00:12:20,382
это и правда не моё дело.

213
00:12:20,450 --> 00:12:22,152
Нет, ты был прав.

214
00:12:22,220 --> 00:12:24,920
Я сказала ему.

215
00:12:27,590 --> 00:12:28,524
И как он?

216
00:12:28,592 --> 00:12:31,428
Сбит с толку.

217
00:12:31,496 --> 00:12:34,965
Значит, нас двое.

218
00:12:37,371 --> 00:12:39,941
Не делай этого. 
- Что?

219
00:12:40,008 --> 00:12:41,175
Не воспринимай слепо то,

220
00:12:41,243 --> 00:12:42,477
что должно произойти с тобой.

221
00:12:42,544 --> 00:12:44,780
Я это лучше всех знаю, каково это,

222
00:12:44,848 --> 00:12:46,650
когда рок судьбы 
обрушивается на тебя.

223
00:12:46,718 --> 00:12:48,285
Я ведь...

224
00:12:48,353 --> 00:12:50,621
я ведь должен бегать,
подсвечивая глазами,

225
00:12:50,688 --> 00:12:53,624
и убивать всех,
у кого наследственные беды.

226
00:12:53,692 --> 00:12:55,494
- Но ты не делаешь.
- Нет.

227
00:12:55,562 --> 00:13:01,101
Потому что я выбираю не покоряться 
своей судьбе.

228
00:13:01,169 --> 00:13:04,139
Я выбираю мой образ жизни.

229
00:13:04,206 --> 00:13:06,240
И ты тоже это можешь.

230
00:13:06,308 --> 00:13:09,943
У Люси и у Сары не было
этого выбора, понятно?

231
00:13:10,010 --> 00:13:12,314
И с какой стати ты решил, 
что он есть у меня?

232
00:13:12,382 --> 00:13:17,085
Мне очень жаль, Одри.

233
00:13:17,153 --> 00:13:19,788
Я правда хочу тебе помочь.

234
00:13:19,856 --> 00:13:24,326
Но по-честному, не знаю, 
как это сделать.

235
00:13:25,763 --> 00:13:30,136
Слушай...

236
00:13:30,204 --> 00:13:35,175
Позвони мне в случае чего.

237
00:13:38,846 --> 00:13:42,787
Видишь, Марк, каково быть копом?
Это не только фонарики и пушки.

238
00:13:42,855 --> 00:13:44,388
Всё ещё интересует работа дяди?

239
00:13:44,456 --> 00:13:46,721
Не так чтобы очень.

240
00:13:46,789 --> 00:13:48,589
Офицер, я доктор Каллахан.

241
00:13:48,656 --> 00:13:50,858
Найдите ей одеяло, пожалуйста, 
а я вызову скорую.

242
00:13:50,926 --> 00:13:51,959
Ей не очень хорошо.

243
00:13:52,027 --> 00:13:54,726
- Конечно. 
- Спасибо.

244
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Пойдём принесём ей одеяло.

245
00:14:08,967 --> 00:14:11,571
Навёл справки о Боуэне в Бостоне?

246
00:14:11,639 --> 00:14:13,074
Да.

247
00:14:13,141 --> 00:14:15,840
Его шеф не очень-то удивлён 
его отсутствием.

248
00:14:15,908 --> 00:14:17,608
Похоже, Боуэн действует сам по себе.

249
00:14:17,675 --> 00:14:18,810
А раньше появлялись чужие копы

250
00:14:18,877 --> 00:14:20,143
в поисках тех, кто с бедами?

251
00:14:20,211 --> 00:14:21,143
Бывало.

252
00:14:21,211 --> 00:14:24,310
Иногда мы их оставляем себе.

253
00:14:24,378 --> 00:14:27,715
А в других случаях?

254
00:14:27,783 --> 00:14:30,481
Избавляемся от них по мере возможности.

255
00:14:33,254 --> 00:14:36,025
Вы не изъяли ни шнурков, ни ремня.

256
00:14:36,093 --> 00:14:38,661
Не похоже, что ты готов покончить собою.

257
00:14:38,729 --> 00:14:41,398
Зависит от времени
моего пребывания здесь.

258
00:14:41,466 --> 00:14:43,202
Уже поговорили с моим боссом?

259
00:14:43,270 --> 00:14:45,204
Кажется, он только рад,
что тебя нет в Бостоне.

260
00:14:45,272 --> 00:14:48,208
Да. У нас некоторые трения
во взаимоотношениях.

261
00:14:50,481 --> 00:14:52,349
Девушку опросили?

262
00:14:52,417 --> 00:14:53,650
Она сказала,
что это не я напал на неё, так?

263
00:14:53,718 --> 00:14:55,518
Можете исключить меня
из списка подозреваемых.

264
00:14:55,586 --> 00:14:58,723
Но не из списка "нарушителей юрисдикции".

265
00:14:58,790 --> 00:15:02,729
Ты забавная. Ты мне нравишься.

266
00:15:03,897 --> 00:15:05,962
Насчёт тебя пока не уверен.

267
00:15:06,030 --> 00:15:08,364
Переживу.

268
00:15:08,431 --> 00:15:10,231
Расскажи нам, что ты знаешь об убийствах.

269
00:15:10,299 --> 00:15:14,336
Буду рад ответной любезности,
когда закончу.

270
00:15:14,404 --> 00:15:16,038
Например, что известно вам.

271
00:15:16,106 --> 00:15:17,541
Мы поглядим.

272
00:15:17,609 --> 00:15:20,545
Убитый в Бостоне,

273
00:15:20,613 --> 00:15:23,113
у которого вырвали печень...

274
00:15:23,181 --> 00:15:26,351
Это был мой стажёр, Пол.

275
00:15:26,418 --> 00:15:28,454
Хороший парень, прошёл непростой путь,

276
00:15:28,522 --> 00:15:31,558
мы здорово понимали друг друга.

277
00:15:31,626 --> 00:15:33,193
Что привело тебя в Хэйвен?

278
00:15:33,261 --> 00:15:36,296
Свидетели видели мужчину
среднего телосложения,
уходящего с места преступления.

279
00:15:36,364 --> 00:15:37,663
Они видели его только сзади,

280
00:15:37,731 --> 00:15:40,563
но заметили его куртку.

281
00:15:42,900 --> 00:15:47,572
Тюлени Восточного Хэйвена.

282
00:15:47,640 --> 00:15:50,007
Не объясняет, как ты вычислил
жертву раньше нас.

283
00:15:50,075 --> 00:15:51,009
Я прослушивал диспетчера

284
00:15:51,077 --> 00:15:52,714
как только приехал.

285
00:15:52,781 --> 00:15:54,282
Послушайте, вы правда должны подумать

286
00:15:54,350 --> 00:15:57,249
над изменением частоты.

287
00:15:57,317 --> 00:15:59,385
Ваша очередь.

288
00:15:59,452 --> 00:16:01,923
Что вы знаете об этом больном щенке?

289
00:16:01,991 --> 00:16:03,324
Слушай, я понимаю,

290
00:16:03,392 --> 00:16:04,492
что у тебя личная заинтересованность 
в этом деле.

291
00:16:04,560 --> 00:16:05,995
Послушайте.

292
00:16:06,062 --> 00:16:08,632
Теперь он серийный убийца
национального масштаба,

293
00:16:08,700 --> 00:16:10,868
и это уже юрисдикция ФБР, не ваша.

294
00:16:10,936 --> 00:16:13,805
Вам повезло,
что я не поклонник федералов,

295
00:16:13,873 --> 00:16:17,345
поэтому не стану им звонить.

296
00:16:17,412 --> 00:16:20,783
Но при условии, что мы напарники теперь.

297
00:16:20,850 --> 00:16:24,555
Что скажете?
Ваше решение.

298
00:16:24,623 --> 00:16:26,560
Напарники?

299
00:16:29,498 --> 00:16:31,868
Помогите! Уберите её от меня!
- Зои! Прекрати!

300
00:16:35,177 --> 00:16:37,646
Остановись!

301
00:16:43,090 --> 00:16:44,393
Я вызову помощь!

302
00:16:44,460 --> 00:16:45,727
Не нужно было так.

303
00:16:45,794 --> 00:16:47,230
Что, серьёзно? Серьёзно?

304
00:16:47,297 --> 00:16:48,900
Похоже, она легко 
справилась с тобой, шеф.

305
00:16:48,968 --> 00:16:50,468
Меня это нисколько не расстроило.

306
00:16:50,536 --> 00:16:52,569
Вероятно, она на фенциклидине.
Их не удержать.

307
00:16:52,637 --> 00:16:54,638
Ну да, на фенциклидине.

308
00:16:54,706 --> 00:16:57,276
Похоже, мы знаем, 
кто убил её брата.

309
00:16:57,344 --> 00:16:58,710
Её брата, да.

310
00:16:58,778 --> 00:17:00,845
Но я уже говорил, 
что моего стажёра убил мужчина.

311
00:17:00,913 --> 00:17:03,578
Значит, убийц двое.

312
00:17:03,646 --> 00:17:07,181
И второй всё ещё где-то бродит.

313
00:17:11,515 --> 00:17:14,318
Не знаешь, когда Зои очнётся?

314
00:17:14,386 --> 00:17:16,085
Врачи не уверены, очнётся ли.

315
00:17:16,153 --> 00:17:18,416
Её органы отказывают один за другим.

316
00:17:18,483 --> 00:17:21,588
Лукасси подтвердил, что лёгкие и почки

317
00:17:21,656 --> 00:17:23,425
принадлежат одному человеку.

318
00:17:23,493 --> 00:17:26,525
Возможно, это органы одного из убийц.

319
00:17:26,593 --> 00:17:28,394
Может, его беды вызывают 
отказ органов,

320
00:17:28,462 --> 00:17:30,130
и ему нужны здоровые.

321
00:17:30,199 --> 00:17:31,367
Если нужны органы,

322
00:17:31,434 --> 00:17:32,600
родственники - лучшие доноры.

323
00:17:32,668 --> 00:17:33,700
Чем ближе, тем лучше,

324
00:17:33,768 --> 00:17:35,136
и беды происходят в семье.

325
00:17:35,204 --> 00:17:36,672
И что?

326
00:17:36,739 --> 00:17:38,941
Он охотится за органами родственников?

327
00:17:39,009 --> 00:17:40,210
При удачном нападении

328
00:17:40,278 --> 00:17:41,378
он получает орган, а жертва умирает.

329
00:17:41,446 --> 00:17:42,813
Но если жертва спасается,

330
00:17:42,880 --> 00:17:45,347
как Зои, к примеру, тогда 
их беды над ними возобладают.

331
00:17:45,415 --> 00:17:48,349
И им нужны новые органы.

332
00:17:48,417 --> 00:17:50,618
То есть, Марк и Зои родственники?

333
00:17:50,686 --> 00:17:52,687
Давай выясним.

334
00:17:52,754 --> 00:17:55,991
Стэн, на секунду?

335
00:17:56,058 --> 00:17:58,026
Как Марк?

336
00:17:58,094 --> 00:17:59,960
Его подключили к куче аппаратов.

337
00:18:00,028 --> 00:18:01,497
У него почки отказывают.

338
00:18:01,564 --> 00:18:04,334
Есть ли родственная связь
между Марком и Зои?

339
00:18:04,402 --> 00:18:06,402
Не с нашей стороны.

340
00:18:06,470 --> 00:18:08,404
Вполне может по отцовской линии, 
но мы не знаем.

341
00:18:08,472 --> 00:18:10,139
Моя сестра использовала донора.

342
00:18:10,207 --> 00:18:12,209
Синий код, палата 206.

343
00:18:12,277 --> 00:18:14,046
Это палата Марка. Извините, шеф.

344
00:18:14,113 --> 00:18:16,546
- Иди.
- Я с ним.

345
00:18:16,614 --> 00:18:18,748
А знаете, Пол постоянно говорил

346
00:18:18,816 --> 00:18:20,918
о своём намерении найти отца.

347
00:18:20,986 --> 00:18:23,122
Его мама тоже воспользовалась донором.

348
00:18:23,189 --> 00:18:24,789
Вот и связь.

349
00:18:24,856 --> 00:18:26,056
У вас есть клиника
для лечения бесплодия

350
00:18:26,124 --> 00:18:27,390
в этом городке?
- Да.

351
00:18:27,458 --> 00:18:31,390
У нас есть даже пара светофоров.

352
00:18:35,189 --> 00:18:37,390
Все ваши жертвы были зачаты у нас,

353
00:18:37,458 --> 00:18:40,127
но от разных доноров.

354
00:18:40,195 --> 00:18:42,029
Но должна быть связь.

355
00:18:42,097 --> 00:18:43,395
Я ничего такого здесь не вижу.

356
00:18:43,463 --> 00:18:45,029
Возможно, совпадение.

357
00:18:45,097 --> 00:18:46,631
Мать Пола тоже обращалась в вашу клинику,

358
00:18:46,699 --> 00:18:48,300
когда жила в Портленде.

359
00:18:48,367 --> 00:18:51,432
Это уже не совпадение.
Может, у вас неверные записи.

360
00:18:51,500 --> 00:18:54,501
В Кембридже такое было.
Врач клиники.

361
00:18:54,568 --> 00:18:56,769
Он заменил свою сперму вместо 
своих пациентов.

362
00:18:56,836 --> 00:18:58,536
Стал отцом множества детей

363
00:18:58,604 --> 00:19:00,037
вне учета.

364
00:19:00,105 --> 00:19:02,340
Ну я это точно не делала.

365
00:19:02,408 --> 00:19:04,978
Но может, кто-то из бывшего медперсонала?

366
00:19:05,046 --> 00:19:06,381
Если он вел записи,

367
00:19:06,449 --> 00:19:08,049
никто и не узнает, что это его дети.

368
00:19:08,117 --> 00:19:09,584
Нам нужно посмотреть
дела ваших сотрудников

369
00:19:09,652 --> 00:19:12,389
за последние 25 лет. 
- И детей тоже.

370
00:19:12,457 --> 00:19:15,290
Могу дать вам записи сотрудников, 
но не пациентов.

371
00:19:15,358 --> 00:19:17,691
Врачебная тайна. Я знаю.

372
00:19:17,759 --> 00:19:19,761
У меня будет постановление суда.

373
00:19:19,829 --> 00:19:23,365
Начинайте готовить файлы, пожалуйста.

374
00:19:23,433 --> 00:19:25,733
Иди с ней, чтобы она ничего
не придержала.

375
00:19:25,801 --> 00:19:30,772
Да, сэр.

376
00:19:30,840 --> 00:19:33,074
Что он думает обо всем этом?

377
00:19:33,142 --> 00:19:35,742
Что мы разыскиваем нормального психа.

378
00:19:35,809 --> 00:19:39,181
Разве не мило для разнообразия?

379
00:19:39,248 --> 00:19:40,581
Хорошо.

380
00:19:40,649 --> 00:19:42,748
Итак, если наш парень - отец всех жертв,

381
00:19:42,816 --> 00:19:44,114
он явно знал, что его органы

382
00:19:44,183 --> 00:19:45,918
откажут по возвращению бед.

383
00:19:45,985 --> 00:19:49,186
И ему нужна была поставка 
подходящих органов.

384
00:19:49,254 --> 00:19:52,490
Сколько детей он произвёл?

385
00:19:52,558 --> 00:19:54,461
Нам нужно их защитить.

386
00:19:54,528 --> 00:19:56,162
Любой из них может быть следующим.

387
00:19:56,230 --> 00:19:58,563
У этих детей могут быть и свои дети.

388
00:19:58,631 --> 00:20:00,196
Если их беды начнут проявляться...

389
00:20:00,264 --> 00:20:03,569
Они начнут потрошить своих родственников.

390
00:20:03,636 --> 00:20:07,537
Нам нужно прервать этот цикл.

391
00:20:38,711 --> 00:20:40,078
Итак, мы не ошиблись.

392
00:20:40,146 --> 00:20:41,446
Все жертвы были появились 
в одной клинике.

393
00:20:41,513 --> 00:20:43,214
У нашего парня был  
доступ в лабораторию

394
00:20:43,282 --> 00:20:45,548
для подмены образцов спермы.

395
00:20:45,615 --> 00:20:47,448
Здесь дела за 25 лет

396
00:20:47,516 --> 00:20:50,753
всех штатных сотрудников, техработников,
временных работников.

397
00:20:50,820 --> 00:20:52,319
У меня список из 29 детей,

398
00:20:52,386 --> 00:20:54,652
зачатых в этой клинике 
и проживающих в Хэйвене.

399
00:20:54,719 --> 00:20:57,188
И ещё с десяток - по всей стране.

400
00:20:57,256 --> 00:20:59,822
Все они могут быть детьми 
нашего парня.

401
00:20:59,890 --> 00:21:01,190
Но как его беда проявляется?

402
00:21:01,258 --> 00:21:02,691
Как он получает органы

403
00:21:02,759 --> 00:21:05,827
из жертв без всяких повреждений?

404
00:21:05,895 --> 00:21:07,296
Может, той штукой, 
что мы видели в горле Зои,

405
00:21:07,364 --> 00:21:10,532
когда она напала на Марка, подобна...

406
00:21:10,600 --> 00:21:14,704
Трубке, которой он высасывает органы?

407
00:21:14,772 --> 00:21:17,308
И затем выплёвывает больные.

408
00:21:17,376 --> 00:21:19,208
Это что-то новенькое.

409
00:21:19,276 --> 00:21:20,642
О чём вы вообще говорите?

410
00:21:20,709 --> 00:21:22,310
Вы серьёзно считаете, что этот парень

411
00:21:22,377 --> 00:21:25,682
типа чупакабры?

412
00:21:25,750 --> 00:21:28,050
Удивлён, как вы вообще
раскрываете преступления.

413
00:21:30,221 --> 00:21:31,987
Я не вовремя?

414
00:21:32,055 --> 00:21:34,489
Чувствуется в воздухе этот 
неловкий межполицейский напряг.

415
00:21:34,557 --> 00:21:36,058
Не сейчас.

416
00:21:36,126 --> 00:21:37,761
Привет, Нейтан.

417
00:21:37,829 --> 00:21:39,297
Я тоже рад тебя видеть,

418
00:21:39,365 --> 00:21:42,735
но меня вызвала Одри.

419
00:21:42,803 --> 00:21:44,636
Зачем?

420
00:21:44,704 --> 00:21:47,706
Мне нужна его помощь, Нейтан.

421
00:21:50,245 --> 00:21:51,510
Что ты делаешь?

422
00:21:51,578 --> 00:21:53,045
Нам нужно отследить 29 детей

423
00:21:53,113 --> 00:21:54,580
до того, как этот парень 
доберётся до них.

424
00:21:54,648 --> 00:21:57,047
Я отправлю всех полицейских в отделении 
на их поиски.

425
00:21:57,115 --> 00:21:58,279
Он нам не нужен.

426
00:21:58,347 --> 00:21:59,814
Нам нужна любая помощь.

427
00:21:59,881 --> 00:22:02,282
Слушай, я не знаю, что происходит
между тобой и Дюком,

428
00:22:02,350 --> 00:22:06,684
или что он там тебе сказал, 
но мы постараемся всё уладить.

429
00:22:06,752 --> 00:22:07,884
Уладим, но без него.

430
00:22:07,952 --> 00:22:10,353
Дай мне список детей.

431
00:22:10,421 --> 00:22:12,056
Пожалуйста, Нейтан, у нас нет времени.

432
00:22:12,124 --> 00:22:15,227
Послушай... Парк...

433
00:22:16,428 --> 00:22:19,064
Так... ладно.
- Будьте осторожны.

434
00:22:23,236 --> 00:22:25,435
Ну что, я слушаю тебя.

435
00:22:25,503 --> 00:22:26,736
И если я хоть на йоту пойму,

436
00:22:26,803 --> 00:22:28,204
что ты пудришь мне мозги,

437
00:22:28,271 --> 00:22:32,041
я оповещу всех - ФБР, 
полицию штата и СМИ.

438
00:22:32,108 --> 00:22:36,615
Ты должен кое-что узнать об этом городке.

439
00:22:42,187 --> 00:22:43,755
Простите?

440
00:22:45,192 --> 00:22:46,526
Да?

441
00:22:46,594 --> 00:22:48,262
Извините за беспокойство,

442
00:22:48,329 --> 00:22:51,564
у меня телефон разрядился,
а я хотел вызвать эвакуатор.

443
00:22:51,631 --> 00:22:53,768
Простите, не могу.

444
00:22:53,837 --> 00:22:56,606
Нет, разумеется, нет.

445
00:22:56,674 --> 00:22:59,410
Какой-то странный тип просит телефон.

446
00:22:59,478 --> 00:23:01,479
Понял. Извини.

447
00:23:01,547 --> 00:23:05,451
Жена меня убьёт, если пропущу игру сына.

448
00:23:08,158 --> 00:23:09,593
Эй.

449
00:23:09,661 --> 00:23:11,130
Держите.

450
00:23:11,198 --> 00:23:13,465
Правда?

451
00:23:13,533 --> 00:23:16,467
Ничего себе.

452
00:23:16,535 --> 00:23:17,868
Спасибо.

453
00:23:34,580 --> 00:23:37,217
Знаешь, когда я сказал, что помогу тебе,

454
00:23:37,285 --> 00:23:40,054
я имел в виду что-то весёлое.

455
00:23:40,122 --> 00:23:42,491
Например, включающее фруктовые коктейли.

456
00:23:42,559 --> 00:23:44,359
Если не хочешь этого делать...

457
00:23:44,427 --> 00:23:46,295
Ладно, я же здесь.

458
00:23:48,868 --> 00:23:51,537
Знаешь, самое странное в тебе, Одри,

459
00:23:51,605 --> 00:23:53,472
то, что поиски парня,
который охотится на своих детей,

460
00:23:53,540 --> 00:23:54,639
для тебя и есть веселье.

461
00:23:54,707 --> 00:23:56,341
Это во мне самое странное?

462
00:24:01,285 --> 00:24:02,819
Сколько детей в списке?

463
00:24:02,887 --> 00:24:05,288
Это третья и нам нужно поторопиться.

464
00:24:05,356 --> 00:24:06,356
Нам нужна Мириам Лакруа.

465
00:24:06,424 --> 00:24:11,363
17 лет, тёмные волосы...

466
00:24:11,431 --> 00:24:14,334
Это она?

467
00:24:14,402 --> 00:24:16,002
"Тюлени".

468
00:24:16,069 --> 00:24:17,535
Быстрее.

469
00:24:18,738 --> 00:24:19,973
Я пойду.

470
00:24:20,041 --> 00:24:22,378
Нет.

471
00:24:24,116 --> 00:24:27,184
Полиция!

472
00:24:36,328 --> 00:24:37,261
Слышишь меня?

473
00:24:37,329 --> 00:24:39,230
У тебя всё в порядке?

474
00:24:39,298 --> 00:24:42,799
Скоро не будет.

475
00:24:42,866 --> 00:24:44,366
"С бедой"?

476
00:24:44,434 --> 00:24:48,868
Я видывал столько всего, но это...

477
00:24:48,936 --> 00:24:50,038
Такое впервые.

478
00:24:50,105 --> 00:24:51,540
Мы не сумасшедшие.

479
00:24:51,608 --> 00:24:54,942
Нет.
Нет, не думаю, что вы сумасшедшие.

480
00:24:55,009 --> 00:24:57,911
Я давно на этой работе
и могу распознать таких.

481
00:24:57,979 --> 00:24:59,646
Как правило.

482
00:24:59,714 --> 00:25:04,183
Видел разного рода зло, что люди творят.

483
00:25:04,250 --> 00:25:05,550
Другие копы, мои коллеги,

484
00:25:05,618 --> 00:25:09,117
находят утешение в бутылке, 
наркотиках, или даже в Боге.

485
00:25:09,185 --> 00:25:10,718
Вам с напарником

486
00:25:10,786 --> 00:25:13,688
нужно верить, что здесь происходит
нечто сверхъестественное.

487
00:25:13,755 --> 00:25:15,790
Ладно.

488
00:25:15,856 --> 00:25:19,592
Но я такого не потерплю.

489
00:25:23,532 --> 00:25:25,130
Уорнос.

490
00:25:25,198 --> 00:25:26,398
Паркер, помедленнее.

491
00:25:26,465 --> 00:25:28,899
"XNZ 231."

492
00:25:28,967 --> 00:25:31,034
Есть. Узнала номер.

493
00:25:33,206 --> 00:25:34,872
Гарри Никс.

494
00:25:34,940 --> 00:25:37,607
Магнолия Драйв, 2232.

495
00:25:37,675 --> 00:25:39,575
Есть.

496
00:25:39,643 --> 00:25:41,010
Гарри Никс, 48 лет.

497
00:25:41,078 --> 00:25:42,779
Шесть лет назад уволился из клиники.

498
00:25:42,847 --> 00:25:44,680
Он наш парень.
Попытайся его задержать.

499
00:25:44,748 --> 00:25:46,115
Я объявлю его в розыск.

500
00:25:46,182 --> 00:25:48,482
Мы соберём сведения и встретим тебя там.

501
00:25:50,551 --> 00:25:52,484
Одри.

502
00:25:52,552 --> 00:25:54,951
Никса здесь нет.

503
00:25:55,018 --> 00:25:57,789
Всё... Всё чисто за домом.

504
00:25:57,857 --> 00:25:58,924
Он собрал все вещи и укатил.

505
00:25:58,991 --> 00:26:00,259
Он всё запланировал

506
00:26:00,327 --> 00:26:02,129
на случай, если мы предупредим
одну из его жертв.

507
00:26:02,196 --> 00:26:05,798
Нашла сувенир?

508
00:26:05,866 --> 00:26:08,102
Нужна фотография для ориентировки.

509
00:26:22,251 --> 00:26:25,086
У этого парня есть семья?

510
00:26:26,721 --> 00:26:28,788
И он забрал детей с собой.

511
00:26:28,854 --> 00:26:30,354
Его органы отказывают.

512
00:26:30,422 --> 00:26:32,291
Ему понадобятся дети.

513
00:26:32,358 --> 00:26:37,025
Как запчасти.

514
00:26:45,731 --> 00:26:46,964
Твоего друга нет дома?

515
00:26:47,032 --> 00:26:49,700
Нет.

516
00:26:49,768 --> 00:26:51,833
Чёрт.

517
00:26:51,901 --> 00:26:53,601
Всё в порядке, дорогой?

518
00:26:53,669 --> 00:26:55,171
Ты ужасно выглядишь.

519
00:26:55,238 --> 00:26:56,673
Мы можем отложить нашу поездку.

520
00:26:56,740 --> 00:26:58,041
Нет, мы уезжаем.

521
00:26:58,109 --> 00:27:02,278
Всё будет в порядке.

522
00:27:02,345 --> 00:27:04,614
Я люблю тебя, Марджин.

523
00:27:04,682 --> 00:27:06,348
Я тоже тебя люблю, милый.

524
00:27:20,131 --> 00:27:21,567
Ехать далеко, Коннор.

525
00:27:21,634 --> 00:27:26,001
Может, пойдём отойдём.

526
00:27:26,068 --> 00:27:28,772
Ладно.

527
00:27:33,933 --> 00:27:35,951
Вся семья Никса исчезла, 
когда ему было 21 год.

528
00:27:36,019 --> 00:27:37,418
В 1983.

529
00:27:37,486 --> 00:27:38,884
Последний раз, когда беды были здесь.

530
00:27:38,952 --> 00:27:40,952
- И ты тоже, да?
- Это заразно.

531
00:27:41,020 --> 00:27:43,122
Вероятно, он их и убил.

532
00:27:43,189 --> 00:27:44,623
У него органы отмирают.

533
00:27:44,691 --> 00:27:45,924
Ему далеко не уйти, 
пока не получит новый.

534
00:27:45,992 --> 00:27:48,091
На его месте я бы воспользовалась
ближайшим донором.

535
00:27:48,158 --> 00:27:50,361
Так он высасывает их органы
своим демоническим языком?

536
00:27:50,429 --> 00:27:52,498
Всё, хватит.

537
00:27:52,566 --> 00:27:53,767
Я вызываю федералов.

538
00:27:53,835 --> 00:27:55,236
Скажу им расставить сети 
для этого парня.

539
00:27:56,772 --> 00:27:59,005
Федералы не знают как с этим обращаться.
А мы знаем.

540
00:27:59,073 --> 00:28:01,041
И пока мы тратим время на споры,

541
00:28:01,108 --> 00:28:02,642
Никс уходит всё дальше.

542
00:28:02,710 --> 00:28:05,846
Ты хочешь этого?

543
00:28:05,913 --> 00:28:08,747
Вам повезло, что я ненавижу федералов.

544
00:28:08,815 --> 00:28:10,515
Если этот парень уйдёт,

545
00:28:10,583 --> 00:28:14,821
это будет меньшее из твоих зол.

546
00:28:14,889 --> 00:28:16,724
Ближайшие его отпрыски здесь и здесь.

547
00:28:16,792 --> 00:28:18,294
У этого парня есть чем подзакусить.

548
00:28:18,362 --> 00:28:20,697
Не думаю, что он начнёт со своих детей,

549
00:28:20,765 --> 00:28:21,898
только в случае крайней необходимости.

550
00:28:21,966 --> 00:28:23,332
Он оставит их напоследок.

551
00:28:23,400 --> 00:28:24,600
Иначе он бы уже убил их.

552
00:28:24,668 --> 00:28:26,002
Хорошо, теперь нам приступать.

553
00:28:26,070 --> 00:28:28,173
Мы с Дюком берём Дрейпер-стрит.

554
00:28:28,240 --> 00:28:31,011
Мы - Керри. Поехали.

555
00:28:36,319 --> 00:28:41,058
Знаешь, мой отец любил ходить в лес.

556
00:28:41,126 --> 00:28:42,926
Он как-то попытался меня обидеть.

557
00:28:42,994 --> 00:28:45,028
- Да?
- Я не позволил.

558
00:28:45,096 --> 00:28:48,063
Но это меня изменило.
Я кое-что сделал.

559
00:28:48,130 --> 00:28:51,262
Желание выжить - очень мощная вещь.

560
00:28:53,365 --> 00:28:55,768
Извини, что я пропустил
твою последнюю игру, Коннор.

561
00:28:55,836 --> 00:29:00,639
Да ничего. Мы всё равно проиграли.

562
00:29:01,841 --> 00:29:03,274
Ты не заболел?

563
00:29:03,342 --> 00:29:05,442
Позвать кого-нибудь на помощь?

564
00:29:08,312 --> 00:29:11,146
С твоим отцом всё будет в порядке.

565
00:29:11,214 --> 00:29:13,548
Нейтан, мы в доме на Дрейпер.

566
00:29:13,616 --> 00:29:15,516
Его машина здесь.
- Уже едем.

567
00:29:15,584 --> 00:29:19,986
Мы не можем их ждать.

568
00:29:25,693 --> 00:29:27,263
Полиция Хэйвена.

569
00:29:27,331 --> 00:29:28,765
Всё в порядке?

570
00:29:28,833 --> 00:29:30,166
Нам нужен ваш муж.

571
00:29:30,234 --> 00:29:31,467
Вы знаете, где он, миссис Никс?

572
00:29:31,535 --> 00:29:34,771
Ваш сын. Где ваш сын?

573
00:29:34,839 --> 00:29:37,040
Они пошли в лесок.

574
00:29:37,107 --> 00:29:40,209
Это ведь не противозаконно, нет?

575
00:29:40,276 --> 00:29:42,246
Он в лесу!

576
00:29:44,252 --> 00:29:45,886
Папа...

577
00:29:45,953 --> 00:29:47,553
Папа, что ты делаешь?!

578
00:29:47,621 --> 00:29:49,423
Эй!

579
00:29:54,967 --> 00:29:56,867
Ты цел, парень?

580
00:30:03,877 --> 00:30:08,117
Ребёнок впадает в кому, как и другие.

581
00:30:08,185 --> 00:30:09,085
Помогите.

582
00:30:09,151 --> 00:30:11,953
Я не хочу умирать.

583
00:30:12,020 --> 00:30:15,190
Уведи отсюда Томми и мальчика,
пожалуйста.

584
00:30:15,257 --> 00:30:16,657
Зачем?

585
00:30:16,725 --> 00:30:18,891
Мне нужен только Дюк.

586
00:30:20,794 --> 00:30:22,793
Зачем?

587
00:30:29,828 --> 00:30:31,492
Тебе стоило мне сказать.

588
00:30:31,560 --> 00:30:33,226
Ты бы попытался меня отговорить.

589
00:30:33,294 --> 00:30:36,429
Ты не знаешь, чем это закончится.

590
00:30:36,497 --> 00:30:39,531
Я знаю, что это
спасёт жизни сегодня, Нейтан.

591
00:30:39,599 --> 00:30:42,899
И ещё множество других.

592
00:30:42,967 --> 00:30:46,869
Пожалуйста, уходи с ними.

593
00:30:51,504 --> 00:30:53,336
Помогите мне.

594
00:30:53,403 --> 00:30:55,970
Что... что с ним?

595
00:30:56,038 --> 00:30:59,268
Мы разберёмся.
Иди.

596
00:31:01,071 --> 00:31:02,204
Иди.

597
00:31:10,444 --> 00:31:13,082
"Мы разберёмся"?

598
00:31:13,149 --> 00:31:14,850
В каком смысле - "мы разберёмся"?

599
00:31:14,918 --> 00:31:17,654
Извини, Дюк.

600
00:31:17,722 --> 00:31:19,391
Правда.

601
00:31:24,333 --> 00:31:27,973
Я был тебе нужен не для его поисков.

602
00:31:28,040 --> 00:31:30,075
Я был нужен, чтобы убить его.

603
00:31:30,144 --> 00:31:33,749
Ещё есть множество детей,

604
00:31:33,816 --> 00:31:35,216
которые не просто умрут,

605
00:31:35,284 --> 00:31:36,751
но ещё и убьют свои семьи,

606
00:31:36,818 --> 00:31:38,986
и только ты можешь их остановить.

607
00:31:39,054 --> 00:31:43,322
Ты не имеешь права
возлагать на меня такое.

608
00:31:43,390 --> 00:31:47,061
Его органы отказывают, он умирает.

609
00:31:47,129 --> 00:31:51,162
Мы ничего не можем с этим поделать.

610
00:31:51,229 --> 00:31:54,031
Но ты можешь прервать его проклятье.

611
00:31:56,867 --> 00:31:58,701
Что это?

612
00:31:58,769 --> 00:32:01,305
Нет!

613
00:32:08,082 --> 00:32:12,989
Всё это время, что я тебе помогал,

614
00:32:13,056 --> 00:32:15,291
ты это планировала.

615
00:32:15,358 --> 00:32:16,625
Нет, не с самого начала.

616
00:32:16,693 --> 00:32:18,126
Но увидев фотографии

617
00:32:18,194 --> 00:32:19,895
всех тех детей в клинике,

618
00:32:19,963 --> 00:32:22,330
всех этих детей,
которые умрут, или ещё хуже,

619
00:32:22,398 --> 00:32:25,867
я поняла, что только ты способен
их спасти.

620
00:32:27,739 --> 00:32:31,073
И я подумала, что если увидишь,
с каким монстром

621
00:32:31,140 --> 00:32:32,341
мы имеем дело...

622
00:32:32,409 --> 00:32:35,314
Что я захочу превратиться в такого же?

623
00:32:41,150 --> 00:32:45,089
Не тебе решать.

624
00:32:50,466 --> 00:32:52,933
Ты прав.

625
00:32:58,343 --> 00:33:01,509
Уходи.

626
00:33:01,577 --> 00:33:05,552
Что бы ни случилось, 
я возьму это на себя.

627
00:33:05,619 --> 00:33:10,557
Да, нисколько в этом не сомневаюсь.

628
00:33:25,982 --> 00:33:29,553
И это всё жертвы Никса?

629
00:33:29,621 --> 00:33:31,788
Да, он не отдыхал.

630
00:33:31,855 --> 00:33:35,094
Их нашли группы, посланные 
на поиски его детей.

631
00:33:35,161 --> 00:33:39,831
По крайней мере мы знаем,
с чем столкнулись.

632
00:33:41,264 --> 00:33:44,001
Что скажешь своему капитану?

633
00:33:44,068 --> 00:33:45,969
Скажу ли я ему то, что увидел здесь?

634
00:33:46,037 --> 00:33:47,938
Для нас лучше будет, если не станешь.

635
00:33:48,006 --> 00:33:50,510
И для меня тоже.

636
00:33:50,578 --> 00:33:52,678
Я и так много хлопот доставляю там.

637
00:33:52,746 --> 00:33:56,647
Даже не буду пытаться
объяснить всё это.

638
00:33:56,715 --> 00:33:59,885
Приятно было поработать с тобой.

639
00:33:59,952 --> 00:34:02,252
И с тобой.

640
00:34:02,320 --> 00:34:04,455
У вас и правда крутой городок,

641
00:34:04,523 --> 00:34:06,759
как только поприживёшься здесь.

642
00:34:06,827 --> 00:34:08,894
Если устанешь от Бостона, позвони мне.

643
00:34:08,961 --> 00:34:10,894
Нам всегда нужны хорошие копы.

644
00:34:10,962 --> 00:34:15,232
Да, обязательно.

645
00:34:20,405 --> 00:34:23,743
Есть ещё кое-что.

646
00:34:33,289 --> 00:34:34,956
- Это Гарри сделал?
- Нет.

647
00:34:35,024 --> 00:34:38,125
У неё все органы на месте,

648
00:34:38,193 --> 00:34:40,930
а нос вырезан скальпелем.

649
00:34:40,997 --> 00:34:42,665
Не похоже на почерк Гарри.

650
00:34:42,733 --> 00:34:46,733
И то, как она умерла, - тоже.

651
00:34:51,823 --> 00:34:53,226
Чем это?

652
00:34:53,293 --> 00:34:54,676
Забойный пистолет.

653
00:34:54,796 --> 00:34:59,928
Применяется для забоя животных.

654
00:35:03,600 --> 00:35:06,299
Идентичная рана.
Что... кто это?

655
00:35:06,366 --> 00:35:07,766
Розлин.

656
00:35:07,834 --> 00:35:09,734
Розлин?

657
00:35:09,802 --> 00:35:13,903
Женщина, которую убил мой похититель?

658
00:35:13,971 --> 00:35:15,837
Но я думала, он её сжёг.

659
00:35:15,905 --> 00:35:20,074
Наверное, хотел скрыть настоящую
причину её смерти.

660
00:35:20,142 --> 00:35:22,241
Тот, кто похитил тебя, делает это.

661
00:35:22,309 --> 00:35:24,777
И он всё ещё здесь.

662
00:35:24,844 --> 00:35:27,046
Но зачем?

663
00:35:27,114 --> 00:35:30,451
Я, Розлин, Дитя Колорадо и теперь...

664
00:35:30,519 --> 00:35:33,553
Лицевые увечья?

665
00:35:33,621 --> 00:35:36,956
Что ему нужно?

666
00:35:37,024 --> 00:35:40,291
Мы выясним, я обещаю.

667
00:35:40,359 --> 00:35:42,125
Паркер, всё в порядке?

668
00:35:42,193 --> 00:35:45,297
Нет, просто...

669
00:35:57,678 --> 00:36:01,163
Паркер, подожди.

670
00:36:01,283 --> 00:36:04,683
Я был...

671
00:36:06,565 --> 00:36:09,856
Я ждал, когда можно будет 
поговорить с тобой наедине.

672
00:36:09,923 --> 00:36:12,126
Я совсем не в настроении разговаривать.

673
00:36:12,194 --> 00:36:15,929
Я понимаю, но так надо.

674
00:36:19,066 --> 00:36:21,534
Нейтан, ты должен понять, что я...

675
00:36:21,602 --> 00:36:23,002
Но я всё же не понимаю.

676
00:36:23,070 --> 00:36:25,871
Я не знаю, о чём ты вообще думаешь.

677
00:36:25,938 --> 00:36:28,806
Ты исчезнешь через 46 дней,

678
00:36:28,874 --> 00:36:31,408
и ты даже не хочешь бороться?

679
00:36:31,476 --> 00:36:34,245
А ты ещё к тому же просишь Дюка
начать убивать людей

680
00:36:34,312 --> 00:36:37,581
и даже не говоришь мне об этом.

681
00:36:37,648 --> 00:36:40,249
Именно этого я не понимаю.
Почему...

682
00:36:40,317 --> 00:36:42,284
Почему не поговоришь со мной?

683
00:36:42,352 --> 00:36:44,519
Поговорить с тобой?

684
00:36:44,587 --> 00:36:46,420
Как ты рассказал мне о твоей тату,

685
00:36:46,488 --> 00:36:47,955
которую получил, чтобы убить Дюка.

686
00:36:48,023 --> 00:36:49,489
Я хотел защитить тебя.

687
00:36:49,557 --> 00:36:51,793
Не надо.

688
00:37:01,472 --> 00:37:05,378
Увидимся, Паркер.

689
00:37:13,459 --> 00:37:16,227
И он просто ушёл.

690
00:37:16,294 --> 00:37:19,996
Злой. Сбитый с толку.

691
00:37:20,063 --> 00:37:21,930
Очень.

692
00:37:21,997 --> 00:37:26,633
Считаешь, что могла бы
сделать это по-другому?

693
00:37:28,635 --> 00:37:30,335
Нет.

694
00:37:30,403 --> 00:37:33,004
Всё прошло...
Идеально.

695
00:37:33,072 --> 00:37:34,741
Ты его нарочно оттолкнула.

696
00:37:34,809 --> 00:37:38,146
Нейтан не перестал бы
пытаться спасти меня.

697
00:37:38,214 --> 00:37:39,548
А ты пытаешься защитить его.

698
00:37:39,616 --> 00:37:42,452
Да.

699
00:37:42,520 --> 00:37:46,058
Люси любила Дитя Колорадо,
и он за это поплатился.

700
00:37:46,126 --> 00:37:47,691
Ты боишься,

701
00:37:47,759 --> 00:37:50,661
что так будет с каждым мужчиной,
которого ты полюбишь.

702
00:37:50,729 --> 00:37:53,666
Нет, если я этого не допущу.

703
00:38:00,775 --> 00:38:02,476
Что такое?

704
00:38:02,544 --> 00:38:04,644
Мне нужно идти.

705
00:38:20,561 --> 00:38:23,193
Мне можно?

706
00:38:39,977 --> 00:38:44,916
Есть хорошие новости.

707
00:38:44,984 --> 00:38:47,585
Очнулся племянник Стэна,

708
00:38:47,653 --> 00:38:49,857
и Коннор,

709
00:38:49,924 --> 00:38:54,931
и Зои, и Мириам.

710
00:38:54,998 --> 00:38:57,999
Но уверена, что ты это уже знал.

711
00:38:58,067 --> 00:39:02,603
Дюк, что там произошло?

712
00:39:14,745 --> 00:39:17,414
Коннор, что случилось?
Ты ранен?

713
00:39:17,482 --> 00:39:20,153
Где твой отец?

714
00:39:29,458 --> 00:39:32,226
Всё в порядке.

715
00:39:41,203 --> 00:39:46,138
Лаверн, вышли скорую.

716
00:39:48,711 --> 00:39:51,845
Нет, это... не срочно.

717
00:41:33,347 --> 00:41:34,980
Всё, я выхожу.

718
00:41:35,047 --> 00:41:37,449
Да, Донован послал парня меня убить,

719
00:41:37,516 --> 00:41:38,950
я вне игры.

720
00:41:39,018 --> 00:41:40,386
Да, уверен.

721
00:41:40,454 --> 00:41:41,722
Да, слушай, я поговорил с местным шефом.

722
00:41:41,790 --> 00:41:43,759
Я приму его предложение.

723
00:41:43,826 --> 00:41:48,763
Эй, лучше закончу в глуши,
чем в мешке.

724
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Тайминг dcdah, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
редактор перевода wishera

725
00:42:23,010 --> 00:42:25,500
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/20068/117577

726
00:42:25,510 --> 00:42:26,500
Переводчики: veste, wishera

