1
00:00:02,735 --> 00:00:05,087
ПАЙПЛАЙН
ЭХУКАИ-БИЧ, ОАХУ.

2
00:00:14,479 --> 00:00:17,124
Дамы и господа,
приветствуем вас на чемпионате

3
00:00:17,125 --> 00:00:20,074
"Корал Принс" по сёрфингу, здесь,
на всемирно известном пляже Пайплайн.

4
00:00:20,075 --> 00:00:22,428
Давайте поаплодируем
всем нашим участникам.

5
00:00:22,429 --> 00:00:26,337
На воде несколько чемпионов
прошлого и настоящего.

6
00:00:26,338 --> 00:00:30,403
Такие как: Тай Сэмсон,
Грег Ричардсон и Коно Калакауа.

7
00:00:31,028 --> 00:00:32,922
Мне не хватало этого, Коно,
быть здесь

8
00:00:32,923 --> 00:00:34,915
с людьми, которые значат
для меня больше всего.

9
00:00:35,005 --> 00:00:36,592
Это то, чего я хочу.

10
00:00:36,992 --> 00:00:38,830
Думаю, твои фанаты с тобой
полностью согласны.

11
00:00:39,554 --> 00:00:41,985
А теперь, дамы и господа,
позвольте представить вам

12
00:00:41,986 --> 00:00:45,393
человека, который всё это создал.
Иан Адамс!

13
00:00:45,394 --> 00:00:46,681
Твой выход.

14
00:00:47,246 --> 00:00:49,041
Покажем им шоу.

15
00:00:56,714 --> 00:00:58,701
Давай, Иан!

16
00:01:17,648 --> 00:01:18,536
Иан!

17
00:01:25,237 --> 00:01:26,212
Иан!

18
00:01:32,904 --> 00:01:34,405
Достал его. Давай, давай!

19
00:01:45,919 --> 00:01:49,102
Дамы и господа, пожалуйста,
освободите место спасателям.

20
00:01:49,103 --> 00:01:50,881
Иан! Иан!

21
00:01:54,210 --> 00:01:55,138
В него стреляли.

22
00:01:57,536 --> 00:01:58,410
Он мёртв.

23
00:02:04,000 --> 00:02:34,000
<b>Hawaii Five-0 s01e05
Ko'Olauloa / Северный берег Оаху
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

24
00:02:45,793 --> 00:02:47,853
Мне нужно,
чтобы оцепили весь пляж.

25
00:02:47,854 --> 00:02:50,215
Никто отсюда не уходит
без нашего разрешения, ясно?

26
00:02:51,288 --> 00:02:52,201
Спасибо.

27
00:02:52,845 --> 00:02:53,756
Это сумасшедшее место.

28
00:02:53,757 --> 00:02:55,435
Все эти люди...
Можно подумать, мы на Супер Кубке.

29
00:02:55,436 --> 00:02:56,682
Это Гавайи.

30
00:02:56,690 --> 00:02:58,862
Чемпионат Корал Принс -
наш Супер Кубок.

31
00:02:58,863 --> 00:03:00,770
Грейс просит меня
об уроках сёрфинга.

32
00:03:00,771 --> 00:03:01,926
Я сказал: "И не мечтай".

33
00:03:02,233 --> 00:03:03,493
Ты что-нибудь имеешь против сёрфинга?

34
00:03:03,494 --> 00:03:04,762
Я ничего не имею против сёрфинга.

35
00:03:04,763 --> 00:03:07,419
Я против акул, рака кожи,

36
00:03:07,420 --> 00:03:10,406
и всего, что может заставить
мою дочь носить бикини.

37
00:03:10,520 --> 00:03:11,557
Привет.

38
00:03:12,368 --> 00:03:13,193
Получил подтверждение.

39
00:03:14,018 --> 00:03:15,527
Жертва - Иан Адамс.

40
00:03:15,528 --> 00:03:17,128
Генеральный директор "Корал Принс",

41
00:03:17,129 --> 00:03:18,769
крупнейшей в мире
сёрфинговой компании.

42
00:03:19,082 --> 00:03:21,068
Он скользил по волне
и получил пулю в грудь.

43
00:03:21,069 --> 00:03:24,019
Пока что никто не понимает,
откуда был сделан выстрел.

44
00:03:24,230 --> 00:03:25,047
Да ладно. Тут же ничего сложного.

45
00:03:25,048 --> 00:03:26,941
Этот чемпионат транслируется
по всей стране, так?

46
00:03:26,942 --> 00:03:28,991
У нас есть видеосъёмки,
какие-то должны показывать толпу.

47
00:03:29,304 --> 00:03:31,102
Все камеры были направлвны в океан,

48
00:03:31,103 --> 00:03:32,105
на соревнование.

49
00:03:32,568 --> 00:03:33,661
Мы опрашиваем других сёрфингистов,

50
00:03:33,662 --> 00:03:35,742
на случай, если Иан не был целью.
- Подожди минутку.

51
00:03:35,743 --> 00:03:37,405
Ты слышал прогноз волн утром?

52
00:03:37,406 --> 00:03:39,642
- Можно спросить, при чём тут это?
- Подожди.

53
00:03:39,955 --> 00:03:43,047
Да, от трёх до пяти метров,
течение с востока, небольшой ветер.

54
00:03:43,048 --> 00:03:45,723
Это даст максимум волны метров в 50,
правильно?

55
00:03:45,724 --> 00:03:48,243
Движущаяся цель,
попадание в центр тяжести.

56
00:03:48,244 --> 00:03:49,796
Брось. Это не просто удачный выстрел.

57
00:03:50,207 --> 00:03:51,618
Думаешь, это был
подготовленный снайпер?

58
00:03:51,619 --> 00:03:53,199
Возможно. Но кто бы ни стрелял,

59
00:03:53,200 --> 00:03:55,032
целью точно был Иан.

60
00:03:57,237 --> 00:03:58,999
Коно будет нелегко.

61
00:03:59,362 --> 00:04:00,148
Почему?

62
00:04:00,308 --> 00:04:01,321
Она знала жертву?

63
00:04:01,373 --> 00:04:04,201
Да. Иан заключил с контракт с Коно,

64
00:04:04,202 --> 00:04:05,178
когда ей было около 15.

65
00:04:05,179 --> 00:04:07,126
Он был для неё как отец.

66
00:04:07,127 --> 00:04:08,571
Она подвернула колено,

67
00:04:08,572 --> 00:04:09,800
выступая за команду.

68
00:04:10,138 --> 00:04:11,637
Но Иан её не бросил,

69
00:04:11,638 --> 00:04:12,726
наоборот, всё оплатил:

70
00:04:12,727 --> 00:04:14,633
операцию, восстановление, всё.

71
00:04:14,634 --> 00:04:16,887
Хотя и знал, что она больше
не сможет выступать.

72
00:04:22,501 --> 00:04:23,289
Как ты?

73
00:04:24,100 --> 00:04:25,770
Нормально.
Хочу пойти в "Корал Принс",

74
00:04:25,771 --> 00:04:27,191
поговорить с командой,
взять показания.

75
00:04:27,192 --> 00:04:28,277
Коно, мы всё сделаем.

76
00:04:28,278 --> 00:04:29,910
Нет, мне это нужно.

77
00:04:37,847 --> 00:04:39,797
Ненавижу, когда убивают богачей.

78
00:04:40,259 --> 00:04:41,048
Почему?

79
00:04:41,359 --> 00:04:43,398
У них есть то, чего все хотят.

80
00:04:43,680 --> 00:04:44,845
Да, деньги.

81
00:04:44,846 --> 00:04:46,632
А значит, полно подозреваемых.

82
00:04:56,372 --> 00:04:57,702
В следующий раз
надень шлёпанцы, брат.

83
00:04:57,703 --> 00:04:59,614
Я притворюсь, что не слышал этого.

84
00:05:00,750 --> 00:05:02,832
Чин, попробуй узнать,
кто здесь за главного.

85
00:05:03,320 --> 00:05:06,232
Начни составлять профиль.
Собери общие сведения.

86
00:05:06,808 --> 00:05:09,281
Деньги... Главное правило
в расследовании убийства.

87
00:05:09,282 --> 00:05:11,082
Проследить за деньгами. Понял.

88
00:05:14,044 --> 00:05:15,707
Так, объясни. Я не понимаю.

89
00:05:15,708 --> 00:05:16,800
Все эти ребята живут здесь или как?

90
00:05:16,801 --> 00:05:18,073
Сёрфинговая команда "Корал Принс"

91
00:05:18,074 --> 00:05:20,013
и их тренеры живут здесь
с октября до января.

92
00:05:20,014 --> 00:05:21,806
- Извини. Ты сказал "тренеры"?
- Да.

93
00:05:21,807 --> 00:05:22,813
Что это значит? Что они говорят?

94
00:05:22,814 --> 00:05:24,991
"Не свались с этой
пенопластовой игрушки" или что?

95
00:05:24,992 --> 00:05:27,352
О, братан, где ты так наглотался?

96
00:05:28,101 --> 00:05:29,470
Прошу прощения.Что?

97
00:05:29,776 --> 00:05:30,801
Твоя клюшка, брат.

98
00:05:31,033 --> 00:05:33,121
Извините. Вы говорите по-английски?

99
00:05:33,458 --> 00:05:35,358
Незачем сыпать жаргоном.

100
00:05:35,908 --> 00:05:37,721
Это случилось на суше, брат.

101
00:05:39,121 --> 00:05:40,584
Дэнно - не сёрфингист.

102
00:05:42,870 --> 00:05:43,695
Ладно.

103
00:05:44,401 --> 00:05:46,401
Попробуй, переведи,
что он сейчас сказал.

104
00:05:46,839 --> 00:05:47,714
С меня довольно.

105
00:05:48,712 --> 00:05:51,594
Извините. Я - следователь
Чин Хо Келли.

106
00:05:51,595 --> 00:05:54,459
Линда Леон. Я была
персональным секретарём Иана.

107
00:05:54,460 --> 00:05:56,099
Вы знаете распорядок его работы
в последнюю неделю?

108
00:05:56,100 --> 00:05:59,413
Журнал звонков, почта,
финансовые операции?

109
00:05:59,414 --> 00:06:01,432
Я могу вам это всё предоставить,
никаких проблем.

110
00:06:01,757 --> 00:06:04,015
Было в последнее время
что-нибудь необычное?

111
00:06:04,016 --> 00:06:05,108
Преследования, угрозы?

112
00:06:05,109 --> 00:06:06,603
Нет, ничего такого.

113
00:06:06,604 --> 00:06:08,525
В последнии дни Иан говорил
только об этом состязании

114
00:06:08,526 --> 00:06:09,941
и о том, что он снова будет на волне.

115
00:06:10,205 --> 00:06:12,029
Хорошо.

116
00:06:12,112 --> 00:06:13,687
Он волновался насчёт сегодня

117
00:06:13,688 --> 00:06:15,636
или, может, были какие-нибудь признаки,
что что-то не так?

118
00:06:15,637 --> 00:06:17,524
Нет. На самом деле,

119
00:06:17,525 --> 00:06:19,511
он уже давно не был так счастлив.

120
00:06:22,116 --> 00:06:24,317
Коно, для Иана много значило,
что ты пришла сегодня.

121
00:06:24,318 --> 00:06:26,576
Он хотел, чтобы собралась
вся команда "Корал Принс".

122
00:06:30,875 --> 00:06:32,028
Почему не было Бена?

123
00:06:34,565 --> 00:06:36,151
Тебе придётся спросить у него самого,

124
00:06:36,926 --> 00:06:38,864
мой сын со мной больше
не разговаривает.

125
00:06:40,076 --> 00:06:40,934
В прошлом году я пробовал поговорить

126
00:06:40,935 --> 00:06:44,125
на похоронах его матери,
но он отказался.

127
00:06:44,629 --> 00:06:46,475
Думаю, Иан тоже пытался
до него достучаться,

128
00:06:46,476 --> 00:06:48,726
но ничего из этого не вышло.

129
00:06:49,838 --> 00:06:51,282
Когда ты последний раз видела Бена?

130
00:06:51,283 --> 00:06:53,357
Не знаю. Годы назад.

131
00:06:53,657 --> 00:06:54,595
Коно.

132
00:06:55,082 --> 00:06:56,592
Это лейтенант коммандер
Стив МакГаррет.

133
00:06:56,593 --> 00:06:58,338
- Здравствуйте.
- А это детектив Дэнни Уильямс.

134
00:06:58,339 --> 00:07:00,013
Карлтон Басс.

135
00:07:00,113 --> 00:07:01,702
Карлтон и Иан с дества вместе
занимались сёрфингом.

136
00:07:01,703 --> 00:07:03,954
Да, пока Иан продавал шорты
из своего вагона,

137
00:07:03,955 --> 00:07:05,814
я толкал квартиры в Вайалуе.

138
00:07:05,815 --> 00:07:07,815
На самом деле, мы были просто
парой пляжных бездельников.

139
00:07:07,816 --> 00:07:10,047
Никогда и не мечтали,
куда приведет наш бизнес.

140
00:07:10,048 --> 00:07:11,414
Как компания,
занимающаяся недвижимостью,

141
00:07:11,415 --> 00:07:13,447
связана с соревнованиями по сёрфингу?

142
00:07:13,448 --> 00:07:15,302
Карлтон владеет 30 торговыми центрами,

143
00:07:15,303 --> 00:07:16,722
в которых расположены магазины
"Корал Принс".

144
00:07:17,059 --> 00:07:18,290
Это было взаимовыгодным
сотрудничеством.

145
00:07:18,291 --> 00:07:19,822
Сэр.

146
00:07:20,246 --> 00:07:23,162
Извините, что прерываю,
но пресса ждет заявления.

147
00:07:23,163 --> 00:07:23,932
Спасибо, Рэнделл.

148
00:07:23,933 --> 00:07:25,095
Извините, мне нужно идти.

149
00:07:25,247 --> 00:07:27,043
Пока вы не ушли, ещё один вопрос.

150
00:07:27,548 --> 00:07:29,159
Поскольку вы с Ианом были
давно знакомы,

151
00:07:29,160 --> 00:07:31,535
может, вы знаете кого-нибудь,
кто хотел его убить?

152
00:07:33,387 --> 00:07:37,075
Он продвигал на рынке стиль жизни
сёрферов северного побережья

153
00:07:37,076 --> 00:07:39,341
и здорово на этом заработал.

154
00:07:39,654 --> 00:07:41,504
Многим это не нравилось.

155
00:07:45,051 --> 00:07:46,565
Но только один нажал на курок.

156
00:07:51,020 --> 00:07:52,894
ШТАБ-КВАРТИРА "ПЯТЬ-0"

157
00:07:55,265 --> 00:07:57,539
Это вид из камеры на берегу.

158
00:07:57,802 --> 00:07:58,696
По существу, это то,

159
00:07:58,697 --> 00:08:00,845
как видели происходящее
находящиеся на берегу зрители.

160
00:08:01,122 --> 00:08:02,519
Посмотрите, как он падает,

161
00:08:04,968 --> 00:08:06,344
назад и налево.

162
00:08:07,632 --> 00:08:09,291
Выстрел точно был сделан не с пляжа.

163
00:08:09,292 --> 00:08:10,510
Пуля была направлена сверху.

164
00:08:10,511 --> 00:08:11,879
Может, из одного из домов.

165
00:08:11,880 --> 00:08:12,705
Может быть.

166
00:08:13,180 --> 00:08:15,480
Судмедэксперт сказал, что пуля вошла
под углом около 30 градусов.

167
00:08:16,152 --> 00:08:18,414
Не видел, что ты здесь.

168
00:08:19,514 --> 00:08:21,627
Коно, наверное, тебе лучше

169
00:08:21,927 --> 00:08:23,397
пропустить это дело?
Возьми выходной.

170
00:08:23,398 --> 00:08:24,823
Нет, я справлюсь.

171
00:08:26,360 --> 00:08:28,310
Возьми выходной.

172
00:08:29,460 --> 00:08:30,610
Ты же знаешь, что я не могу.

173
00:08:32,617 --> 00:08:35,103
Часть нашей работы заключается
в том, чтобы понять,

174
00:08:35,104 --> 00:08:36,704
когда тебе лучше не участвовать в деле.

175
00:08:43,925 --> 00:08:44,925
Она в порядке.

176
00:08:44,926 --> 00:08:46,439
Хорошо. Стрелок.

177
00:08:47,228 --> 00:08:50,801
Так, если пуля вошла
под углом 30 градусов...

178
00:08:51,938 --> 00:08:55,359
траектория пули указывает сюда.

179
00:08:56,059 --> 00:08:58,262
Значит, выстрел был сделан

180
00:08:58,263 --> 00:09:00,252
с хребта Пупукеа над домами.

181
00:09:00,253 --> 00:09:02,157
Да. Есть одна проблема:
нет никаких дорог

182
00:09:02,158 --> 00:09:03,570
туда или оттуда.

183
00:09:05,719 --> 00:09:06,744
Нам не нужны дороги.

184
00:09:09,100 --> 00:09:11,000
ПУПУКЕА,
СЕВЕРНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ

185
00:09:55,338 --> 00:09:56,592
Что ты здесь делаешь?

186
00:09:56,598 --> 00:09:59,262
Босс ведь велел тебе сваливать.

187
00:10:00,085 --> 00:10:01,118
Слушай, мне бы очень не хотелось

188
00:10:01,119 --> 00:10:03,220
видеть это его лицо, которое он делает,
когда мы не исполняем то,

189
00:10:03,221 --> 00:10:04,433
что он нам приказывает.

190
00:10:05,621 --> 00:10:07,346
Я называю это "Взглядом при запоре".

191
00:10:09,633 --> 00:10:10,695
Я знаю.

192
00:10:12,298 --> 00:10:13,008
Послушай.

193
00:10:14,927 --> 00:10:18,357
Тебе не в чем себя винить, ясно?

194
00:10:19,534 --> 00:10:20,347
Ясно.

195
00:10:22,122 --> 00:10:23,487
Просто я чувствовала
себя там беспомощной.

196
00:10:23,488 --> 00:10:27,181
Я знаю. Копам положено
прийти и всех спасти,

197
00:10:27,182 --> 00:10:28,505
но иногда мы просто не можем.

198
00:10:32,550 --> 00:10:34,475
У тебя когда-нибудь был учитель,
изменивший твою жизнь?

199
00:10:35,375 --> 00:10:37,574
Кто-то, кто заставил тебя
увидеть всё в новом свете?

200
00:10:39,237 --> 00:10:40,557
Вообще-то, была.

201
00:10:40,558 --> 00:10:42,097
Миссис Стоджак,

202
00:10:42,710 --> 00:10:44,333
учительница истории
в шестом классе.

203
00:10:44,821 --> 00:10:45,945
Пока я её не встретил, я думал,

204
00:10:45,946 --> 00:10:49,125
что холодная война
происходила на Аляске.

205
00:10:51,227 --> 00:10:53,614
Иан был моей миссис Стоджак,

206
00:10:53,876 --> 00:10:56,139
и сёрфинг был для него большим,
чем просто спорт.

207
00:10:56,736 --> 00:10:59,598
Это было... землёй и солнцем,

208
00:10:59,599 --> 00:11:02,351
и небом, и водой, и сердцем.

209
00:11:03,648 --> 00:11:05,275
Это было всем.

210
00:11:05,276 --> 00:11:07,062
И он передал это своим ученикам,

211
00:11:07,063 --> 00:11:08,539
и это сделало нас лучше.

212
00:11:12,817 --> 00:11:13,954
Я должна вернуть ему этот долг,

213
00:11:13,955 --> 00:11:15,205
и я не могу сделать это, сидя здесь.

214
00:11:17,620 --> 00:11:18,707
Я понимаю.

215
00:11:36,732 --> 00:11:37,558
Что думаешь?

216
00:11:40,316 --> 00:11:42,004
Это был умелый выстрел.

217
00:11:43,441 --> 00:11:45,127
У парней, которые выросли здесь,
охотясь на кабанов,

218
00:11:45,128 --> 00:11:45,932
хватило бы умения.

219
00:11:45,933 --> 00:11:47,348
Да, и ещё учти

220
00:11:47,349 --> 00:11:49,457
всех подготовленных военных,
находящихся на острове.

221
00:11:49,458 --> 00:11:50,898
То есть, у нас имеются какая-то

222
00:11:50,899 --> 00:11:53,060
пара тысяч подозреваемых.

223
00:11:53,432 --> 00:11:55,967
Так, судя по траектории пули,
стрелявший был

224
00:11:55,968 --> 00:11:57,641
где-то вдоль линии хребта.

225
00:11:57,842 --> 00:11:59,040
Будем надеяться, он оставил
за собой какие-нибудь следы.

226
00:11:59,041 --> 00:11:59,816
Хорошо.

227
00:12:00,008 --> 00:12:02,034
Я начну с северного конца участка

228
00:12:02,035 --> 00:12:03,546
и буду продвигаться тебе навстречу.
- Хорошо.

229
00:12:08,794 --> 00:12:11,019
ЗАЛИВ ВАЙМЕА

230
00:12:14,187 --> 00:12:15,164
Извините.

231
00:12:15,825 --> 00:12:17,834
Парень из Джиованни сказал,
что Бен Басс здесь.

232
00:12:17,835 --> 00:12:18,736
Вы его не видели?

233
00:12:18,750 --> 00:12:21,087
Не знаю. А вы?

234
00:12:22,952 --> 00:12:23,711
Бен?

235
00:12:23,712 --> 00:12:24,648
Коно.

236
00:12:31,015 --> 00:12:32,203
Куда делись твои волосы?

237
00:12:32,703 --> 00:12:33,866
Куда делся твой зубной фиксатор?

238
00:12:34,463 --> 00:12:35,361
Логично.

239
00:12:36,603 --> 00:12:38,351
Посмотри на себя,
мистер Охрана Природы.

240
00:12:38,352 --> 00:12:40,198
Так ты работаешь
на "Защитников Океана"?
- Да.

241
00:12:40,610 --> 00:12:41,324
Да.

242
00:12:43,161 --> 00:12:44,248
Как поживаешь, Коно?

243
00:12:45,669 --> 00:12:47,655
Ну, я стала копом.

244
00:12:47,955 --> 00:12:49,905
Разумеется. Семейный бизнес.

245
00:12:50,732 --> 00:12:52,840
Так ты пришла сюда как коп?

246
00:12:54,989 --> 00:12:55,989
И как друг.

247
00:12:58,443 --> 00:12:59,777
Хотела поговорить с тобой об Иане.

248
00:13:02,210 --> 00:13:04,824
Да. Мне жаль.

249
00:13:06,410 --> 00:13:07,797
Слушай, вы с Ианом были близки.

250
00:13:08,485 --> 00:13:10,607
Ты знаешь кого-нибудь,
кто хотел бы ему навредить?

251
00:13:12,298 --> 00:13:13,748
Мы были близки очень давно.

252
00:13:14,835 --> 00:13:15,748
До денег.

253
00:13:16,873 --> 00:13:19,322
Когда он превратился в такое же
жадное чудовише, как мой отец,

254
00:13:19,323 --> 00:13:22,278
у нас не осталось ничего общего.

255
00:13:23,547 --> 00:13:25,023
Похоже, ты очень зол на него.

256
00:13:27,372 --> 00:13:28,472
Разочарован.

257
00:13:30,247 --> 00:13:32,209
И много людей разочаровались в нём?

258
00:13:32,210 --> 00:13:33,044
Да.

259
00:13:34,118 --> 00:13:35,843
Но было ли это причиной его смерти...

260
00:13:37,294 --> 00:13:38,144
Не знаю.

261
00:13:39,331 --> 00:13:41,106
Я больше не мог находиться рядом с ним.

262
00:13:42,306 --> 00:13:44,368
Это поэтому тебя сегодня
не было в "Корал Принс"?

263
00:13:45,581 --> 00:13:47,143
Там больше нет места для меня, Коно.

264
00:13:48,269 --> 00:13:51,118
Кроме того, там был мой отец, и это...

265
00:13:54,172 --> 00:13:55,144
Не знаю, когда я услышал об Иане,

266
00:13:55,145 --> 00:13:58,182
мне хотелось почтить его память
по-своему, понимаешь?

267
00:13:59,133 --> 00:14:00,107
Поэтому я пришёл сюда.

268
00:14:08,506 --> 00:14:09,705
Тот, кто убил Иана Адамса,

269
00:14:09,706 --> 00:14:11,350
явно пришёл подготовленным.

270
00:14:11,593 --> 00:14:13,956
Я нашёл примятость от тела стрелка.

271
00:14:14,041 --> 00:14:15,575
Следы пороха, трава опалена

272
00:14:15,576 --> 00:14:16,978
пламенем из ствола,

273
00:14:16,979 --> 00:14:18,730
и я только что подобрал гильзу 7 мм.
- Славно.

274
00:14:18,731 --> 00:14:19,555
Ты что-нибудь нашёл?

275
00:14:19,556 --> 00:14:22,034
Да. И тебе стоит это увидеть.

276
00:14:26,634 --> 00:14:27,994
Весь этот район является
зоной охоты.

277
00:14:27,995 --> 00:14:29,806
Здесь полно диких кабанов.

278
00:14:31,956 --> 00:14:34,157
Судя по всему, кто-то
подстрелил здесь одного

279
00:14:34,158 --> 00:14:35,481
и совсем недавно.

280
00:14:35,884 --> 00:14:37,034
Кто бы это ни был,

281
00:14:37,256 --> 00:14:38,730
он пометил свою территорию.

282
00:14:44,489 --> 00:14:46,225
Это охотничья зона Капу.

283
00:14:48,150 --> 00:14:49,900
Так кто такие эти Капу?

284
00:14:49,901 --> 00:14:52,724
Частично спасатели, частично
неофициальная служба безопасности

285
00:14:52,725 --> 00:14:53,640
северного побережья.

286
00:14:53,641 --> 00:14:55,251
Вроде защитников острова.

287
00:14:55,252 --> 00:14:57,292
Защищающих остров от кого?

288
00:15:00,976 --> 00:15:03,046
А, чужаки. Я понял.

289
00:15:03,047 --> 00:15:04,868
Защита острова от чужаков. Извините.

290
00:15:04,869 --> 00:15:07,946
Они заботятся о северном побережье
и гавайском стиле жизни.

291
00:15:07,947 --> 00:15:10,034
И что это означает?
Они там выписывают штрафы

292
00:15:10,035 --> 00:15:11,550
за слишком быстрый сёрфинг?

293
00:15:11,551 --> 00:15:13,610
Следят, чтобы на всех радиостанциях

294
00:15:13,611 --> 00:15:14,998
звучала мызыка Дона Хо?

295
00:15:14,999 --> 00:15:16,735
По вашему описанию они похожи
на гавайских бойскаутов.

296
00:15:16,736 --> 00:15:18,510
Да, бойскауты, которые
сделают из тебя отбивную,

297
00:15:18,511 --> 00:15:20,049
если непочтительно отнесёшься
к их земле.

298
00:15:21,665 --> 00:15:23,490
Здесь вы видите всех членов Капу.

299
00:15:23,752 --> 00:15:26,202
Ты что, помнишь их всех наизусть?

300
00:15:27,054 --> 00:15:28,930
Это довольно эксклюзивный клуб.
Они все очень горды.

301
00:15:28,931 --> 00:15:31,438
Никто не скрывает принадлежности.
- В семидесятых и восьмидесятых

302
00:15:31,439 --> 00:15:33,768
Капу были связаны с продажей
кокаина и контрабандой.

303
00:15:33,769 --> 00:15:36,153
Но когда сёрфинг стал крупным бизнесом,
они занялись законными делами.

304
00:15:36,154 --> 00:15:38,053
Начали помогать компаниям,
как "Корал Принс",

305
00:15:38,054 --> 00:15:39,545
занять лидирующее положение
на северном побережье.

306
00:15:39,546 --> 00:15:40,435
Хорошо, сделай одолжение.

307
00:15:40,436 --> 00:15:43,021
Оставь только тех,
у кого в прошлом были приводы,

308
00:15:43,064 --> 00:15:44,463
и проверь не связан ли

309
00:15:44,464 --> 00:15:46,189
кто-нибудь из них с Ианом Адамсом.

310
00:15:54,034 --> 00:15:56,650
Привет, Ливай Паркер и Диего Стон.

311
00:15:56,959 --> 00:15:59,329
Многочисленные обвинения за ношение
оружия, преступные вторжения.

312
00:15:59,330 --> 00:16:01,568
Похоже, они только что
отсидели срок в тюрьме Халава

313
00:16:01,569 --> 00:16:03,290
по обвинению в нападении.

314
00:16:03,590 --> 00:16:04,715
Взгляните сюда.

315
00:16:05,444 --> 00:16:07,839
Главным свидетелем обвинения
на суде был...

316
00:16:08,501 --> 00:16:09,341
Иан Адамс.

317
00:16:09,342 --> 00:16:10,651
А значит, у них был мотив.

318
00:16:10,652 --> 00:16:11,509
Поздравляю.

319
00:16:11,510 --> 00:16:13,472
Ливай, Диего,
вы возвращаетесь в тюрьму.

320
00:16:23,828 --> 00:16:25,343
Можно узнать,
что мы здесь делаем?

321
00:16:25,344 --> 00:16:26,936
Дэнни, клянусь,

322
00:16:26,937 --> 00:16:28,165
если ты ещё раз спросишь,
я тебя пристрелю.

323
00:16:28,166 --> 00:16:29,005
Тогда стреляй.

324
00:16:29,006 --> 00:16:30,015
Серьёзно, стреляй.

325
00:16:30,016 --> 00:16:31,383
Потому что больше я
не сделаю ни шага,

326
00:16:31,384 --> 00:16:32,501
пока ты мне снова не объяснишь.

327
00:16:32,502 --> 00:16:33,678
Я уже три раза объяснял.

328
00:16:33,679 --> 00:16:36,095
Что как раз показывает,
насколько нелеп этот обходной путь.

329
00:16:36,096 --> 00:16:38,809
Это не обходной путь.
Это стратегическая операция.

330
00:16:39,417 --> 00:16:41,729
Стратегическая операция?

331
00:16:42,104 --> 00:16:43,425
Это просто...
Больше всего мне нравится,

332
00:16:43,426 --> 00:16:45,316
что ты способен произнести такое
с серьёзным лицом.

333
00:16:45,654 --> 00:16:46,683
Так в чём проблема?

334
00:16:46,684 --> 00:16:50,155
Проблема в Ливае Паркере
и Диего Стоне.

335
00:16:50,156 --> 00:16:51,230
Они - проблема.

336
00:16:51,231 --> 00:16:53,576
И вместо этого мы идем
в бар "Тропикс"

337
00:16:53,577 --> 00:16:56,174
в Хилтон Гаваиан Вилладж,
поговорить с президентом

338
00:16:56,175 --> 00:16:57,229
сёрфинг-клуба.

339
00:16:57,236 --> 00:16:58,314
- Дэнни.
- Что?

340
00:16:58,315 --> 00:17:01,858
На этом острове можно
делать дела лёгким путем

341
00:17:01,859 --> 00:17:02,906
или трудным.

342
00:17:02,907 --> 00:17:05,432
Имея дело с Капу,
поговорить с Кавика

343
00:17:05,433 --> 00:17:10,594
прежде, чем мы займемся
Ливаем и Диего, это лёгкий путь.

344
00:17:10,632 --> 00:17:13,931
А какой это путь, когда ты бросаешь
кого-то к акулам,

345
00:17:13,932 --> 00:17:15,956
а потом свешиваешь
другого парня с крыши?

346
00:17:17,222 --> 00:17:18,918
Те парни были нездешними.

347
00:17:19,820 --> 00:17:21,581
Знаешь, ты ненормальный.

348
00:17:21,918 --> 00:17:23,593
В самом лучшем смысле, так ведь?

349
00:17:23,594 --> 00:17:26,206
Нет, нет, не в лучшем смысле.

350
00:17:26,207 --> 00:17:27,518
В очень ужасном смысле.

351
00:17:27,672 --> 00:17:29,872
Это не комплимент,
ты понимаешь?

352
00:17:33,506 --> 00:17:34,706
Мы любили Иана.

353
00:17:35,420 --> 00:17:37,924
Половина клуба работала
в "Корал Принс",

354
00:17:37,925 --> 00:17:40,498
в магазине, с командой,

355
00:17:40,499 --> 00:17:41,718
на складах.

356
00:17:43,678 --> 00:17:44,542
Это что?

357
00:17:46,698 --> 00:17:48,211
Это называется "Голубые Гавайи".

358
00:17:49,160 --> 00:17:50,082
Тебе в нём что-то не нравится?

359
00:17:50,083 --> 00:17:52,247
Нет, нет. На самом деле,
я бы тоже не отказался.

360
00:17:52,248 --> 00:17:54,157
Только мне нужен без алкоголя,
потому что мы при исполнении.

361
00:17:54,158 --> 00:17:55,957
Тот, который называется девственным?

362
00:17:56,182 --> 00:17:57,982
Я называю - чтобы меня не уволили.

363
00:17:58,432 --> 00:17:59,318
Извините, ещё два.

364
00:17:59,319 --> 00:18:00,195
Спасибо.

365
00:18:02,487 --> 00:18:05,171
Кавика, послушай,
нам нужна твоя помощь.

366
00:18:06,035 --> 00:18:08,631
Выстрел, убивший Иана,
был сделан из Пупукеа.

367
00:18:08,632 --> 00:18:09,945
Это территория Капу.

368
00:18:10,282 --> 00:18:12,083
Двое из твоих людей - подозреваемые.

369
00:18:12,456 --> 00:18:14,306
Ливай и Диего.

370
00:18:15,831 --> 00:18:17,732
Ливай и Диего больше не в Капу.

371
00:18:18,368 --> 00:18:19,143
Почему?

372
00:18:19,606 --> 00:18:22,093
Они стали слишком буйными
и их исключили.

373
00:18:22,408 --> 00:18:24,313
Ладно. Знаешь, где их можно найти?

374
00:18:24,314 --> 00:18:25,114
Конечно.

375
00:18:26,901 --> 00:18:27,628
Хорошо.

376
00:18:28,332 --> 00:18:32,069
Не стесняйся поделиться с нами
информацией, как только пожелаешь.

377
00:18:33,927 --> 00:18:37,040
Назови хоть одну причину, чтобы я стал
с тобой сотрудничать, бледнолиций.

378
00:18:37,041 --> 00:18:39,665
Хорошо. Ты говорил, что любил Иана,

379
00:18:40,144 --> 00:18:41,737
у тебя есть возможность помочь нам

380
00:18:41,738 --> 00:18:43,344
поймать тех, кто его убил.

381
00:18:45,963 --> 00:18:48,100
Ладно, может, ты его просто
недостаточно любил. Не знаю.

382
00:18:48,101 --> 00:18:49,474
Не нарывайся, бледнолицый.

383
00:18:49,475 --> 00:18:51,138
Ну вот, опять. Слово на "Б".

384
00:18:51,139 --> 00:18:52,818
Вообще-то, я - детектив Уильямс,

385
00:18:52,819 --> 00:18:54,337
или Дэнни.
- У меня есть и другие слова,

386
00:18:54,484 --> 00:18:57,012
но все они грубые. Не говори мне,
что мне делать на моём острове.

387
00:18:57,013 --> 00:18:59,221
Это и мой остров тоже, Кавика.

388
00:18:59,484 --> 00:19:01,221
- Правда?
- Правда.

389
00:19:01,459 --> 00:19:04,083
Здесь похоронены мои отец и мать.

390
00:19:04,084 --> 00:19:07,648
Мой дед погиб 7 декабря 1941 года,

391
00:19:07,649 --> 00:19:09,913
сражаясь за ту же землю,
которую защищаете вы.

392
00:19:09,960 --> 00:19:11,403
Мы идем разными путями,

393
00:19:11,404 --> 00:19:12,886
но у нас общая цель, брат,

394
00:19:12,887 --> 00:19:14,097
помоги нам.

395
00:19:15,941 --> 00:19:17,939
Иначе мы их сами найдем,

396
00:19:17,940 --> 00:19:20,046
и потом я вернусь сюда
и арестую тебя

397
00:19:20,047 --> 00:19:21,763
за препятствие правосудию.

398
00:19:32,590 --> 00:19:36,312
Кавика, сегодня
я пришёл сюда из уважения.

399
00:19:37,287 --> 00:19:39,564
Если хочешь решать
дела иначе, я готов.

400
00:19:41,948 --> 00:19:43,948
Твой дед погиб в Пёрл-Харбор?

401
00:19:44,536 --> 00:19:45,820
Он утонул с "Аризоной".

402
00:19:45,821 --> 00:19:46,923
Он всё ещё там погребён.

403
00:19:51,591 --> 00:19:54,954
Тогда рассматривай это,
как отдание памяти его подвигу.

404
00:19:55,541 --> 00:19:57,179
Я приведу вам Ливая и Диего.

405
00:19:57,375 --> 00:19:58,437
Даю слово.

406
00:20:02,510 --> 00:20:05,610
Хорошо. Большое спасибо.

407
00:20:12,264 --> 00:20:13,159
Хочешь, чтобы я заплатил?

408
00:20:13,470 --> 00:20:16,173
Бледнолицый, вы забрали у нас
восемь островов,

409
00:20:16,174 --> 00:20:19,457
по крайней мере, оплачивайте счета
время от времени.

410
00:20:19,924 --> 00:20:21,052
По крайней мере.

411
00:20:27,296 --> 00:20:28,296
ПАЛАТОЧНЫЙ ГОРОДОК,
КАВЕЛА-БЭЙ

412
00:20:28,297 --> 00:20:29,935
Когда ты последий раз
говорил с Ианом?

413
00:20:30,350 --> 00:20:32,325
Он заходил пару дней назад.

414
00:20:32,675 --> 00:20:33,603
Правда? Зачем?

415
00:20:34,102 --> 00:20:35,812
Я его о том же спросил.

416
00:20:36,074 --> 00:20:37,848
Он сказал, что хочет,
чтобы мы опять стали друзьями.

417
00:20:37,849 --> 00:20:39,457
Что он изменился.

418
00:20:39,458 --> 00:20:40,495
И что ты ответил?

419
00:20:40,733 --> 00:20:42,921
Предложил поддержать нас деньгами.

420
00:20:43,555 --> 00:20:44,867
Тогда я ему поверю.

421
00:20:44,895 --> 00:20:46,432
Бен нашел подружку.

422
00:20:46,433 --> 00:20:47,380
Как дела?

423
00:20:49,170 --> 00:20:50,319
Так ты живёшь здесь?

424
00:20:50,996 --> 00:20:52,057
На пляже?

425
00:20:53,630 --> 00:20:54,617
Уже больше года.

426
00:20:55,950 --> 00:20:57,383
Я так часто проезжала мимо,

427
00:20:57,384 --> 00:20:58,412
но никогда не останавливалась.

428
00:20:58,484 --> 00:21:00,018
Большинство ускоряются,
чтобы проехать побыстрее.

429
00:21:00,019 --> 00:21:02,442
Считают нас кучкой
бездомных наркоманов.

430
00:21:03,231 --> 00:21:04,656
Они ужасно заблуждаются.

431
00:21:04,665 --> 00:21:07,044
Бен-бо, я сделала его для тебя.

432
00:21:07,045 --> 00:21:08,620
Спасибо, Кайла.

433
00:21:09,220 --> 00:21:10,882
Ты же знаешь,
как я люблю эти браслеты.

434
00:21:12,718 --> 00:21:14,641
Поскольку Коно у нас в гостях, может,

435
00:21:14,642 --> 00:21:16,072
мы подарим этот ей, как думаешь?

436
00:21:16,073 --> 00:21:17,047
Конечно.

437
00:21:22,631 --> 00:21:23,503
Спасибо, Кайла.

438
00:21:23,504 --> 00:21:25,940
- У тебя красивые волосы.
- У тебя тоже.

439
00:21:29,666 --> 00:21:32,430
Мать Кайлы держит
магазин одежды в Вайкики.

440
00:21:33,386 --> 00:21:35,465
Этот парень... работает
в "Банке Гавайев".

441
00:21:36,131 --> 00:21:39,803
У большинства этих людей есть
работа, машины, семьи.

442
00:21:40,065 --> 00:21:42,693
Дома здесь стоят миллионы долларов.

443
00:21:43,365 --> 00:21:45,795
Вместо того, чтобы покинуть
землю предков,

444
00:21:45,796 --> 00:21:47,434
они решили жить так.

445
00:21:47,775 --> 00:21:50,394
Так кому пренадлежит земля, штату?

446
00:21:51,081 --> 00:21:52,844
Соседи пытаются от нас избавиться.

447
00:21:52,857 --> 00:21:54,358
Не думаю, что им нравится
палаточный городок

448
00:21:54,359 --> 00:21:55,635
посреди их особняков.

449
00:21:55,707 --> 00:21:58,457
Было много угроз,
небольшие разрушения.

450
00:21:59,532 --> 00:22:00,732
И давят всё сильнее.

451
00:22:00,988 --> 00:22:02,163
Что мы можем предпринять?

452
00:22:03,963 --> 00:22:04,813
Мы?

453
00:22:06,150 --> 00:22:06,963
Мне это нравится.

454
00:22:13,922 --> 00:22:15,893
Мой язык того же цвета,
что и моя рубашка.

455
00:22:15,894 --> 00:22:18,331
- Тебе не обязательно было его пить.
- Не обязательно?

456
00:22:19,381 --> 00:22:21,456
Прошу прощения, что я...

457
00:22:21,868 --> 00:22:24,793
что я не знаком с правилами
проведения стратегических операций.

458
00:22:25,018 --> 00:22:26,701
Я думал, посидеть в баре,

459
00:22:26,702 --> 00:22:28,128
выпить пол-литровый коктейль,

460
00:22:28,129 --> 00:22:29,704
это стандартная процедура
в таких делах.

461
00:22:29,705 --> 00:22:30,850
Это сработало.

462
00:22:30,851 --> 00:22:33,041
Капу сказали, что приведут нам
Ливая и Диего, разве нет?

463
00:22:33,042 --> 00:22:34,060
Я не знаю. Не знаю.

464
00:22:34,061 --> 00:22:36,127
Я знаю только, что я стою здесь,
когда двое подозреваемых в убийстве

465
00:22:36,128 --> 00:22:38,393
могут быть сейчас на самолёте,
летящем на материк.

466
00:22:38,394 --> 00:22:40,102
Расслабься. Поверь мне, хорошо?

467
00:22:40,103 --> 00:22:43,118
Раз Капу сказали, что доставят их,
значит доставят.

468
00:22:43,119 --> 00:22:44,984
Они должны были быть здесь час назад.

469
00:22:44,985 --> 00:22:47,048
Мне просто любопытно, где они, а?

470
00:22:47,902 --> 00:22:49,081
Островное время.

471
00:22:52,568 --> 00:22:53,718
Точно по расписанию.

472
00:23:05,848 --> 00:23:06,623
Спасибо.

473
00:23:12,543 --> 00:23:13,733
Как дела, парни? Всё в порядке?

474
00:23:14,733 --> 00:23:17,694
Пару лет назад вас задержали
за нападение,

475
00:23:17,971 --> 00:23:20,044
а показания Иана
отправили вас в тюрьму.

476
00:23:20,369 --> 00:23:21,517
И я тут подумал.

477
00:23:21,518 --> 00:23:22,467
Пока вы сидели в тюрьме штата,

478
00:23:22,468 --> 00:23:25,803
у вас было время все обдумать,

479
00:23:26,053 --> 00:23:27,455
составить план мести.

480
00:23:27,716 --> 00:23:29,203
Что за хренотень ты несёшь?

481
00:23:29,541 --> 00:23:31,979
Мы нашли вашу стоянку
на хребте Пупукеа.

482
00:23:31,980 --> 00:23:33,781
И, с ума сойти, оттуда...

483
00:23:33,782 --> 00:23:36,446
оттуда отлично просматривается
весь пляж Пайплайн.

484
00:23:36,447 --> 00:23:37,312
Не, брат.

485
00:23:37,313 --> 00:23:39,631
Никому не удастся пойти против Кавики
и остаться безнаказанным.

486
00:23:39,632 --> 00:23:41,093
Иан был под защитой Капу.

487
00:23:41,094 --> 00:23:43,881
Так где вы были во время
чемпионата "Корал Принс"?

488
00:23:43,882 --> 00:23:45,060
С нашим инспектором по надзору.

489
00:23:45,061 --> 00:23:45,860
Правда?

490
00:23:47,070 --> 00:23:49,247
- Позвоните ему.
- Я ему позвоню.
Прямо сейчас и позвоню,

491
00:23:49,248 --> 00:23:50,377
а вы сидите и смотрите на меня.

492
00:23:50,378 --> 00:23:52,437
И если ваш инспектор по надзору
за вас не поручится,

493
00:23:52,438 --> 00:23:53,762
мы станем менее дружелюбными.

494
00:23:53,763 --> 00:23:55,803
То есть, он станет.
Я-то всегда душевный.

495
00:23:58,546 --> 00:24:00,983
Да, Мэнни,
это детектив Дэнни Уильямс.

496
00:24:02,305 --> 00:24:03,646
Вы скажете Кавике,
что мы разобрались, так?

497
00:24:04,346 --> 00:24:05,209
Мы ничего не сделали.

498
00:24:05,210 --> 00:24:06,770
Мы тут беседуем

499
00:24:06,771 --> 00:24:08,622
с твоими парнями, Ливаем и Диего.

500
00:24:09,684 --> 00:24:10,399
Да.

501
00:24:10,400 --> 00:24:12,050
Можешь за них поручиться?

502
00:24:13,387 --> 00:24:15,237
Большое спасибо.

503
00:24:16,060 --> 00:24:16,930
Они говорят правду.

504
00:24:17,401 --> 00:24:18,699
Ладно, валите отсюда.

505
00:24:22,239 --> 00:24:23,921
Отлично. Вернулись в самое начало.

506
00:24:23,922 --> 00:24:25,097
И никаких подозреваемых.

507
00:24:39,536 --> 00:24:44,310
Ты прошёл долгий путь
от апартаментов на Алмазной Голове

508
00:24:44,311 --> 00:24:46,160
и той халявы от "Корал Принс".

509
00:24:47,049 --> 00:24:49,498
Да, с тех времён мне не хватает
только мамы.

510
00:24:51,324 --> 00:24:52,298
Мне очень жаль.

511
00:24:53,560 --> 00:24:54,559
Я хотела прийти на похороны,

512
00:24:54,560 --> 00:24:56,260
но слышала, что вход только для семьи.

513
00:24:56,710 --> 00:24:58,787
Да, это было идеей моего отца.

514
00:25:00,791 --> 00:25:02,403
Что между вами случилось?

515
00:25:04,728 --> 00:25:07,853
Мы были в морском путешествии,
занимались сёрфингом на Бали.

516
00:25:08,515 --> 00:25:10,346
"Корал Принс" владеет там фабрикой.

517
00:25:11,047 --> 00:25:13,394
И вот, однажды, мы с отцом и Ианом
туда наведались,

518
00:25:13,395 --> 00:25:17,520
и оказалось, что там сливают
отравляющие отходы в воду.

519
00:25:17,521 --> 00:25:19,071
Она построена в водно-болотных угодьях,

520
00:25:19,072 --> 00:25:20,830
которые играют ключевую роль
в экосистеме.

521
00:25:20,831 --> 00:25:22,345
Они должны находиться под защитой.

522
00:25:23,286 --> 00:25:24,251
Когда я сказал об этом Иану,

523
00:25:24,252 --> 00:25:25,495
знаешь, что он мне ответил, Коно?

524
00:25:25,496 --> 00:25:26,308
Что?

525
00:25:27,382 --> 00:25:29,782
Это цена ведения крупного бизнеса.

526
00:25:31,058 --> 00:25:32,645
И отец согласился.

527
00:25:33,119 --> 00:25:36,529
Значит, оберегай Гавайи,
а на весь остальной мир наплевать?

528
00:25:36,530 --> 00:25:37,369
Именно.

529
00:25:37,455 --> 00:25:38,371
Лицемер.

530
00:25:38,722 --> 00:25:40,509
Коно, я знаю, что тебе
неприятно это слышать,

531
00:25:40,749 --> 00:25:41,997
но это то, кем был Иан.

532
00:25:42,998 --> 00:25:44,787
Они с отцом всё спланировали.

533
00:25:45,584 --> 00:25:47,621
Они собирались вместе
управлять миром.

534
00:25:49,097 --> 00:25:50,334
Я не хотел принимать
в этом участия.

535
00:25:51,984 --> 00:25:53,258
Прожил год на Бали.

536
00:25:53,859 --> 00:25:54,623
Потом мне позвонили, сказали,

537
00:25:54,624 --> 00:25:56,416
что мама больна, и я вернулся.

538
00:25:56,878 --> 00:25:57,853
И ты остался.

539
00:26:01,106 --> 00:26:02,093
Это место...

540
00:26:04,103 --> 00:26:05,240
я здесь родился,

541
00:26:06,840 --> 00:26:07,780
и теперь это мой дом.

542
00:26:11,851 --> 00:26:13,345
Пойдем, я хочу тебе кое-что показать.

543
00:26:15,824 --> 00:26:16,623
Пошли.

544
00:26:28,522 --> 00:26:30,534
Ты узнаёшь этих двоих детей?

545
00:26:32,135 --> 00:26:33,946
Это день, когда ты выиграл чемпионат.

546
00:26:34,885 --> 00:26:36,471
А ты выбила колено.

547
00:26:38,173 --> 00:26:40,121
После этого всё изменилось.

548
00:26:40,859 --> 00:26:41,909
Но в этот момент,

549
00:26:42,500 --> 00:26:44,000
жизнь была прекрасна.

550
00:26:44,431 --> 00:26:46,517
Все девчонки тогда бегали за тобой.

551
00:26:47,679 --> 00:26:48,404
Да.

552
00:26:49,287 --> 00:26:50,887
Кроме той, которую я
на самом деле хотел.

553
00:27:22,846 --> 00:27:24,174
Кайла, осторожно!

554
00:27:34,802 --> 00:27:36,388
Пригнись, пригнись!

555
00:27:39,261 --> 00:27:41,476
Уходим отсюда!

556
00:27:53,191 --> 00:27:54,109
Эй, как ты?

557
00:27:54,110 --> 00:27:56,119
Нормально.
Я запомнила часть номера

558
00:27:56,120 --> 00:27:57,581
на одном из мотоциклов.
- Отлично.

559
00:27:57,582 --> 00:28:01,250
Я велел ПДГ находиться в пляжном
городке, пока мы не найдём тех,
кто на них напал.

560
00:28:01,251 --> 00:28:03,139
Какой смысл поджигать подобное место?

561
00:28:03,140 --> 00:28:04,371
Эти люди ничего не сделали.

562
00:28:04,372 --> 00:28:06,894
Это не имеет отношения к людям,
всё дело в земле.

563
00:28:06,895 --> 00:28:08,760
Я только что переговорил

564
00:28:08,761 --> 00:28:09,981
со своей приятельницей по дайвингу

565
00:28:09,982 --> 00:28:12,104
из Отдела охраны прибрежной зоны.

566
00:28:12,105 --> 00:28:14,231
Она сказала, что в последнее время
шло усиленное лоббирование,

567
00:28:14,232 --> 00:28:16,659
чтобы выкупить эту землю и начать
на ней коммерческое строительство.

568
00:28:16,660 --> 00:28:18,431
Понятно, на неё было
много претендентов.

569
00:28:18,432 --> 00:28:20,000
Засветились все обычные участники,

570
00:28:20,001 --> 00:28:22,192
но всех обогнала одна
холдинговая компания.

571
00:28:22,193 --> 00:28:23,773
Они уже даже депонировали деньги.

572
00:28:24,124 --> 00:28:29,081
"Шортфин Интернэшинал".
Угадайте, чья это компания

573
00:28:29,634 --> 00:28:30,931
Иана Адамса.

574
00:28:31,051 --> 00:28:32,018
Подождите минутку,

575
00:28:32,019 --> 00:28:34,176
Может быть, Бен Басс узнал,

576
00:28:34,177 --> 00:28:37,350
что Иан Адамс собирается купить землю,
которую Бен старается защитить?

577
00:28:37,651 --> 00:28:39,275
Будь я на месте Бена Басса,
мне бы это не понравилось.

578
00:28:42,037 --> 00:28:42,987
В чём дело, кузин?

579
00:28:44,962 --> 00:28:46,087
У Бена есть ружьё.

580
00:28:46,987 --> 00:28:48,958
Он напугал им людей,
напавших на лагерь...

581
00:28:48,959 --> 00:28:51,202
Но он бы никогда не...

582
00:28:51,203 --> 00:28:53,543
Нет, подожди.
У него были мотив и средства,

583
00:28:53,544 --> 00:28:54,807
он - подозреваемый.

584
00:28:54,808 --> 00:28:55,595
Ладно.

585
00:28:55,744 --> 00:28:57,111
Мы с Дэнни поговорим с Беном

586
00:28:57,112 --> 00:28:58,506
и пошлём ружьё на
баллистическую экспертизу.

587
00:28:58,507 --> 00:28:59,544
Нет. Позвольте мне.

588
00:28:59,769 --> 00:29:02,236
Если Бен подозреваемый,
я сама должна ему об этом сказать.

589
00:29:02,869 --> 00:29:03,619
Хорошо.

590
00:29:04,119 --> 00:29:06,047
Чин, займись этой сделкой
с покупкой земли.

591
00:29:06,048 --> 00:29:06,983
Попробуй выяснить, кто ещё

592
00:29:06,984 --> 00:29:08,900
знал о ней, можешь начать

593
00:29:08,901 --> 00:29:10,627
с личной секретарши Иана Адамса.

594
00:29:19,487 --> 00:29:21,654
Значит, "Корал Принс" сделал
многомиллионное предложение

595
00:29:21,655 --> 00:29:23,550
за спорный участок земли,
прямо на котором

596
00:29:23,551 --> 00:29:25,099
находится пляжный городок,
и вы не подумали,

597
00:29:25,100 --> 00:29:26,212
что это может иметь отношение
к убийству Иана?

598
00:29:26,213 --> 00:29:27,287
Я об этом не знала.

599
00:29:27,288 --> 00:29:29,716
Иан все держал в тайне.

600
00:29:29,952 --> 00:29:32,419
Вот отчёт обо всех его расходах
за последние шесть месяцев.

601
00:29:32,420 --> 00:29:33,359
Строительные проекты,

602
00:29:33,360 --> 00:29:35,229
пожертвования, зарплата работникам.

603
00:29:36,406 --> 00:29:37,945
Кто такие братья Гиллис?

604
00:29:38,219 --> 00:29:40,107
Понятия не имею.
Никогда о них не слышала.

605
00:29:40,108 --> 00:29:42,526
Иан дважды платил им за последние
две недели перед смертью.

606
00:29:44,315 --> 00:29:45,843
Братья Гиллис - юридическая фирма.

607
00:29:45,844 --> 00:29:47,659
Они не являются юристами "Корал Принс".

608
00:29:47,660 --> 00:29:48,359
Я бы о них знала.

609
00:29:48,360 --> 00:29:49,519
Проверьте его личную электронную почту.

610
00:29:49,520 --> 00:29:51,294
Посмотрите, не переписывался ли
он с ними.

611
00:29:52,219 --> 00:29:53,518
Вот.

612
00:29:56,393 --> 00:29:58,781
Это его личные адвокаты по имуществу.

613
00:30:02,412 --> 00:30:03,886
Он менял завещание.

614
00:30:10,219 --> 00:30:11,039
- Коно.
- Да.

615
00:30:11,040 --> 00:30:13,387
Перед самой смертью Иан Адамс
поменял завещание.

616
00:30:13,388 --> 00:30:14,193
Зачем?

617
00:30:14,258 --> 00:30:16,160
Чтобы сделать Бена Басса
своим наследником.

618
00:30:16,161 --> 00:30:16,863
Что?

619
00:30:16,864 --> 00:30:17,974
Зачем ему было это делать?

620
00:30:18,129 --> 00:30:19,669
Не знаю, но я собираюсь

621
00:30:19,670 --> 00:30:20,845
поговорить с адвокатами и попробую

622
00:30:20,846 --> 00:30:22,152
получить копию нового завещания.

623
00:30:22,452 --> 00:30:25,513
Но, Коно, Бен должен был
унаследовать всё.

624
00:30:25,863 --> 00:30:27,038
Это мотив посерьёзнее.

625
00:30:29,681 --> 00:30:30,456
Я тебе перезвоню.

626
00:30:32,413 --> 00:30:33,691
Так вот, где ты работаешь.

627
00:30:34,073 --> 00:30:35,132
Крутая девчонка, а?

628
00:30:35,360 --> 00:30:36,447
Когда приходится ей быть.

629
00:30:36,909 --> 00:30:37,979
Так в чём дело?

630
00:30:37,980 --> 00:30:39,627
Я получил сообщение,
что ты хочешь поговорить.

631
00:30:41,427 --> 00:30:43,791
Ты знал, что Иан недавно
поменял завещание,

632
00:30:43,817 --> 00:30:46,837
чтобы сделать тебя
основным наследником?

633
00:30:47,949 --> 00:30:49,871
Нет.

634
00:30:49,872 --> 00:30:52,256
Он также почти завершил
сделку по покупке земли

635
00:30:52,257 --> 00:30:53,214
на которой находится пляжный лагерь.

636
00:30:53,215 --> 00:30:54,036
Что?

637
00:30:55,224 --> 00:30:56,961
Ты утверждаешь, что не знал?

638
00:30:57,775 --> 00:30:59,011
"Утверждаю", что не знал?

639
00:30:59,012 --> 00:31:00,599
Нет, я не знал.

640
00:31:01,039 --> 00:31:03,043
Как я и сказал, Иан приходил в лагерь

641
00:31:03,044 --> 00:31:04,838
пару недель назад,
говорил, что он изменился.

642
00:31:04,839 --> 00:31:05,948
Я ему не поверил.

643
00:31:07,512 --> 00:31:08,986
Мне этого недостаточно.

644
00:31:10,623 --> 00:31:11,473
А что ещё?

645
00:31:11,649 --> 00:31:16,486
Раз Иан покупал эту землю для застройки
и собирался вас всех выселить,

646
00:31:16,961 --> 00:31:18,136
у тебя был мотив убить его.

647
00:31:18,171 --> 00:31:19,188
Коно, перестань.

648
00:31:19,189 --> 00:31:20,482
Неужели ты правда думаешь, что я...

649
00:31:20,483 --> 00:31:23,842
Бен, я должна задать этот вопрос.
Это моя работа.

650
00:31:25,780 --> 00:31:27,843
Ты вызвала меня сюда,
потому что я подозреваемый?

651
00:31:29,206 --> 00:31:30,829
Никто не может подтвердить твоё алиби,

652
00:31:31,092 --> 00:31:33,438
ты был на пляже один,
собирал образцы воды.

653
00:31:33,439 --> 00:31:34,523
Правильно, я был там.

654
00:31:34,524 --> 00:31:36,658
Ты меня там видела.
- У тебя есть разрешение на охоту.

655
00:31:36,659 --> 00:31:37,798
Как и у большинства парней,
выросших на острове.

656
00:31:37,799 --> 00:31:39,624
Коно, мы охотимся.

657
00:31:39,889 --> 00:31:41,273
Мне понадобится твоё ружьё.

658
00:31:51,359 --> 00:31:52,447
Мне что, нужен адвокат?

659
00:31:55,584 --> 00:31:56,421
Да.

660
00:32:09,720 --> 00:32:12,918
У ПДГ достаточно оснований,
чтобы задержать Бена.

661
00:32:13,006 --> 00:32:14,894
Но если мы не сможем предъявить
ему обвинения в убийстве Иана,

662
00:32:14,895 --> 00:32:16,421
его отпустят через 48 часов.

663
00:32:16,422 --> 00:32:17,902
Что слышно от баллистиков,
у них для нас что-нибудь есть?

664
00:32:17,903 --> 00:32:19,315
Нет. Проверка ружья Бена не дала

665
00:32:19,316 --> 00:32:21,275
определённых результатов.
Что насчёт снимков со спутника?

666
00:32:21,276 --> 00:32:23,147
Тут нет снимков места,
где, по словам Бена, он был

667
00:32:23,148 --> 00:32:24,390
во время убийства.

668
00:32:25,416 --> 00:32:26,655
Это не означает, что он сделал это.

669
00:32:27,052 --> 00:32:28,030
И не означает, что он этого не делал.

670
00:32:29,314 --> 00:32:30,214
Извини, Коно.

671
00:32:30,956 --> 00:32:31,905
Частичный номер,

672
00:32:31,906 --> 00:32:33,720
замеченный Коно, вывел на
компанию, организующую туры,

673
00:32:33,721 --> 00:32:35,916
под названием "Аренда джипов
и мотоциклов Катонк".

674
00:32:35,917 --> 00:32:36,982
Угадайте, кто там работает.

675
00:32:36,983 --> 00:32:37,845
Кто?

676
00:32:38,961 --> 00:32:42,267
О, посмотрите на них.
Наши приятели Ливай и Диего.

677
00:32:42,268 --> 00:32:43,609
Подождите минутку.
Вам не кажется

678
00:32:43,610 --> 00:32:45,809
немного странным совпадением,
что эти двое пытаются

679
00:32:45,810 --> 00:32:48,086
уничтожить то же самое место,
которое Иан собирался купить?

680
00:32:48,087 --> 00:32:49,885
Думаю, у нас есть основания
ещё раз с ними побеседовать,

681
00:32:49,886 --> 00:32:51,754
как минимум. Пойдём.

682
00:32:57,716 --> 00:32:58,627
Диего!

683
00:33:00,678 --> 00:33:01,991
Эй!

684
00:33:21,896 --> 00:33:23,796
Слушай, у меня дочь!

685
00:33:25,759 --> 00:33:26,970
Доверься мне. Я знаю эти дороги.

686
00:33:26,971 --> 00:33:29,940
Это не дорога!
На дорогах асфальт, две полосы.

687
00:33:29,941 --> 00:33:32,786
- Это тропа в грязи.
- Это длинный путь вниз.

688
00:33:32,787 --> 00:33:34,678
- Напуган?
- Нет, не напуган.

689
00:33:34,679 --> 00:33:36,188
Я обоснованно обеспокоен.

690
00:34:23,770 --> 00:34:25,128
Покажите руки.

691
00:34:30,064 --> 00:34:31,347
Брат, мы ничего не сделали.

692
00:34:31,348 --> 00:34:32,847
Нет? А где ты заработал фингал?

693
00:34:32,848 --> 00:34:34,720
Моя подружка вчера
немного перестаралась.

694
00:34:34,721 --> 00:34:37,049
Это была не твоя подружка,
а наша напарница,

695
00:34:37,050 --> 00:34:37,842
и тебе повезло, что смог убраться

696
00:34:37,843 --> 00:34:39,411
из пляжного лагеря
с одной лишь отметиной.

697
00:34:39,412 --> 00:34:42,140
Вы копы, вы нам ничего не сделаете.

698
00:34:42,526 --> 00:34:43,788
Мы вас не боимся.

699
00:34:44,390 --> 00:34:46,047
И как я должен себя чувствовать?

700
00:34:46,048 --> 00:34:48,659
Я - давший присягу исполнитель закона,

701
00:34:48,795 --> 00:34:50,691
а вы так непочтительно
ко мне относитесь.

702
00:34:50,692 --> 00:34:52,083
Это обидно, честное слово.

703
00:34:56,866 --> 00:34:57,766
Кто это?

704
00:35:01,379 --> 00:35:03,328
Кто-то, кого вы боитесь.

705
00:35:12,954 --> 00:35:14,879
Кавика, мы ничего не сделали.

706
00:35:17,520 --> 00:35:19,507
Спасибо, что приехал сюда, Кавика.

707
00:35:20,807 --> 00:35:24,018
Расскажи бледнолицему копу всё,
что он хочет узнать.

708
00:35:25,355 --> 00:35:26,880
Кто заплатил вам за поджог лагеря?

709
00:35:27,831 --> 00:35:28,621
Рэнделл.

710
00:35:28,687 --> 00:35:30,874
Рэнделл. Какой Рэнделл?
У него есть фамилия?

711
00:35:30,875 --> 00:35:31,751
Баррет.

712
00:35:32,314 --> 00:35:34,600
Парень, который возит
Карлтона Басса.

713
00:35:35,900 --> 00:35:37,250
Откуда вы его знаете?

714
00:35:37,414 --> 00:35:39,089
Встретились с ним в Коко-Хэд,
когда стреляли.

715
00:35:39,353 --> 00:35:40,729
Вы познакомились с Рэнделлом
на стрельбище?

716
00:35:40,730 --> 00:35:42,830
Да. Где ещё можно стрелять
в Коко-Хэд, а?

717
00:35:44,694 --> 00:35:46,470
Да, сэр, мистер полицейский.

718
00:35:46,471 --> 00:35:48,445
Что ещё вы можете
рассказать о Рэнделле?

719
00:35:49,421 --> 00:35:50,703
Мы отвели его на Пупукеа.

720
00:35:50,704 --> 00:35:52,741
Он сказал, что ему нужен
открытый вид на Пайплайн.

721
00:35:55,530 --> 00:35:58,326
Чин, Рэнделл движется на восток
по бульвару Ала Ваи.

722
00:35:58,327 --> 00:35:59,854
Зажмём его с запада.

723
00:35:59,855 --> 00:36:01,688
Он вооружён и опасен.

724
00:36:09,348 --> 00:36:11,323
Рендалл Беррет,
выходите из машины.

725
00:36:12,389 --> 00:36:13,124
Выходите!

726
00:36:13,545 --> 00:36:14,633
На колени.

727
00:36:14,634 --> 00:36:15,539
Живо!

728
00:36:15,845 --> 00:36:16,958
Скрестить ноги!

729
00:36:27,999 --> 00:36:29,121
- Стив.
- Что?

730
00:36:30,601 --> 00:36:32,458
Похоже, мы нашли орудие убийства.

731
00:36:33,448 --> 00:36:35,110
Всё не так просто.

732
00:36:47,304 --> 00:36:49,892
Бен, в чем дело?

733
00:36:50,316 --> 00:36:51,604
Зачем ты меня позвал?

734
00:36:54,316 --> 00:36:55,317
Сын?

735
00:36:58,516 --> 00:37:00,169
Больше никогда не называй меня так.

736
00:37:03,167 --> 00:37:03,891
Бен...

737
00:37:04,439 --> 00:37:05,327
Он знает.

738
00:37:05,651 --> 00:37:07,297
О чём ты говоришь?

739
00:37:07,298 --> 00:37:08,912
Он знает, что вы виновны
в убийстве Иана.

740
00:37:08,930 --> 00:37:09,943
Что за глупость.

741
00:37:10,026 --> 00:37:11,658
Карлтон Басс, вы арестованы

742
00:37:11,659 --> 00:37:13,629
за организацию убийства Иана Адамса.

743
00:37:13,630 --> 00:37:14,944
Вы шутите?

744
00:37:14,945 --> 00:37:16,318
Нет, он не шутит.

745
00:37:16,319 --> 00:37:19,357
Мы уже задержали Рэнделла
и двух ваших бандюг,

746
00:37:19,358 --> 00:37:20,037
Ливая и Диего.

747
00:37:20,038 --> 00:37:21,706
Вы наняли их поджечь пляжный городок,

748
00:37:21,707 --> 00:37:22,760
и подставили их с убийством,

749
00:37:22,761 --> 00:37:23,781
зная, что у них свои счёты с Ианом.

750
00:37:23,782 --> 00:37:25,082
Да, так что в этот раз вам, похоже,

751
00:37:25,083 --> 00:37:25,910
не выкрутиться.

752
00:37:25,911 --> 00:37:28,330
Значит, моё слова против слова
шофёра и двух уголовнков.

753
00:37:28,331 --> 00:37:30,094
Знаете что? Я рискну.

754
00:37:30,198 --> 00:37:33,069
Я, Иан Адамс, настоящим завещаю
владение

755
00:37:33,070 --> 00:37:35,893
"Корал Принс Корпорейшен"
единственному живому родственнику,

756
00:37:35,968 --> 00:37:38,667
моему сыну, Беннету Бассу.

757
00:37:44,118 --> 00:37:46,069
Когда вы узнали, что Иан
был отцом Бена?

758
00:37:46,481 --> 00:37:48,188
Бен говорил, что Иан приходил к нему,

759
00:37:48,189 --> 00:37:49,468
хотел вернуть своё место в его жизни.

760
00:37:51,081 --> 00:37:53,179
Мать Бена призналась Иану?

761
00:37:54,456 --> 00:37:55,356
Она рассказала вам?

762
00:37:56,718 --> 00:37:57,511
Вы собирались построить

763
00:37:57,512 --> 00:38:00,542
курорт на месте пляжного городка,
но Иан вас опередил.

764
00:38:00,817 --> 00:38:02,743
Он хотел отдать землю Бену.

765
00:38:03,542 --> 00:38:05,905
И вы убили его, прежде чем он смог
закончить сделку.

766
00:38:07,692 --> 00:38:09,567
Босс, если не возражаете,
я бы хотела сама его забрать.

767
00:38:10,329 --> 00:38:11,141
Оформляй его.

768
00:38:12,429 --> 00:38:13,229
Спасибо.

769
00:38:13,787 --> 00:38:14,651
Я всё слышал.

770
00:38:15,175 --> 00:38:17,105
- Вот и хорошо.
- Слушай,

771
00:38:17,106 --> 00:38:19,595
когда я говорю "Оформляй его Дэнно",
это дружеское обращение.

772
00:38:19,908 --> 00:38:21,583
Повторяй эту фразу каждый день.
Она мне нравится.

773
00:38:32,581 --> 00:38:34,556
Мне следовало знать,
что не нужно тебя подозревать.

774
00:38:35,806 --> 00:38:37,310
Ты просто выполняла свою работу.

775
00:38:38,735 --> 00:38:39,786
<i>Хоопонопоно.*
* Гавайский ритуал прощения</i>

776
00:38:41,499 --> 00:38:43,256
Твое прощение для меня
много значит, Бен.

777
00:38:43,257 --> 00:38:44,170
Спасибо.

778
00:38:49,472 --> 00:38:50,672
Теперь всё зависит от тебя.

779
00:38:51,527 --> 00:38:54,014
Руководство командой,
управление "Корал Принс".

780
00:38:55,005 --> 00:38:57,014
Ты можешь всё сделать так,
как всегда хотел.

781
00:38:57,545 --> 00:38:59,087
И это то, чего хотел Иан.

782
00:39:01,376 --> 00:39:02,168
Иан...

783
00:39:02,540 --> 00:39:03,765
он должен быть здесь, понимаешь?

784
00:39:03,972 --> 00:39:04,997
Да.

785
00:39:06,049 --> 00:39:07,260
Он тебя любил.

786
00:39:08,346 --> 00:39:10,859
И он сейчас дома,
а это самое главное.

787
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Тайминг honeybunny www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор wishera

788
00:39:15,000 --> 00:39:20,020
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Quatra, KySh, Bl0ndinka,
Ananasik, wishera

