1
00:00:58,114 --> 00:00:59,448
Добро пожаловать, ранние пташки.

2
00:00:59,499 --> 00:01:01,150
Первая экскурсия дня -

3
00:01:01,217 --> 00:01:03,719
лучше всех.

4
00:01:03,787 --> 00:01:05,587
Но прежде чем мы начнём,
кто-нибудь расскажет мне

5
00:01:05,655 --> 00:01:07,306
о корабле, на котором мы находимся?

6
00:01:08,308 --> 00:01:09,625
Вы!

7
00:01:09,692 --> 00:01:11,560
На борту "Миссури" японцы
подписали акт капитуляции

8
00:01:11,627 --> 00:01:12,995
и сдались союзным войскам
в конце Второй Мировой.

9
00:01:13,062 --> 00:01:14,796
Очень хорошо.

10
00:01:26,976 --> 00:01:29,644
"Могучая Мо" участвовала в сражениях
по всему миру.

11
00:01:29,696 --> 00:01:32,648
Но в 1992 году эти орудия,
как и сам линкор "Миссури",

12
00:01:32,715 --> 00:01:35,517
были списаны в запас,
и теперь корабль

13
00:01:35,585 --> 00:01:37,920
мирно отдыхает здесь,
в Пёрл Харбор.

14
00:01:37,987 --> 00:01:40,189
Теперь снимаемся с якоря.

15
00:01:40,256 --> 00:01:41,840
Что на морском языке означает -

16
00:01:41,925 --> 00:01:43,459
"Вперёд".

17
00:01:45,962 --> 00:01:47,596
Стоять! Ни с места!

18
00:01:47,663 --> 00:01:48,663
Руки вверх!

19
00:01:48,715 --> 00:01:49,765
Руки вверх!

20
00:01:49,832 --> 00:01:51,867
Лежать, лежать, лежать!

21
00:01:51,935 --> 00:01:53,235
Лежать.

22
00:01:59,342 --> 00:02:00,609
Брось оружие.

23
00:02:00,676 --> 00:02:02,677
Я этого не делал!

24
00:02:02,729 --> 00:02:04,363
Брось оружие немедленно!

25
00:02:04,447 --> 00:02:06,865
Я не убивал свою жену!

26
00:02:14,891 --> 00:02:44,891
<b>Hawaii Five-0 s01e06
Ho'apono / Принятие
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

27
00:02:55,615 --> 00:02:58,233
Коммандер МакГаррет,
детектив Уильямс.

28
00:02:58,284 --> 00:02:59,901
Хотелось бы встретиться
при лучших обстоятельствах.

29
00:02:59,953 --> 00:03:02,254
Лора Хиллс. Я недавно возглавила
отдел общественной безопасности

30
00:03:02,338 --> 00:03:03,505
при губернаторе Джеймисон.

31
00:03:03,573 --> 00:03:04,773
Что у нас?

32
00:03:04,841 --> 00:03:06,575
Подозреваемый - сержант
"морских котиков",

33
00:03:06,626 --> 00:03:09,278
Грэм Уилсон. Пятая команда.

34
00:03:09,345 --> 00:03:10,646
Стоп. Он из "котиков"?

35
00:03:10,713 --> 00:03:12,080
Весь в наградах.

36
00:03:12,148 --> 00:03:13,248
Он засел внутри

37
00:03:13,299 --> 00:03:16,351
с неизвестным количеством заложников.

38
00:03:16,419 --> 00:03:17,986
После этого с ним вступали в контакт?

39
00:03:18,054 --> 00:03:19,938
Он сказал нашим переговорщикам,
что начнёт убивать заложников,

40
00:03:20,023 --> 00:03:21,473
если мы попытаемся проникнуть внутрь.

41
00:03:21,558 --> 00:03:22,608
Он предъявил какие-то требования?

42
00:03:22,692 --> 00:03:23,625
Только одно:

43
00:03:23,693 --> 00:03:25,310
найти убийцу его жены.

44
00:03:25,395 --> 00:03:26,762
Это интересно.

45
00:03:26,829 --> 00:03:27,946
Когда это произошло?

46
00:03:28,031 --> 00:03:29,097
Этим утром.

47
00:03:29,148 --> 00:03:30,699
Её звали Норин Уилсон.

48
00:03:30,767 --> 00:03:33,118
Грэм даёт нам четыре часа
на поиски её убийцы.

49
00:03:33,202 --> 00:03:35,704
Полагаю, не стоит надеяться,
что он назвал убийцу.

50
00:03:35,772 --> 00:03:37,806
- Подозреваемые есть?
- Да. Он сам.

51
00:03:37,874 --> 00:03:39,441
Полиция обнаружила Грэма
на месте преступления

52
00:03:39,492 --> 00:03:41,376
с орудием убийства в руках.

53
00:03:41,444 --> 00:03:43,045
Увидев их он побежал.

54
00:03:43,112 --> 00:03:44,780
И он хочет, чтобы мы нашли убийцу?

55
00:03:44,847 --> 00:03:47,049
Думаю, слов, что это он,
будет недостаточно, а?

56
00:03:47,116 --> 00:03:49,318
Сейчас моя главная задача-
освободить с корабля

57
00:03:49,385 --> 00:03:51,303
заложников.

58
00:03:51,387 --> 00:03:53,188
Как правило, такими делами
занимается полицейский спецназ,

59
00:03:53,256 --> 00:03:54,590
но кажется, губернатор считает,

60
00:03:54,657 --> 00:03:56,291
что с учётом вашего опыта
в "морских котиках",

61
00:03:56,342 --> 00:03:59,895
вы лучше подготовлены, чтобы
справиться с ситуацией.

62
00:03:59,962 --> 00:04:02,514
Он? А я тут что, для развлечения?

63
00:04:02,599 --> 00:04:03,982
Хорошо, можете сказать спецназу,
чтобы не дёргались.

64
00:04:04,067 --> 00:04:05,150
Я пойду один.

65
00:04:05,234 --> 00:04:06,335
Что?

66
00:04:06,402 --> 00:04:07,853
Это просто глупо.

67
00:04:07,937 --> 00:04:09,971
Грэм из "котиков". Его учили
действовать в ближнем бою,

68
00:04:10,023 --> 00:04:11,823
так что сейчас он
играет на своем поле.

69
00:04:11,908 --> 00:04:13,308
Вы направите спецназ
действовать вслепую,

70
00:04:13,359 --> 00:04:14,843
они понесут большие потери,

71
00:04:14,911 --> 00:04:17,145
и будет убито
слишком много заложников.

72
00:04:17,196 --> 00:04:18,580
Если этот парень
не убивал свою жену,

73
00:04:18,648 --> 00:04:20,816
он заслужил хотя бы переговоров,
прежде чем

74
00:04:20,883 --> 00:04:23,218
мы пустим в ход оружие.
Если же он виновен,

75
00:04:23,286 --> 00:04:26,088
и собирается убивать дальше,
я сам справлюсь с ним.

76
00:04:26,155 --> 00:04:28,540
Если вам нужна моя помощь,
я сделаю всё по-своему.

77
00:04:28,625 --> 00:04:29,708
Я иду один.

78
00:04:38,052 --> 00:04:40,104
Хорошо, предположим,
что я - это ты,

79
00:04:40,171 --> 00:04:42,539
а ты - тот плохой парень.

80
00:04:42,607 --> 00:04:44,274
Я бы хотел, чтобы просматривались
все подходы

81
00:04:44,342 --> 00:04:45,542
к этому кораблю.

82
00:04:45,610 --> 00:04:48,195
Так как ты перехитришь себя

83
00:04:48,279 --> 00:04:49,897
и поднимешься на борт корабля,

84
00:04:49,981 --> 00:04:54,067
не дав себе увидеть... себя?

85
00:04:54,152 --> 00:04:57,121
Ты действительно хотел что-то спросить

86
00:04:57,188 --> 00:04:58,956
или просто произносил случайные слова,

87
00:04:59,023 --> 00:05:00,591
надеясь, что они сами сложатся в фразу?

88
00:05:00,658 --> 00:05:02,793
Как ты окажешься на корабле,
не попавшись Грэму на глаза?

89
00:05:02,860 --> 00:05:03,911
Вот и всё. Грэм ждет угрозы с суши,

90
00:05:03,995 --> 00:05:06,630
а не с воды.

91
00:05:06,697 --> 00:05:08,265
Я собираюсь поплавать.

92
00:05:08,333 --> 00:05:09,716
Ты собираешься поплавать?

93
00:05:09,801 --> 00:05:12,402
Серьёзно? Ты снял футболку. Отлично.

94
00:05:12,470 --> 00:05:14,138
Веришь или нет, я уже делал такое.

95
00:05:14,205 --> 00:05:15,439
Ты уже делал такое?

96
00:05:15,507 --> 00:05:16,773
Ты пробирался на плавучий музей

97
00:05:16,841 --> 00:05:17,925
спасать туристов,

98
00:05:18,009 --> 00:05:19,076
которых удерживает в заложниках

99
00:05:19,144 --> 00:05:21,111
парень, обвиняемый в убийстве жены?

100
00:05:21,179 --> 00:05:22,913
Не буквально это.

101
00:05:22,981 --> 00:05:26,216
Но я не вижу другого способа

102
00:05:26,267 --> 00:05:27,651
изменить ситуацию.

103
00:05:27,718 --> 00:05:30,220
И у нас всего 4 часа.

104
00:05:30,271 --> 00:05:32,156
Верю. Ладно. Какой план?

105
00:05:32,223 --> 00:05:33,607
Мы придержим спецназ на месте,

106
00:05:33,691 --> 00:05:34,925
чтобы Грэм думал,
будто мы ещё ведём переговоры.

107
00:05:34,993 --> 00:05:37,327
Тем временем я проберусь на корабль,
попытаюсь установить контакт,

108
00:05:37,395 --> 00:05:38,946
пока вы будете расследовать убийство.

109
00:05:39,030 --> 00:05:40,280
Я должен войти к нему в доверие,

110
00:05:40,365 --> 00:05:42,199
убедить его, что мы работаем
в его пользу.

111
00:05:42,267 --> 00:05:45,085
Чтобы мне удалось вывести людей оттуда
невредимыми, включая Грэма.

112
00:05:45,170 --> 00:05:47,171
Но только если он почувствует,
что я действительно понимаю его.

113
00:05:47,238 --> 00:05:48,872
Ладно. Отлично.

114
00:05:48,923 --> 00:05:51,124
А если в ходе расследования я обнаружу,

115
00:05:51,209 --> 00:05:53,544
что это он убил свою жену,
как скорее всего и было. Тогда что?

116
00:05:53,595 --> 00:05:55,846
По крайней мере, мы будем знать,
с чем имеем дело.

117
00:05:55,914 --> 00:05:56,847
Привет.

118
00:05:56,915 --> 00:05:58,682
Полиция говорит - соседи сообщили,

119
00:05:58,750 --> 00:06:00,400
что слышали крики из дома Грэма.

120
00:06:00,468 --> 00:06:02,686
Приехали копы, застали его
с ножом в руках.

121
00:06:02,753 --> 00:06:04,755
Когда они попытались арестовать его,
он сбежал.

122
00:06:04,822 --> 00:06:06,089
В доме была его семилетняя дочь,

123
00:06:06,140 --> 00:06:07,574
пряталась под диваном.

124
00:06:07,642 --> 00:06:09,092
Она ничего не сказала с тех пор,
как социальная служба

125
00:06:09,160 --> 00:06:10,260
взяла её под опеку.

126
00:06:10,311 --> 00:06:12,980
Возможно она увидела что-то ужасное.

127
00:06:13,064 --> 00:06:14,281
Хорошо, я съезжу повидаться с ребёнком,
выясню, знает ли она что-нибудь.

128
00:06:14,365 --> 00:06:15,966
Я ведь единственная
женщина в команде.

129
00:06:16,034 --> 00:06:17,117
Вы ведь всё равно попросили бы
меня об этом.

130
00:06:17,202 --> 00:06:19,469
Нет-нет, не потому, что ты женщина.

131
00:06:19,537 --> 00:06:20,954
Потому что ты новичок,
что гораздо хуже.

132
00:06:21,039 --> 00:06:22,139
Так, я возьму телефон с собой,

133
00:06:22,207 --> 00:06:24,041
но не звоните мне,
я сам позвоню, хорошо?

134
00:06:24,108 --> 00:06:26,460
Уверена, ты не раз говорил такое
девушкам.

135
00:06:26,544 --> 00:06:29,112
Я с вами свяжусь, когда будет возможно.

136
00:06:29,163 --> 00:06:30,280
И это тоже.

137
00:06:30,331 --> 00:06:32,382
Удачи, Аквамен!

138
00:07:39,233 --> 00:07:40,417
- Какого..?
- Тихо-тихо.

139
00:07:40,485 --> 00:07:42,019
Полегче, полегче, хорошо?

140
00:07:42,086 --> 00:07:43,320
Я здесь, чтобы помочь.

141
00:07:43,388 --> 00:07:44,621
Лейтенант коммандер Стив МакГаррет.

142
00:07:44,689 --> 00:07:48,725
Наконец-то прибыло подкрепление.

143
00:07:48,793 --> 00:07:50,877
Боцман, старшина первой статьи,
Эд МакКей.

144
00:07:50,962 --> 00:07:52,529
Флот США.

145
00:07:52,580 --> 00:07:54,998
В отставке.

146
00:07:55,049 --> 00:07:57,134
- Вы вели экскурсию?
- Да.

147
00:07:57,201 --> 00:07:58,435
Мы услышали выстрелы,
а затем наступил хаос,

148
00:07:58,503 --> 00:07:59,803
люди бежали кто куда.

149
00:07:59,871 --> 00:08:03,256
Мне удалось эвакуировать большую часть
группы, но некоторые отстали,

150
00:08:03,341 --> 00:08:04,908
и этот псих взял их в заложники!

151
00:08:04,976 --> 00:08:06,176
Сколько их?

152
00:08:06,244 --> 00:08:07,277
Семь.

153
00:08:07,345 --> 00:08:09,146
И он повёл их туда, к кают-компании.

154
00:08:11,616 --> 00:08:14,084
Хорошо. Отличная работа, боцман.

155
00:08:14,152 --> 00:08:15,585
Слушайте, уходить с корабля сейчас

156
00:08:15,653 --> 00:08:16,887
будет слишком опасно.

157
00:08:16,954 --> 00:08:18,221
Здесь есть безопасное место, где вы
можете отсидеться некоторое время?

158
00:08:18,272 --> 00:08:20,357
Я не буду нигде прятаться.

159
00:08:20,425 --> 00:08:21,892
А вы можете убрать этот план,

160
00:08:21,959 --> 00:08:22,893
потому что я иду с вами.

161
00:08:22,994 --> 00:08:24,394
Он держит моих людей.

162
00:08:24,462 --> 00:08:27,364
Я обхожу этот корабль вдоль и поперёк
по 5 раз в день.

163
00:08:27,432 --> 00:08:29,866
Никто не знает его лучше, чем я.

164
00:08:29,917 --> 00:08:31,335
И точно не какая-нибудь карта!

165
00:08:31,402 --> 00:08:35,238
Хорошо. Но когда я говорю: "прыгать",
вы спрашиваете: "как высоко".
Ясно, матрос?

166
00:08:35,289 --> 00:08:37,090
Да, сэр!

167
00:08:37,175 --> 00:08:39,676
И держитесь позади,
что бы ни случилось.

168
00:08:39,744 --> 00:08:40,444
Понял.

169
00:08:49,020 --> 00:08:51,355
Кто будет заботиться о Лили?

170
00:08:51,422 --> 00:08:53,023
Сестра Грэма летит из Оклахомы.

171
00:08:53,091 --> 00:08:54,925
Будет здесь вечером.

172
00:08:54,992 --> 00:08:57,194
Со стороны матери поблизости
никого нет?

173
00:08:57,261 --> 00:09:00,096
Ещё никого не нашли.

174
00:09:00,148 --> 00:09:02,098
Она сказала что-нибудь об убийстве
своей матери?

175
00:09:02,150 --> 00:09:03,934
Вообще ни слова.

176
00:09:04,001 --> 00:09:05,986
Спасибо.

177
00:09:12,009 --> 00:09:14,611
Привет, Лили.

178
00:09:14,679 --> 00:09:18,215
Меня зовут Коно.

179
00:09:18,282 --> 00:09:22,052
Тебе сегодня задавали
много вопросов, а?

180
00:09:22,119 --> 00:09:24,254
Никаких вопросов пока,
потому что я хочу есть,

181
00:09:24,305 --> 00:09:26,306
я собираюсь за мороженным,

182
00:09:26,391 --> 00:09:29,493
если... хочешь, пойдём со мной.

183
00:09:38,686 --> 00:09:40,970
Вы думаете, этот парень убил свою жену?

184
00:09:41,022 --> 00:09:43,240
Он пошёл на большой риск,
пытаясь доказать обратное.

185
00:09:43,307 --> 00:09:44,508
Прошу...

186
00:09:44,575 --> 00:09:46,026
Эй, не разговаривать.

187
00:10:07,665 --> 00:10:09,332
Извините, но, сэр?

188
00:10:09,400 --> 00:10:10,517
Не разговаривать!

189
00:10:10,601 --> 00:10:12,168
Пожалуйста.

190
00:10:12,220 --> 00:10:13,937
Я диабетик.
Муж пошёл купить мне

191
00:10:14,005 --> 00:10:15,705
еды, когда...

192
00:10:15,773 --> 00:10:19,392
Если я срочно не съем что-нибудь,
я умру.

193
00:10:21,062 --> 00:10:22,979
У кого-нибудь есть еда для неё?

194
00:10:24,449 --> 00:10:25,315
Медленно!

195
00:10:26,350 --> 00:10:28,351
Это арахис, протеин.

196
00:10:28,419 --> 00:10:29,703
Спасибо.

197
00:10:29,787 --> 00:10:33,056
Всем тихо. Понятно?

198
00:10:33,124 --> 00:10:35,125
Не подчинитесь этому приказу -
пострадаете.

199
00:10:35,193 --> 00:10:37,894
Обещаю.

200
00:10:45,002 --> 00:10:47,471
Сломанная мебель,
брызги крови на стенах...

201
00:10:47,538 --> 00:10:49,372
Та ещё драка была.

202
00:10:49,440 --> 00:10:50,807
Да уж, очень осмысленно.

203
00:10:50,875 --> 00:10:51,741
Грэм - "морской котик",

204
00:10:51,809 --> 00:10:53,109
а его жена весит как пушинка,

205
00:10:53,177 --> 00:10:54,511
если не меньше.
- И я о том же.

206
00:10:54,562 --> 00:10:56,646
Он легко мог ее убить.
Откуда такая небрежность?

207
00:10:56,714 --> 00:10:57,647
Любовь и ненависть, понятно?

208
00:10:57,715 --> 00:10:59,549
Две стороны одной медали.

209
00:10:59,617 --> 00:11:00,984
Вот почему это называется
преступлением по страсти.

210
00:11:01,052 --> 00:11:02,819
Семейная ссора разрастается,

211
00:11:02,887 --> 00:11:04,387
он выходит из себя из-за пустяка.

212
00:11:04,455 --> 00:11:06,022
Любовь сменяется ненавистью.

213
00:11:06,090 --> 00:11:08,925
Сначала он просто хочет
её малость проучить.

214
00:11:08,993 --> 00:11:11,161
В итоге, жена мертва.

215
00:11:11,229 --> 00:11:13,163
Как долго, говоришь, ты был женат?

216
00:11:13,231 --> 00:11:15,499
Это просто теория.

217
00:11:15,566 --> 00:11:17,033
Вон Ли.

218
00:11:17,084 --> 00:11:18,768
Лучшие дим-самы на острове.

219
00:11:18,836 --> 00:11:19,920
Читаешь по-китайки?

220
00:11:20,004 --> 00:11:20,954
Да, достаточно, чтобы сделать заказ.

221
00:11:21,038 --> 00:11:22,005
Буду знать.

222
00:11:22,072 --> 00:11:24,074
На будущее.

223
00:11:29,380 --> 00:11:30,981
Подожди.

224
00:11:31,048 --> 00:11:32,682
Он цепляется за что-то. Помоги.

225
00:11:32,750 --> 00:11:34,433
Да.

226
00:11:35,586 --> 00:11:37,454
Минутку, минутку,

227
00:11:37,522 --> 00:11:38,788
минутку.

228
00:11:48,232 --> 00:11:49,599
А русский ты случайно не знаешь?

229
00:11:49,650 --> 00:11:50,967
Нет, а что?

230
00:11:51,035 --> 00:11:52,702
А то, что это русский.

231
00:11:52,770 --> 00:11:53,954
Откуда ты знаешь?

232
00:11:54,038 --> 00:11:56,540
Видишь "V" и перевернутую "R"?

233
00:11:56,607 --> 00:11:58,491
Я занимался одним делом в Джерси.

234
00:11:58,576 --> 00:12:01,044
Русские пытались наехать
на банду из Норз-Бергена.

235
00:12:01,112 --> 00:12:03,980
Пресса назвала это Борщовым Арестом.

236
00:12:04,048 --> 00:12:05,649
Мою фотографию напечатали в газете.

237
00:12:05,716 --> 00:12:07,551
Родители, наверное, очень гордились.

238
00:12:07,618 --> 00:12:08,718
Моё имя написали неправильно.

239
00:12:08,786 --> 00:12:10,153
В досье мужа ничего не сказано

240
00:12:10,221 --> 00:12:11,988
об изучении языка.

241
00:12:12,056 --> 00:12:13,924
Возможно, это принадлежало жертве.

242
00:12:13,991 --> 00:12:15,125
Отдай на перевод.

243
00:12:15,192 --> 00:12:17,594
Что это?

244
00:12:17,645 --> 00:12:18,595
397.

245
00:12:18,646 --> 00:12:19,996
Это ключ от депозитарной ячейки.

246
00:12:20,064 --> 00:12:22,699
Хорошо. Давай проверим их.

247
00:12:26,237 --> 00:12:28,338
Да.

248
00:12:28,406 --> 00:12:30,206
Ты уже с Грэмом?

249
00:12:30,274 --> 00:12:31,658
Да, я нашёл его.

250
00:12:31,742 --> 00:12:33,076
Присматриваю за ним.

251
00:12:33,144 --> 00:12:34,644
Он вооружён.

252
00:12:34,712 --> 00:12:36,580
У него семь заложников.
Он довольно беспокоен.

253
00:12:36,647 --> 00:12:38,815
В отличие от большинства
невозмутимых и бесстрастных
преступников,

254
00:12:38,866 --> 00:12:40,083
захвативших заложников.

255
00:12:40,150 --> 00:12:41,451
Нет. С его подготовкой

256
00:12:41,519 --> 00:12:42,869
он не должен дёргаться
в такой ситуации.

257
00:12:42,954 --> 00:12:44,871
Но он неуравновешен,
ведёт себя как параноик.

258
00:12:44,956 --> 00:12:47,223
Знаешь что, проверь,
не лечился ли он у психиатров.

259
00:12:47,291 --> 00:12:48,391
Хорошо.

260
00:12:48,459 --> 00:12:49,659
Я сейчас у него дома.

261
00:12:49,710 --> 00:12:51,661
Чин, посмотри, принимает ли он
какие-нибудь лекарства.

262
00:12:51,712 --> 00:12:53,380
Эй, пока ты на связи.

263
00:12:53,464 --> 00:12:54,664
Мы нашли кое-что.

264
00:12:54,732 --> 00:12:56,299
Припрятанную рукопись.

265
00:12:56,350 --> 00:12:57,550
Написанную по-русски.

266
00:12:57,635 --> 00:13:01,004
И ключ от банковской ячейки.

267
00:13:01,072 --> 00:13:03,056
Если банк местный,
я могу изъять содержимое.

268
00:13:03,140 --> 00:13:04,274
Хорошо.

269
00:13:04,342 --> 00:13:05,842
Похоже, ты добился прогресса.

270
00:13:05,893 --> 00:13:08,345
Да. А тебе ведь не хватает меня?

271
00:13:08,412 --> 00:13:09,679
О, да.

272
00:13:09,747 --> 00:13:10,947
Хотелось бы, чтобы ты был здесь,
но ты не умеешь плавать.

273
00:13:11,015 --> 00:13:12,248
Я не умею плавать?

274
00:13:12,316 --> 00:13:16,119
Я умею. И даже очень хорошо.
Просто стараюсь этого избегать.

275
00:13:16,187 --> 00:13:18,071
Ну-ну.

276
00:13:18,155 --> 00:13:19,689
Ты разговариваешь с женой?

277
00:13:19,757 --> 00:13:21,625
Я разговариваю с напарником.

278
00:13:21,692 --> 00:13:23,793
Аптечка Грэма переполнена.

279
00:13:23,861 --> 00:13:26,463
Я нашел снотворное, литий,

280
00:13:26,530 --> 00:13:28,131
и кло-на-за-пам.

281
00:13:28,199 --> 00:13:30,667
Клоназепам. Подожди-ка, это...

282
00:13:30,735 --> 00:13:34,604
это антипсихотическое средство,
иногда назначается

283
00:13:34,672 --> 00:13:35,972
при посттравматическом
стрессовом расстройстве.

284
00:13:36,040 --> 00:13:38,341
Все рецепты подписаны
доктором Клеско.

285
00:13:38,409 --> 00:13:40,677
Пузырьки трёхнедельной давности,
но почти полные.

286
00:13:40,728 --> 00:13:42,379
Пусть это дурацкий вопрос,

287
00:13:42,446 --> 00:13:44,597
но что произойдёт, если Грэм
прекратит приём своих лекарств?

288
00:13:44,682 --> 00:13:45,715
Замолчи!

289
00:13:45,733 --> 00:13:47,050
Лучше меня не злить.

290
00:13:47,118 --> 00:13:48,985
Похоже, мы только что это выяснили.

291
00:13:49,053 --> 00:13:50,887
А ещё я думаю,
что чем дольше это продолжается,

292
00:13:50,955 --> 00:13:52,822
тем хуже всё становится.

293
00:13:54,659 --> 00:13:55,742
Кто там?

294
00:13:57,111 --> 00:13:58,895
МакГаррет, простите.

295
00:13:58,946 --> 00:14:01,264
Вернитесь в свой кабинет.
Заприте дверь.

296
00:14:01,332 --> 00:14:02,732
Оставайтесь там.

297
00:14:02,783 --> 00:14:04,734
Что, мать вашу,
вы собираетесь делать?

298
00:14:04,802 --> 00:14:06,286
Я собираюсь прикрыть вас, идите!

299
00:14:06,370 --> 00:14:08,838
Кто там? Клянусь...
Клянусь, если вы войдёте,

300
00:14:08,906 --> 00:14:10,907
я убью этих людей!

301
00:14:16,714 --> 00:14:17,847
Руки вверх!

302
00:14:19,750 --> 00:14:21,384
Не стреляй.

303
00:14:21,452 --> 00:14:24,437
Я заблудился, искал уборную.

304
00:14:24,522 --> 00:14:25,922
Я не понял, что происходит?

305
00:14:26,857 --> 00:14:29,258
Сними кепку.

306
00:14:31,729 --> 00:14:33,113
Руки за голову.

307
00:14:33,197 --> 00:14:34,698
Пожалуйста, не стреляй в меня.

308
00:14:34,765 --> 00:14:37,317
Повернись.

309
00:14:37,401 --> 00:14:38,702
На колени!

310
00:14:45,910 --> 00:14:47,160
Сидеть.

311
00:14:47,244 --> 00:14:48,244
Рот не разевать!

312
00:15:14,357 --> 00:15:15,523
Эй, с вами всё в порядке?

313
00:15:15,608 --> 00:15:16,808
Вы неважно выглядите.

314
00:15:16,859 --> 00:15:18,610
Никаких разговоров!

315
00:15:18,677 --> 00:15:20,278
Не думаю, что с ней всё в порядке,
мне кажется, она больна.

316
00:15:20,346 --> 00:15:22,647
Только взгляни на неё.

317
00:15:22,698 --> 00:15:23,782
Она прекрасно выглядит.

318
00:15:23,849 --> 00:15:24,899
Я в порядке.

319
00:15:24,984 --> 00:15:27,385
Можно получить
хотя бы немного воды?

320
00:15:27,453 --> 00:15:30,789
Вы не поняли приказа
"не разговаривать"?

321
00:15:30,856 --> 00:15:32,891
Доктор Клеско, у нас осталось
около трёх часов,

322
00:15:32,959 --> 00:15:34,993
чтобы разобраться с этим.

323
00:15:35,061 --> 00:15:37,045
Расскажите, почему вы
лечили Грэма?

324
00:15:37,129 --> 00:15:40,365
Его группа попала в засаду
в Ба-Куаба, в Ираке.

325
00:15:40,433 --> 00:15:42,901
Группа детей оказалась
под перекрёстным огнем,

326
00:15:42,969 --> 00:15:44,836
и ни один из них не выжил.

327
00:15:44,887 --> 00:15:48,306
Травма повлекла тяжёлые последствия -
перепады настроения,

328
00:15:48,374 --> 00:15:50,141
вспышки агрессии.

329
00:15:50,209 --> 00:15:52,761
Дошло до того, что к нему домой
вызвали военную полицию

330
00:15:52,845 --> 00:15:54,179
по поводу домашних ссор.

331
00:15:54,230 --> 00:15:56,514
И вы нашли у него посттравматическое
стрессовое расстройство.

332
00:15:56,565 --> 00:15:58,283
Да, и мы добились прогресса.

333
00:15:58,351 --> 00:16:00,685
У Грэма наблюдались явные
признаки улучшения.

334
00:16:00,753 --> 00:16:02,103
А затем наступил рецидив.

335
00:16:02,188 --> 00:16:03,104
Что за рецидив?

336
00:16:03,189 --> 00:16:05,023
Он был убежден,

337
00:16:05,091 --> 00:16:06,741
что лекарства затуманивают
его рассудок,

338
00:16:06,826 --> 00:16:09,327
так что он начал пропускать дозы, а это

339
00:16:09,395 --> 00:16:10,728
усугубило его паранойю.

340
00:16:10,780 --> 00:16:13,365
Дошло до того, что у него
начались провалы сознания.

341
00:16:13,432 --> 00:16:15,000
Провалы? Вы имеете в виду,
что он начал вырубаться?

342
00:16:15,067 --> 00:16:20,338
Нет. Пациенты с ПТСР могут впасть
в состояние диссоциативной фуги.

343
00:16:20,373 --> 00:16:24,009
Это происходит, когда они взволнованы
или чувствуют опасность.

344
00:16:24,076 --> 00:16:25,343
Они впадают в ярость,

345
00:16:25,411 --> 00:16:28,179
иногда прибегают к насилию.

346
00:16:28,247 --> 00:16:30,765
Когда приступ заканчивается,
они ничего не помнят.

347
00:16:30,850 --> 00:16:32,417
То есть, Грэм мог убить свою жену,

348
00:16:32,485 --> 00:16:33,635
и даже не понять этого.

349
00:16:33,719 --> 00:16:35,854
Это более, чем вероятно.

350
00:16:51,771 --> 00:16:53,604
Не делай этого.
Не надо.

351
00:17:03,833 --> 00:17:05,150
Кто ты?

352
00:17:05,217 --> 00:17:07,719
Ты не турист.

353
00:17:07,786 --> 00:17:08,920
Я спрашиваю, кто ты?

354
00:17:08,954 --> 00:17:11,322
Меня зовут Стив МакГаррет.
Я из Пять-О.

355
00:17:11,390 --> 00:17:13,591
Но до этого я был "морским котиком",
как и ты.

356
00:17:13,642 --> 00:17:15,009
Базовый курс подводной подготовки,
класс 203.

357
00:17:15,094 --> 00:17:17,328
Тебя прислали за мной?

358
00:17:17,396 --> 00:17:19,931
Нет. Я пришёл сам.

359
00:17:19,982 --> 00:17:22,267
Не хочу втягивать ещё кого-то,

360
00:17:22,334 --> 00:17:23,768
пока мы не поговорим откровенно.

361
00:17:23,836 --> 00:17:25,103
Ты можешь рассказать мне,
что случилось на самом деле.

362
00:17:25,171 --> 00:17:27,405
Я подумал, что за свою службу

363
00:17:27,473 --> 00:17:30,575
ты имеешь право хотя бы на это.

364
00:17:35,164 --> 00:17:37,699
Я не убивал свою жену.

365
00:17:37,783 --> 00:17:39,284
Хорошо. Я тебе верю.

366
00:17:39,351 --> 00:17:42,504
Сейчас мы пытаемся разобраться в этом.

367
00:17:42,588 --> 00:17:44,389
Где это?

368
00:17:45,841 --> 00:17:47,208
Где нож?
Где нож?

369
00:17:47,293 --> 00:17:49,227
Стой, Грэм.
Грэм, слушай,

370
00:17:49,295 --> 00:17:50,361
никто не брал твой нож, хорошо?

371
00:17:50,429 --> 00:17:52,180
Возможно, ты потерял его.
Но у тебя есть пистолет.

372
00:17:52,264 --> 00:17:53,498
Грэм, у тебя есть пистолет, именно.

373
00:17:53,549 --> 00:17:54,632
Ты - главный.
Все здесь это знают.

374
00:17:54,683 --> 00:17:56,935
Мы все знаем, кто здесь главный.

375
00:17:57,002 --> 00:17:58,770
Но ты должен выслушать меня.

376
00:17:59,688 --> 00:18:01,189
Если ты скажешь мне правду,

377
00:18:01,273 --> 00:18:03,108
моя команда всё выяснит.

378
00:18:03,175 --> 00:18:04,709
Они работают над делом,
пока мы тут разговариваем,

379
00:18:04,777 --> 00:18:06,611
но ты не делаешь нашу работу
проще, Грэм,

380
00:18:06,679 --> 00:18:07,979
удерживая здесь этих людей.

381
00:18:08,030 --> 00:18:09,581
Понимаешь? Ты должен
поступить правильно ради себя,

382
00:18:09,648 --> 00:18:11,316
ради своей дочери.
- Где Лили?

383
00:18:11,367 --> 00:18:12,450
С ней моя команда.
Она в безопасности.

384
00:18:12,518 --> 00:18:15,053
Я тебе обещаю.
Даю слово.

385
00:18:15,121 --> 00:18:18,556
Но давай отпустим хотя бы
пару человек.

386
00:18:18,624 --> 00:18:22,794
Брось. Ты "котик", и твой лучший
совет по тактике -

387
00:18:22,862 --> 00:18:25,163
лишился единственного
рычага воздействия?

388
00:18:25,231 --> 00:18:26,915
- О чём ты говоришь?
- У тебя есть я.

389
00:18:26,999 --> 00:18:28,500
Оставь меня вместо них.

390
00:18:28,567 --> 00:18:29,717
Ты и так в моих руках.

391
00:18:29,802 --> 00:18:33,054
Ну же, Грэм. Ты должен
дать мне хоть что-то.

392
00:18:33,139 --> 00:18:34,939
Ты должен хоть немного
пойти мне навстречу.

393
00:18:35,007 --> 00:18:36,341
Дай мне хотя бы осмотреть того парня,

394
00:18:36,408 --> 00:18:38,710
пока он не истёк кровью.

395
00:18:40,746 --> 00:18:43,448
Ладно. Приведи его в порядок.

396
00:18:43,516 --> 00:18:45,517
Выверните карманы,
вытряхните всё из сумочек.

397
00:18:45,568 --> 00:18:46,717
Ничего не делать!

398
00:18:46,769 --> 00:18:47,652
Посмотри на это кровотечение.
Мне нужно остановить его.

399
00:18:47,719 --> 00:18:48,887
Мне нечем это сделать.

400
00:18:48,954 --> 00:18:49,904
Мне нужен быстросохнущий клей,

401
00:18:49,989 --> 00:18:51,990
швейный набор - что-нибудь.

402
00:19:00,732 --> 00:19:01,699
Собери у них всё!

403
00:19:01,750 --> 00:19:02,917
Ничего не предпринимай.

404
00:19:03,002 --> 00:19:05,286
Всё в порядке.

405
00:19:05,371 --> 00:19:06,921
Дай мне взглянуть.

406
00:19:07,006 --> 00:19:09,757
Что ж, ты изрядно его подпортил, Грэм.

407
00:19:09,842 --> 00:19:13,378
Хорошо то, что ты его не убил.

408
00:19:13,429 --> 00:19:15,180
Я знаю.

409
00:19:15,247 --> 00:19:18,983
Если б я хотел убить его,
он был бы мёртв.

410
00:19:33,899 --> 00:19:36,201
Привет, дамы.

411
00:19:36,268 --> 00:19:37,869
Два больших за счёт заведения.

412
00:19:37,936 --> 00:19:39,621
Спасибо, дядя.

413
00:19:39,705 --> 00:19:42,323
Ерунда. Если понадобится
что-то ещё, только позовите.

414
00:19:42,408 --> 00:19:43,374
Хорошо.

415
00:19:43,442 --> 00:19:48,179
Это твоё.

416
00:19:48,247 --> 00:19:50,582
А это моё.

417
00:19:57,489 --> 00:19:59,457
Нравится?

418
00:20:01,310 --> 00:20:03,995
Я люблю виноградное.

419
00:20:04,063 --> 00:20:06,531
Знаешь, почему?

420
00:20:08,400 --> 00:20:11,352
От него язык становится фиолетовым.
Видишь?

421
00:20:17,910 --> 00:20:20,545
Ты не любишь лимон?

422
00:20:20,613 --> 00:20:24,315
Эту часть ест папа.

423
00:20:35,177 --> 00:20:37,729
Короче...

424
00:20:37,796 --> 00:20:40,381
Однажды ночью во время
подводной подготовки...

425
00:20:40,499 --> 00:20:42,567
мы с двумя парнями

426
00:20:42,635 --> 00:20:44,018
крадёмся обратно на базу.

427
00:20:44,103 --> 00:20:47,639
И тут слышим этот
мерзкий скрипучий голос:

428
00:20:47,706 --> 00:20:50,241
"Эй! Дамочки, вы готовы
промокнуть и обваляться в песке?"

429
00:20:50,309 --> 00:20:52,393
Старшина Уайт.

430
00:20:52,478 --> 00:20:55,063
Точно.

431
00:20:55,147 --> 00:20:57,949
Думаю, он был не слишком счастлив?

432
00:20:58,016 --> 00:20:59,033
Ты издеваешься?

433
00:20:59,118 --> 00:21:00,451
Да его прямо трясло,
так он хотел нас поймать.

434
00:21:00,519 --> 00:21:03,988
Он дал нам пять часов закалки
в холодной воде сверх нормы.

435
00:21:04,039 --> 00:21:05,122
Мы до рассвета не вылезали из воды.

436
00:21:05,924 --> 00:21:08,593
Вот она, жёсткость из любви.

437
00:21:11,196 --> 00:21:13,064
Грэм, расскажи мне о Норин.

438
00:21:13,132 --> 00:21:15,233
Где вы встретились?

439
00:21:15,301 --> 00:21:16,701
В Германии.

440
00:21:16,769 --> 00:21:19,304
Шесть с половиной лет назад.

441
00:21:19,371 --> 00:21:23,141
Я был в увольнении,
путешествовал по Европе.

442
00:21:23,208 --> 00:21:26,711
Она работала в солдатском клубе
в Рамштайне.

443
00:21:26,779 --> 00:21:29,147
Только что эмигрировала
со своей дочкой.

444
00:21:30,516 --> 00:21:32,150
Через три месяца мы поженились.

445
00:21:32,217 --> 00:21:34,268
Она из России, да?

446
00:21:35,321 --> 00:21:37,422
Как ты узнал?

447
00:21:37,489 --> 00:21:39,624
Я же тебе говорил, мои люди
ведут расследование.

448
00:21:39,692 --> 00:21:43,761
Она сменила имя перед тем,
как мы перебрались в Штаты.

449
00:21:43,829 --> 00:21:46,731
Ей никогда не нравилось её имя - Ирина.

450
00:21:48,834 --> 00:21:50,501
Она хотела оставить
прошлое позади, понимаешь,

451
00:21:50,569 --> 00:21:53,571
начать новую жизнь.

452
00:21:54,907 --> 00:21:57,809
А её дочь, Лили,

453
00:21:57,876 --> 00:22:00,094
она от предыдущего брака?

454
00:22:00,179 --> 00:22:02,547
Да, отец Лили умер
прямо перед её рождением.

455
00:22:02,614 --> 00:22:04,599
Лили...

456
00:22:07,252 --> 00:22:10,521
Не могу представить, через что
ей пришлось пройти.

457
00:22:13,559 --> 00:22:16,361
Грэхем, что произошло утром?

458
00:22:18,764 --> 00:22:21,199
Мы поссорились.

459
00:22:21,266 --> 00:22:22,200
Мы спорили.

460
00:22:22,267 --> 00:22:23,701
Я даже не знаю,

461
00:22:23,769 --> 00:22:26,237
по какому поводу.

462
00:22:26,288 --> 00:22:28,272
Я знаю,

463
00:22:28,323 --> 00:22:30,708
жить со мной нелегко.

464
00:22:30,776 --> 00:22:32,543
С тех пор, как я вернулся,

465
00:22:32,611 --> 00:22:34,996
понимаешь, было тяжело.

466
00:22:35,080 --> 00:22:37,482
Норин иногда говорила,
что она меня боится,

467
00:22:37,549 --> 00:22:41,219
что я - вовсе не тот парень,
за которого она выходила.

468
00:22:41,286 --> 00:22:43,054
Но я пытался с этим справиться.

469
00:22:43,121 --> 00:22:44,806
Мне стало лучше.

470
00:22:44,890 --> 00:22:48,059
Знаешь, как говорят психиатры:
"Когда вы выходите из себя,

471
00:22:48,126 --> 00:22:50,344
пробегите пару кругов вокруг квартала.

472
00:22:50,429 --> 00:22:51,529
Очистите свое сознание".

473
00:22:51,597 --> 00:22:53,147
Именно это я и сделал.

474
00:22:53,232 --> 00:22:54,766
Значит, ты покинул дом.

475
00:22:57,803 --> 00:23:01,939
И когда я вернулся,
она была там,

476
00:23:01,990 --> 00:23:03,608
в центре гостиной.

477
00:23:03,659 --> 00:23:05,943
Я пытался оживить её.

478
00:23:06,011 --> 00:23:09,697
В это время появились копы.

479
00:23:09,782 --> 00:23:12,033
После всего, через что
мы с Норин прошли,

480
00:23:12,117 --> 00:23:14,585
я подумал, что в случившемся
обвинят меня.

481
00:23:14,653 --> 00:23:17,054
Я испугался и побежал.

482
00:23:17,122 --> 00:23:20,691
Я никогда не был груб с Норин.

483
00:23:20,759 --> 00:23:22,427
И это так важно для Лили -

484
00:23:22,494 --> 00:23:25,062
знать, что я не делал этого
с её матерью.

485
00:23:25,130 --> 00:23:26,431
Я понимаю, Грэм.

486
00:23:26,498 --> 00:23:27,632
Стоп, стоп, стоп,
что это ты делаешь?

487
00:23:29,134 --> 00:23:30,401
Назад!

488
00:23:30,469 --> 00:23:32,804
Думаешь, я не понимаю,
что ты делаешь?

489
00:23:32,855 --> 00:23:34,188
Я ничего не делаю.

490
00:23:34,273 --> 00:23:35,339
Да? Хватит. Пошли.

491
00:23:35,390 --> 00:23:36,407
Игра в больницу закончилась.

492
00:23:36,475 --> 00:23:38,376
Грэм, этого парня нужно
обследовать на томографе.

493
00:23:38,444 --> 00:23:39,644
Его нужно отпустить с корабля.

494
00:23:39,695 --> 00:23:40,645
Оставь меня,
оставь всех остальных,

495
00:23:40,696 --> 00:23:41,879
но отпусти этого парня.

496
00:23:41,947 --> 00:23:43,314
Докажи мне, Грэм, докажи мне,

497
00:23:43,382 --> 00:23:45,283
что ты - хороший человек.

498
00:23:50,456 --> 00:23:51,906
Хорошо.

499
00:23:51,990 --> 00:23:53,324
Эй, ты можешь идти.

500
00:23:58,196 --> 00:23:59,630
Удачи.

501
00:24:02,033 --> 00:24:03,718
Так, все остальные,

502
00:24:03,802 --> 00:24:04,836
мы уходим отсюда.

503
00:24:04,887 --> 00:24:06,404
Кроме тебя!

504
00:24:06,472 --> 00:24:08,005
Ты идешь туда.

505
00:24:09,708 --> 00:24:11,843
Повернись.

506
00:24:11,910 --> 00:24:15,246
Я не хочу, чтобы ты и дальше

507
00:24:15,314 --> 00:24:17,348
пытался меня обдурить.

508
00:24:17,416 --> 00:24:18,549
Входи.

509
00:24:21,687 --> 00:24:23,888
Закрой дверь.

510
00:24:26,909 --> 00:24:29,059
На выход!

511
00:24:42,791 --> 00:24:43,958
Отлично.

512
00:24:50,814 --> 00:24:51,748
Где ты?

513
00:24:51,782 --> 00:24:52,732
В туалете.

514
00:24:52,816 --> 00:24:54,651
Грэм запер меня здесь.

515
00:24:54,702 --> 00:24:55,702
Ты в уборной?

516
00:24:55,786 --> 00:24:57,253
Это меня смогли бы запереть в уборной.

517
00:24:57,321 --> 00:24:58,254
Это длинная история.

518
00:24:58,322 --> 00:24:59,956
Хорошо, я вызываю спецназ.

519
00:25:00,023 --> 00:25:02,041
Нет, не нужно спецназ.
Я сумею выбраться отсюда.

520
00:25:02,126 --> 00:25:05,378
Расскажи, что выяснил?

521
00:25:05,462 --> 00:25:06,713
Хорошо.

522
00:25:06,797 --> 00:25:08,197
Психиатр Грэма сказал,

523
00:25:08,265 --> 00:25:09,465
что у него случаются
провалы сознания,

524
00:25:09,533 --> 00:25:11,467
это значит, что он мог
убить свою жену

525
00:25:11,535 --> 00:25:13,836
сам этого не осознавая.

526
00:25:13,887 --> 00:25:15,054
Нет, это ерунда.

527
00:25:15,139 --> 00:25:16,139
Почему это ерунда?

528
00:25:16,206 --> 00:25:17,390
Почему ты считаешь это ерундой?

529
00:25:17,474 --> 00:25:19,826
Я имею в виду, что парень
бежал с места преступления

530
00:25:19,893 --> 00:25:21,544
с орудием убийства в руках.

531
00:25:21,595 --> 00:25:23,663
Понимаешь, я не детектив...

532
00:25:23,731 --> 00:25:25,047
Подожди-ка. На чём я остановился?

533
00:25:25,099 --> 00:25:26,349
Ах да, я детектив!

534
00:25:26,417 --> 00:25:28,084
Он по-прежнему
наш главный подозреваемый.

535
00:25:28,152 --> 00:25:29,152
Грэм увидел во мне угрозу,

536
00:25:29,219 --> 00:25:30,253
и ничего мне не сделал, ясно?

537
00:25:30,321 --> 00:25:31,688
Он мог убить меня, но не сделал этого.

538
00:25:31,739 --> 00:25:32,739
Ладно, хорошо, послушай.

539
00:25:32,823 --> 00:25:34,890
Я знаю, что этот парень -
из "котиков".

540
00:25:34,942 --> 00:25:37,327
Братство по оружию и всё такое -
я понимаю.

541
00:25:37,394 --> 00:25:39,662
Но это не значит,
что он не убивал жену.

542
00:25:39,730 --> 00:25:42,298
Ты прав.

543
00:25:42,366 --> 00:25:43,783
Ты прав, но я ему обещал,

544
00:25:43,867 --> 00:25:45,034
что мы расследуем это убийство.

545
00:25:45,085 --> 00:25:46,302
А я что, по-твоему, делаю?

546
00:25:46,370 --> 00:25:47,670
Я расследую.

547
00:25:47,738 --> 00:25:49,839
К несчастью, он -
единственный подозреваемый.

548
00:25:49,907 --> 00:25:51,841
По моему опыту, когда у тебя
только один подозреваемый,

549
00:25:51,908 --> 00:25:53,676
обычно именно его
отправляют в тюрьму.

550
00:25:53,744 --> 00:25:56,312
Ты хочешь, чтобы я
расширил поиски - прекрасно,

551
00:25:56,380 --> 00:25:58,081
но тогда ты должен дать мне
что-то ещё.

552
00:25:58,148 --> 00:25:59,081
Собственно говоря,

553
00:25:59,133 --> 00:26:00,516
у меня действительно
есть новая зацепка.

554
00:26:00,584 --> 00:26:02,819
Грэм сказал, что Норин
была гражданкой России,

555
00:26:02,886 --> 00:26:04,253
они уехали оттуда шесть лет назад.

556
00:26:04,321 --> 00:26:05,755
Хорошо, это объясняет, почему

557
00:26:05,806 --> 00:26:07,190
о ней нет никаких данных до 2004.
- Правильно.

558
00:26:07,257 --> 00:26:10,526
И она сменила имя перед тем,
как они приехали сюда.

559
00:26:10,594 --> 00:26:11,527
Её прежнее имя - Ирина.

560
00:26:11,595 --> 00:26:13,062
Так что рой глубже. Знаешь что?

561
00:26:13,130 --> 00:26:15,782
Может, рукопись, которую ты нашёл,
сможет помочь.

562
00:26:15,866 --> 00:26:17,450
Ну, я уже отправил её

563
00:26:17,534 --> 00:26:18,818
твоей подруге Кэтрин в разведку,

564
00:26:18,902 --> 00:26:20,953
и она сказала, что перевод
будет готов через час.

565
00:26:21,038 --> 00:26:23,156
Да, и насчёт ключа. Он оказался

566
00:26:23,240 --> 00:26:25,508
от депозитной ячейки
в Первом Гавайском Банке.

567
00:26:25,576 --> 00:26:28,378
Они прямо сейчас
отправят нам её содержимое.

568
00:26:29,680 --> 00:26:30,880
Что это было?
Что, чёрт возьми, это было?

569
00:26:30,947 --> 00:26:31,998
Дэнни, я перезвоню.

570
00:26:38,288 --> 00:26:40,590
Я подумал, что ты бы хотел
получить своё барахло обратно.

571
00:26:41,592 --> 00:26:43,226
Как ты пробрался мимо Грэма,

572
00:26:43,293 --> 00:26:44,494
что он тебя не заметил?

573
00:26:44,561 --> 00:26:46,512
Мне известно об этом корабле кое-что,

574
00:26:46,597 --> 00:26:47,997
чего нет на карте.

575
00:26:48,065 --> 00:26:49,365
Я думал, что сказал тебе
оставаться на месте.

576
00:26:49,433 --> 00:26:51,467
Да? Я уже старый.

577
00:26:51,535 --> 00:26:53,403
Слух иногда меня подводит.

578
00:26:56,407 --> 00:26:58,524
Не стреляйте! Не стреляйте!

579
00:26:58,609 --> 00:26:59,859
Я заложник!

580
00:26:59,943 --> 00:27:01,310
Он отпустил меня!

581
00:27:01,362 --> 00:27:02,995
Мне нужна помощь!

582
00:27:04,915 --> 00:27:06,015
Вы получаете его,

583
00:27:06,083 --> 00:27:07,684
у меня остается "морской котик".

584
00:27:07,751 --> 00:27:09,702
И больше никто не выйдет,

585
00:27:09,787 --> 00:27:11,504
пока вы не найдете убийцу Норин.

586
00:27:11,588 --> 00:27:13,489
Дай мне поговорить
с МакГарретом.

587
00:27:13,540 --> 00:27:16,926
Всё, что тебе нужно знать -
он пока ещё жив.

588
00:27:16,993 --> 00:27:18,061
И я слежу за тобой.

589
00:27:18,128 --> 00:27:20,063
У вас осталось меньше двух часов.

590
00:27:20,130 --> 00:27:21,531
И если вы выкинете
ещё один такой фокус,

591
00:27:21,632 --> 00:27:23,566
следующий заложник выйдет
в мешке для трупов.

592
00:27:26,603 --> 00:27:30,390
У тебя был нож этого парня,
ты стоял

593
00:27:30,474 --> 00:27:32,508
рядом с ним, и ты его не вырубил?

594
00:27:32,576 --> 00:27:34,610
С этим можно разобраться,
никого не убивая.

595
00:27:34,678 --> 00:27:36,562
И кроме того, нож - улика.

596
00:27:36,647 --> 00:27:39,215
Смотри, на ноже - засохшая кровь.

597
00:27:39,283 --> 00:27:40,550
Там есть отпечатки пальцев.

598
00:27:40,617 --> 00:27:43,152
Я думаю, их оставили
во время убийства.

599
00:27:45,122 --> 00:27:47,073
Смотри-ка.

600
00:27:57,418 --> 00:27:59,268
Возможно, это доказательство
его невиновности.

601
00:27:59,336 --> 00:28:02,388
Ты ведь действительно считаешь,
что он невиновен?

602
00:28:04,425 --> 00:28:06,442
Девиз моей команды "Никого не бросаем".

603
00:28:07,344 --> 00:28:09,178
Теперь нам нужно найти его.

604
00:28:09,246 --> 00:28:11,247
Как ты думаешь, куда он
перевёл заложников?

605
00:28:11,315 --> 00:28:13,516
Ему нужно было другое место,
откуда хорошо видны подходы.

606
00:28:13,567 --> 00:28:15,418
Думаю, самое подходящее место -
рулевая рубка.

607
00:28:15,486 --> 00:28:18,087
Я знаю короткий путь.

608
00:28:18,155 --> 00:28:19,906
Ведите.

609
00:28:19,990 --> 00:28:21,224
Не сразу сообразил,

610
00:28:21,291 --> 00:28:25,294
но клянусь, имя Стива МакГаррета
мне знакомо.

611
00:28:27,614 --> 00:28:29,632
Твой дед служил на флоте, так ведь?

612
00:28:29,700 --> 00:28:31,267
Да, сэр. Базировался здесь, в Пёрл.

613
00:28:31,335 --> 00:28:32,835
Да.

614
00:28:32,903 --> 00:28:34,036
Я помню.

615
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
Подождите-ка.

616
00:28:35,405 --> 00:28:36,906
Крепкий сукин сын.

617
00:28:36,957 --> 00:28:39,408
Вы служили с моим дедом?

618
00:28:39,476 --> 00:28:40,910
На "Аризоне".

619
00:28:40,978 --> 00:28:42,478
Так вы один из немногих счастливчиков.

620
00:28:42,546 --> 00:28:43,646
Это не было удачей.

621
00:28:43,714 --> 00:28:45,948
В тот день меня не было на борту.

622
00:28:46,016 --> 00:28:49,268
На призывном пункте я солгал
насчёт своего возраста.

623
00:28:49,353 --> 00:28:51,687
В то время мне было 16.

624
00:28:51,755 --> 00:28:54,991
Это всплыло, но офицеры
хорошо ко мне относились,

625
00:28:55,058 --> 00:28:58,127
и они использовали меня
в качестве посыльного.

626
00:28:58,195 --> 00:28:59,929
Именно этим

627
00:28:59,997 --> 00:29:04,600
я и занимался 7 декабря 1941 года.

628
00:29:04,668 --> 00:29:07,269
Относил сообщение

629
00:29:07,321 --> 00:29:11,507
в штаб армии в Форт-Шафтер
на другой стороне порта

630
00:29:11,575 --> 00:29:15,111
Я видел те взрывы.

631
00:29:15,179 --> 00:29:18,781
Люди, которыми я так восхищался...

632
00:29:18,849 --> 00:29:21,851
Они отдали свои жизни за всех нас.

633
00:29:25,122 --> 00:29:27,557
А я ни черта не мог для них сделать.

634
00:29:29,593 --> 00:29:34,130
Я каждый день прохожу мимо
мемориала "Аризоне"

635
00:29:34,198 --> 00:29:38,301
и вспоминаю об их жертве.

636
00:29:38,368 --> 00:29:41,003
Человек,

637
00:29:41,071 --> 00:29:44,073
в честь которого тебя назвали,
был настоящим героем.

638
00:29:47,244 --> 00:29:49,712
Ты должен гордиться.

639
00:29:52,416 --> 00:29:55,017
Я горжусь.

640
00:29:55,085 --> 00:29:57,019
Пойдём.

641
00:30:01,225 --> 00:30:04,427
Что ты рисуешь?

642
00:30:04,494 --> 00:30:06,529
Меня, маму и папу.

643
00:30:19,276 --> 00:30:22,011
А ты что рисуешь?

644
00:30:22,079 --> 00:30:26,115
Это я, занимаюсь сёрфингом
сегодня утром.

645
00:30:26,183 --> 00:30:28,701
А ты можешь нарисовать,

646
00:30:28,785 --> 00:30:30,152
что делала утром?

647
00:30:33,690 --> 00:30:35,191
Ага.

648
00:30:46,870 --> 00:30:48,971
Что это?

649
00:30:49,039 --> 00:30:50,706
Это моё укрытие.

650
00:30:50,757 --> 00:30:51,707
В то время, когда

651
00:30:51,758 --> 00:30:53,276
слишком сильно кричат.

652
00:30:53,343 --> 00:30:55,478
Ты прячешься под диван?

653
00:30:55,545 --> 00:30:58,381
Иногда.

654
00:30:58,448 --> 00:30:59,949
Это папины туфли?

655
00:31:00,017 --> 00:31:01,117
Нет.

656
00:31:01,184 --> 00:31:03,586
А чьи?

657
00:31:05,622 --> 00:31:07,156
Ты не должна бояться.

658
00:31:07,223 --> 00:31:09,325
С тобой ничего не случится.

659
00:31:09,393 --> 00:31:12,061
Можешь сказать мне.

660
00:31:16,433 --> 00:31:19,802
Это человек, который кричал на маму.

661
00:31:19,870 --> 00:31:22,772
А папа был там, когда они кричали?

662
00:31:24,625 --> 00:31:27,777
Лили, это действительно важно.

663
00:31:27,844 --> 00:31:30,012
Кто этот человек?

664
00:31:30,080 --> 00:31:34,016
И что он говорил маме?

665
00:31:34,101 --> 00:31:37,586
Я не умею так смешно говорить,
как они с мамой.

666
00:31:37,654 --> 00:31:39,121
Но они кричали.

667
00:31:39,189 --> 00:31:40,356
Сильно кричали.

668
00:31:40,424 --> 00:31:42,959
Потом он сделал маме больно.

669
00:31:46,129 --> 00:31:49,115
Эй, хочешь посмотреть, где я работаю?

670
00:31:54,171 --> 00:31:55,538
Лили, кто это?

671
00:31:55,605 --> 00:31:56,539
Кто этот человек?

672
00:31:56,606 --> 00:31:58,174
Простите.

673
00:31:58,241 --> 00:31:59,475
Сэр.

674
00:31:59,543 --> 00:32:01,443
Простите.

675
00:32:01,495 --> 00:32:02,795
Сэр. Сэр.

676
00:32:05,515 --> 00:32:06,949
Лили!

677
00:32:07,017 --> 00:32:08,951
Лили! Лили!

678
00:32:09,019 --> 00:32:10,019
Стойте!

679
00:32:30,288 --> 00:32:31,872
Я только на секунду
отвернулась от Лили.

680
00:32:31,956 --> 00:32:33,056
Они следили за ней.

681
00:32:33,124 --> 00:32:34,358
Мы этого не знали.

682
00:32:34,425 --> 00:32:35,959
Ты никак не могла это предотвратить.

683
00:32:36,027 --> 00:32:38,495
Я разослал ориентировку на машину.

684
00:32:38,546 --> 00:32:40,130
ПДГ устанавливает блокпосты.

685
00:32:40,181 --> 00:32:42,716
У нас нет номеров, но Коно
видела похитителей.

686
00:32:42,800 --> 00:32:44,184
С ней всё хорошо?

687
00:32:44,269 --> 00:32:45,536
Не думаю.

688
00:32:45,603 --> 00:32:48,705
Ты пробил отпечатки,
которые я прислал?

689
00:32:48,773 --> 00:32:50,274
Да. Я взглянул на секунду на нож,

690
00:32:50,341 --> 00:32:52,025
они определенно не принадлежат Грэму.

691
00:32:52,110 --> 00:32:53,677
И это не отпечатки Норин.

692
00:32:53,728 --> 00:32:55,195
Но мы не нашли их

693
00:32:55,280 --> 00:32:56,780
в базах данных ПДГ,

694
00:32:56,847 --> 00:32:58,899
я велел проверить по всей стране.

695
00:32:58,983 --> 00:33:01,034
Отлично, итак, у нас есть похитители,

696
00:33:01,119 --> 00:33:02,686
есть свидетель, который видел
другого человека

697
00:33:02,737 --> 00:33:04,521
в доме во время убийства,

698
00:33:04,572 --> 00:33:06,390
также у нас есть чьи-то
отпечатки пальцев на ноже.

699
00:33:06,457 --> 00:33:08,542
Знаешь, Дэнни? Всё это начинает
выглядеть так, будто...

700
00:33:08,626 --> 00:33:09,693
Грэм этого не делал. Знаю.

701
00:33:09,761 --> 00:33:11,027
Но дело ещё не закончено.

702
00:33:11,079 --> 00:33:13,046
Дэнни, нужно выяснить,
чей это отпечаток.

703
00:33:13,131 --> 00:33:14,464
Тебе нужно разрешить
ситуацию с заложниками.

704
00:33:14,532 --> 00:33:17,551
И что бы ты не делал, умоляю,
ни в коем случае

705
00:33:17,635 --> 00:33:19,219
не говори ему о том,
что случилось с его дочерью.

706
00:33:19,304 --> 00:33:21,038
Ему следует знать.

707
00:33:21,105 --> 00:33:22,439
Нет, нет. Ему не следует этого знать.

708
00:33:22,507 --> 00:33:24,141
Поверь мне, как отцу, меньше всего
он хочет услышать о том,

709
00:33:24,208 --> 00:33:25,842
что что-то случилось с его дочерью.

710
00:33:25,893 --> 00:33:27,544
А учитывая, что он сейчас
не в состоянии здраво мыслить,

711
00:33:27,595 --> 00:33:29,563
это только ухудшит положение.

712
00:33:29,647 --> 00:33:31,181
Понял.

713
00:33:31,232 --> 00:33:32,683
Не...

714
00:33:32,734 --> 00:33:35,185
не смягчись в отношении этого парня,
хорошо, напарник?

715
00:33:35,236 --> 00:33:38,488
Хотя бы пока не докажем,
что он не убивал свою жену.

716
00:33:38,556 --> 00:33:40,424
А если убил, и дойдёт до этого,

717
00:33:40,491 --> 00:33:42,326
у тебя получится вызволить его оттуда?

718
00:33:43,561 --> 00:33:45,796
До этого не дойдет.

719
00:33:50,001 --> 00:33:52,002
Тихо!

720
00:34:06,351 --> 00:34:08,352
Грэм, это МакГаррет.

721
00:34:08,419 --> 00:34:09,803
Нужно поговорить.

722
00:34:11,489 --> 00:34:14,775
Мне следовало догадаться,
что ты выберешься.

723
00:34:14,859 --> 00:34:16,143
Послушай, я верю тебе.

724
00:34:16,227 --> 00:34:18,145
Думаю, ты не убивал жену.

725
00:34:18,229 --> 00:34:19,830
Хорошо?

726
00:34:19,897 --> 00:34:21,231
Дай нам ещё немного времени,

727
00:34:21,282 --> 00:34:22,783
и мои люди смогут это доказать, Грэм.

728
00:34:22,900 --> 00:34:24,651
Как?

729
00:34:24,736 --> 00:34:26,536
Освободи людей,

730
00:34:26,604 --> 00:34:27,788
тогда мы сможем поговорить.

731
00:34:27,872 --> 00:34:29,606
Ты лжёшь!

732
00:34:33,244 --> 00:34:35,162
Дай мне мою сумку.

733
00:34:35,246 --> 00:34:36,580
Всё это уже слишком затянулось.

734
00:34:36,631 --> 00:34:37,798
Пора заканчивать.

735
00:34:37,882 --> 00:34:39,516
Мы нашли паспорт Норин

736
00:34:39,584 --> 00:34:41,518
в её банковской ячейке.

737
00:34:41,586 --> 00:34:43,520
Настоящее имя Ирина Тарасова,

738
00:34:43,588 --> 00:34:45,622
родилась в России,
в Санкт-Петербурге, в 1979 году.

739
00:34:45,673 --> 00:34:47,491
Кэтрин только что прислала перевод.

740
00:34:47,558 --> 00:34:48,492
Рукопись, которую ты нашёл в доме -

741
00:34:48,559 --> 00:34:49,826
дневник Норин.

742
00:34:49,894 --> 00:34:52,396
Записи касаются, в основном,
её жизни в России.

743
00:34:52,463 --> 00:34:53,897
Она была замужем за банкиром,

744
00:34:53,964 --> 00:34:55,532
и ей, похоже, пришлось несладко.

745
00:34:55,600 --> 00:34:57,467
Множество записей
о домашнем насилии.

746
00:34:57,535 --> 00:34:59,236
Мы получили данные и на него.

747
00:34:59,303 --> 00:35:01,805
Егор Чубайс.

748
00:35:01,856 --> 00:35:03,507
Вице-президент банка "Донвайя"
в Швейцарии.

749
00:35:03,574 --> 00:35:05,075
Он подал заявление о пропаже жены

750
00:35:05,143 --> 00:35:07,210
и новорожденного ребёнка во время
заграничной поездки.

751
00:35:07,278 --> 00:35:08,545
Это он.

752
00:35:08,613 --> 00:35:09,646
Кто?

753
00:35:09,714 --> 00:35:11,081
Похититель Лили.

754
00:35:11,149 --> 00:35:14,051
Чубайс прилетел на Гавайи
три дня назад.

755
00:35:14,118 --> 00:35:15,419
Он зафрахтовал самолёт до Москвы.

756
00:35:15,486 --> 00:35:16,586
Вылет через час.

757
00:35:16,654 --> 00:35:18,205
Он пытается вывезти Лили.

758
00:35:18,289 --> 00:35:19,423
Вот зачем он приехал на Гавайи.

759
00:35:19,490 --> 00:35:20,857
Жена начинает новую жизнь
подальше от него.

760
00:35:20,925 --> 00:35:22,059
Каким-то образом он находит её.

761
00:35:22,126 --> 00:35:23,326
А когда Норин отказывается

762
00:35:23,394 --> 00:35:25,095
поехать с ним...
- Этот подонок убивает мать

763
00:35:25,162 --> 00:35:26,430
своего ребёнка.

764
00:35:26,497 --> 00:35:29,099
Нельзя допустить, чтобы они
сели на самолёт. Пошли.

765
00:36:06,704 --> 00:36:08,054
Хорошо, все сюда!

766
00:36:08,139 --> 00:36:10,440
Давайте выбираться! Быстрее!

767
00:36:15,680 --> 00:36:18,148
Не двигаться.

768
00:36:23,988 --> 00:36:25,605
МакГаррет не отвечает.

769
00:36:25,690 --> 00:36:27,073
Попробуй ещё.

770
00:36:32,897 --> 00:36:34,364
Не отвечай.

771
00:36:35,666 --> 00:36:37,534
Это могут быть новости
о твоей невиновности.

772
00:36:37,585 --> 00:36:39,002
Грэм, дай мне ответить.

773
00:36:41,088 --> 00:36:43,206
Включи громкую связь.

774
00:36:43,257 --> 00:36:44,758
Без фокусов.

775
00:36:47,512 --> 00:36:49,596
Наконец-то. Вот и ты. Говори.

776
00:36:49,680 --> 00:36:51,348
Дэнни, мы на громкой связи,
здесь Грэм.

777
00:36:51,415 --> 00:36:53,984
Скажи, что ты нашёл того,
кто это сделал.

778
00:36:54,051 --> 00:36:55,302
Это ещё не точно.

779
00:36:55,386 --> 00:36:56,953
Но у нас есть имя и местоположение.

780
00:36:57,021 --> 00:36:58,188
Мы уже в дороге.

781
00:36:58,255 --> 00:36:59,306
Кто это?

782
00:36:59,390 --> 00:37:00,690
Его зовут Егор Чубайс.

783
00:37:00,758 --> 00:37:02,826
Отец Лили.

784
00:37:02,894 --> 00:37:04,661
Это невозможно.

785
00:37:04,729 --> 00:37:05,996
Он мёртв.

786
00:37:06,063 --> 00:37:07,647
Мы зафиксировали его прибытие
в аэропорт Гонолулу

787
00:37:07,732 --> 00:37:09,466
3 дня назад.

788
00:37:09,534 --> 00:37:11,318
Егор умер.

789
00:37:12,603 --> 00:37:15,155
Норин сказала, что он умер от рака.

790
00:37:15,239 --> 00:37:17,157
- Почему она солгала мне?
- Я не знаю, Грэм.

791
00:37:17,241 --> 00:37:18,542
Не знаю.

792
00:37:18,609 --> 00:37:19,993
Возможно, она пыталась
защитить тебя

793
00:37:20,077 --> 00:37:21,478
от своего прошлого, которого стыдилась.

794
00:37:21,546 --> 00:37:23,480
Но если мои люди говорят, что это он,

795
00:37:23,548 --> 00:37:25,749
значит, это он.

796
00:37:27,285 --> 00:37:28,852
Ты лжёшь.

797
00:37:31,355 --> 00:37:32,789
МакГаррет.

798
00:37:32,857 --> 00:37:34,524
Стив.

799
00:37:34,592 --> 00:37:36,009
На колени.

800
00:37:37,678 --> 00:37:38,929
Встань на колени.

801
00:37:42,466 --> 00:37:44,017
Руки за голову.

802
00:37:54,028 --> 00:37:56,496
Это МакГаррет. Говорите.

803
00:37:56,581 --> 00:37:58,582
Сержант.

804
00:38:01,869 --> 00:38:03,320
Выводите людей на позиции.

805
00:38:03,387 --> 00:38:05,372
Есть, мэм.

806
00:38:20,938 --> 00:38:22,889
- Вон их самолёт.
- Хорошо. Держитесь.

807
00:38:56,841 --> 00:38:58,558
Руки вверх.

808
00:39:01,846 --> 00:39:03,446
На землю!

809
00:39:03,514 --> 00:39:05,098
Убери оружие. Руки в стороны.

810
00:39:05,182 --> 00:39:06,733
Ложись!

811
00:39:07,985 --> 00:39:09,269
Лицом на землю.

812
00:39:09,353 --> 00:39:10,921
На землю.

813
00:39:10,988 --> 00:39:12,522
Ладони вверх.

814
00:39:12,573 --> 00:39:14,391
Скрестить ноги.

815
00:39:14,458 --> 00:39:16,242
Вперёд.

816
00:39:20,114 --> 00:39:21,164
Теперь ты в безопасности.

817
00:39:28,205 --> 00:39:29,673
Сдайся мне добровольно.

818
00:39:29,740 --> 00:39:33,009
Грэм, всё ещё можно исправить.

819
00:39:33,077 --> 00:39:34,811
Мы поссорились,

820
00:39:34,879 --> 00:39:36,980
и я пошёл пробежаться.

821
00:39:37,048 --> 00:39:39,599
Да, два раза вокруг квартала.

822
00:39:39,684 --> 00:39:41,267
Мы нашли его, Грэм. Ты слышал.

823
00:39:41,352 --> 00:39:42,552
Это был Егор.

824
00:39:42,603 --> 00:39:44,421
Что, если я не уходил на пробежку?

825
00:39:51,195 --> 00:39:52,128
Что, если на самом деле,
это я убил Норин?

826
00:39:52,196 --> 00:39:53,129
Ты её не убивал, Грэм.

827
00:39:53,197 --> 00:39:54,965
Это сделал Егор.

828
00:39:55,032 --> 00:39:56,116
Её убил Егор. Всё выяснено.

829
00:39:56,200 --> 00:39:57,500
Ты слышишь меня?
Всё закончено, Грэм.

830
00:39:58,703 --> 00:40:00,286
Нет! Нет!

831
00:40:00,371 --> 00:40:01,972
Лежать.

832
00:40:02,039 --> 00:40:04,624
МакГаррет, сюда.

833
00:40:07,878 --> 00:40:09,679
Стоять. Медленно положи пистолет

834
00:40:09,747 --> 00:40:12,048
и ляг на пол.

835
00:40:14,218 --> 00:40:15,669
Немедленно, Грэм.

836
00:40:19,123 --> 00:40:20,223
Брось оружие.

837
00:40:22,793 --> 00:40:24,344
Брось пистолет!

838
00:40:26,797 --> 00:40:29,499
Прекратить огонь. Прекратить огонь.

839
00:40:44,915 --> 00:40:46,166
Как вы?

840
00:40:46,250 --> 00:40:47,500
Получить пулю это больно.

841
00:40:48,986 --> 00:40:51,004
О чём вы только думали?

842
00:40:51,088 --> 00:40:53,356
Ну...

843
00:40:53,424 --> 00:40:55,859
никого не бросаем.

844
00:40:56,877 --> 00:40:58,828
Да неужели?

845
00:40:58,896 --> 00:41:00,880
Вы безумней, чем я думал.

846
00:41:00,965 --> 00:41:03,049
Пойдёмте.

847
00:41:13,611 --> 00:41:15,612
Подождите.

848
00:41:16,897 --> 00:41:19,515
Оставьте его на минуту с дочерью,
хорошо?

849
00:41:19,567 --> 00:41:21,367
Без наручников.

850
00:41:26,357 --> 00:41:28,241
Иди.

851
00:41:38,202 --> 00:41:39,235
Посмотри, кто идет.

852
00:41:41,705 --> 00:41:43,440
Папа!

853
00:41:57,321 --> 00:42:00,073
Пап, теперь мы можем поехать домой?

854
00:42:00,157 --> 00:42:02,075
Ещё нет, детка.

855
00:42:02,159 --> 00:42:03,559
Ладно?

856
00:42:03,611 --> 00:42:06,329
Тётя Сьюзан за тобой пока присмотрит.

857
00:42:06,397 --> 00:42:08,465
Хорошо?

858
00:42:08,532 --> 00:42:11,601
Папа... немного приболел.

859
00:42:11,669 --> 00:42:14,120
Ему нужно выздороветь, ладно?

860
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Тайминг honeybunny www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор wishera

861
00:42:19,000 --> 00:42:43,713
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: KySh, monster, Quatra,
Bl0ndinka, civetta, Vovka, wishera

