1
00:00:02,920 --> 00:00:05,920
Разрешите представиться. Меня зовут Дон.
Дон Дэнбери.

2
00:00:07,360 --> 00:00:10,360
Это я лежу в кровати.
Я слева, если вы вдруг подумали,

3
00:00:11,120 --> 00:00:14,120
что Дон - это женское имя, 
или что у меня голос женский.

4
00:00:15,520 --> 00:00:18,520
У меня есть привычка иногда 
оказываться в щекотливых ситуациях.

5
00:00:19,920 --> 00:00:22,920
Вот как сейчас - переспал с начальницей.

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
5 вещей, которые не стоит 
делать после секса на одну ночь.

7
00:00:27,960 --> 00:00:30,001
Эй, штучка!

8
00:00:30,121 --> 00:00:31,641
Доброе утро!

9
00:00:31,761 --> 00:00:34,680
Это была ужасная ошибка.
Убирайся с глаз моих долой.

10
00:00:35,360 --> 00:00:38,360
Не могу поверить, что я наконец-то 
потерял девственность!

11
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Боже, это так прекрасно!

12
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
Я тебя всю ночь фотографировал.

13
00:00:50,720 --> 00:00:53,720
- Доброе утро.
- Вот! Точно.

14
00:00:54,480 --> 00:00:57,238
Ты мне напоминаешь моего брата!

15
00:00:57,401 --> 00:00:59,761
Что это за запах?

16
00:00:59,881 --> 00:01:02,800
Кажется, я сходил на горшок.

17
00:01:03,920 --> 00:01:06,401
Но так как я учитываю 
все возможные варианты,

18
00:01:06,521 --> 00:01:09,440
я всегда принимаю верное решение.

19
00:01:14,960 --> 00:01:17,960
Дорогая... многоточие..

20
00:01:19,560 --> 00:01:22,560
Извини, нужно было бежать. Целую.

21
00:01:22,800 --> 00:01:25,800
P.S. Секс был хороший, молодец.

22
00:01:26,600 --> 00:01:27,921
Галочка.

23
00:01:28,041 --> 00:01:29,521
Две галочки.

24
00:01:29,641 --> 00:01:32,560
Не, одна галочка.

25
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
<b>How Not To Live Your Life</b>
1 Сезон 1 Серия
Home Sweet Home

26
00:01:50,100 --> 00:01:54,500
Перевод <b>TrueTransLate</b>

27
00:01:54,800 --> 00:01:59,500
Переводчики: mooncats, monster
Редакция: monster
При поддержке: cepylka

28
00:02:00,640 --> 00:02:03,640
В последнее время дела у меня были не очень.
А вчера скончалась моя бабуля.

29
00:02:06,080 --> 00:02:08,838
Для всех нас в конторе Смит и Битчман 
было огромным шоком

30
00:02:09,001 --> 00:02:11,518
услышать, что ваша бабушка скончалась.

31
00:02:11,681 --> 00:02:12,961
Это было так неожиданно.

32
00:02:13,081 --> 00:02:16,000
- Ну, ей вообще-то 96 лет было.
- Но здоровье у неё было превосходным.

33
00:02:16,240 --> 00:02:19,240
- Она и ходить уже не могла.
- Но всё же быстро соображала.

34
00:02:20,160 --> 00:02:23,160
Да она вообще была не в своём уме.

35
00:02:23,960 --> 00:02:26,960
- Перейдем к завещанию?
- Да!

36
00:02:30,440 --> 00:02:33,358
Дону. Ты...

37
00:02:33,521 --> 00:02:35,321
мудозвон.

38
00:02:35,441 --> 00:02:38,360
Наверное, самый большой мудозвон
из всех, кого я знала...

39
00:02:38,960 --> 00:02:40,641
Не, не, стойте! Минуту!

40
00:02:40,761 --> 00:02:42,681
Похоже, это не то завещание.

41
00:02:42,801 --> 00:02:45,438
- Тут сказано "Дональду".
- Может, она знала другого Дональда?

42
00:02:45,601 --> 00:02:48,520
Но ты мой единственный внук,

43
00:02:50,240 --> 00:02:52,521
и хоть мне и ужасно неприятно это писать,

44
00:02:52,641 --> 00:02:55,001
мне придется оставить тебе всё, что у меня есть.

45
00:02:55,121 --> 00:02:59,040
Когда завещание прочтут, дом
станет твоим. И, Дональд, ...

46
00:03:00,800 --> 00:03:05,800
будь добр, наведи порядок в своей жизни
и прекращай быть таким мудозвоном.

47
00:03:08,560 --> 00:03:11,560
Я получил огромный дом нахаляву!

48
00:03:12,120 --> 00:03:17,120
Я получил огромный дом нахаляву
я получил огромный дом нахаляву

49
00:03:19,601 --> 00:03:21,281
У кого будет дом нахаляву?

50
00:03:21,401 --> 00:03:22,441
Не нахаляву.

51
00:03:22,561 --> 00:03:23,601
Чё?

52
00:03:23,721 --> 00:03:26,640
Ваша бабушка не платила 
за ипотеку своевременно.

53
00:03:27,880 --> 00:03:30,321
Так что он влетит вам в копеечку.

54
00:03:30,441 --> 00:03:35,001
Нет, мистер Битчмэн, она оставила
мне дом в подарок. Это подарок!

55
00:03:35,520 --> 00:03:38,520
Чисто технически - да, но платить
за него вам все равно придется.

56
00:03:39,640 --> 00:03:40,841
Да какого...?

57
00:03:40,961 --> 00:03:42,881
Момент. Чего я дергаюсь?

58
00:03:43,001 --> 00:03:45,321
Я его тупо продам. Срублю бабла.

59
00:03:45,441 --> 00:03:47,761
Ты и продать его не можешь, 
мудозвон безмозглый.

60
00:03:47,881 --> 00:03:48,841
Чего?

61
00:03:48,961 --> 00:03:51,880
Ну, так сказано в завещании.

62
00:04:11,560 --> 00:04:13,561
Вам чего?

63
00:04:13,681 --> 00:04:15,041
Я сюда переезжаю.

64
00:04:15,161 --> 00:04:16,521
Но это дом миссис Дэнбери!

65
00:04:16,641 --> 00:04:19,121
Ну да, а я её внук.

66
00:04:19,241 --> 00:04:21,878
А-а, мудозвон?

67
00:04:22,041 --> 00:04:24,960
Угу, "приятно" познакомиться.

68
00:04:26,760 --> 00:04:29,760
Меня зовут миссис Тричер,
я живу в соседнем доме.

69
00:04:30,080 --> 00:04:33,080
Так ты сюда переезжаешь?

70
00:04:33,400 --> 00:04:35,481
Пытаюсь, типа.

71
00:04:37,000 --> 00:04:40,681
4 вещи, которые, как вы надеетесь, 
не скажет ваша соседка

72
00:04:41,840 --> 00:04:47,840
Будешь шуметь после 6 вечера,
у тебя появится еще одна задница.

73
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
О, тебе надо непременно заглянуть к нам
в воскресенье, познакомиться с моим мужем.

74
00:04:52,160 --> 00:04:54,001
Я курочку на вертеле приготовлю.

75
00:04:54,121 --> 00:04:56,998
Её можно и на два вертела насадить.

76
00:04:57,162 --> 00:04:59,041
Оно тебе пригодится.

77
00:04:59,161 --> 00:05:02,080
А то вечно цыгане шляются...

78
00:05:03,480 --> 00:05:08,480
Как хорошо, когда рядом живет
молодой крепкий мужчина!

79
00:05:08,920 --> 00:05:11,920
Будешь меня на унитаз сажать,
а потом снимать.

80
00:05:16,440 --> 00:05:19,440
О, Господи. Элси была транжирой,

81
00:05:20,320 --> 00:05:23,320
вечно уходила в минус по кредиткам.

82
00:05:30,520 --> 00:05:33,520
Так-то лучше.

83
00:05:42,440 --> 00:05:45,358
Итак, мой новый дом.

84
00:05:45,521 --> 00:05:47,841
Каков результат!

85
00:05:47,961 --> 00:05:50,880
Надо сменить обстановку, 
завести привлекательную жену,

86
00:05:51,360 --> 00:05:53,761
и всё будет зашибись.

87
00:05:53,881 --> 00:05:56,800
О, привет, милая!

88
00:05:58,600 --> 00:06:01,438
На работу не опоздаешь?

89
00:06:01,601 --> 00:06:02,961
Нет? Вот и хорошо. Кексик?

90
00:06:03,081 --> 00:06:04,841
От кекса не откажусь, спасибо.

91
00:06:04,961 --> 00:06:07,880
Какая же ты прелестная жена! 
Иди ко мне.

92
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
Не против пошалить?

93
00:06:19,520 --> 00:06:21,201
Иди сюда.

94
00:06:22,281 --> 00:06:24,521
Займёмся этим в нашем новом доме. 
О, да!

95
00:06:24,641 --> 00:06:27,398
Трахаюсь в своем новом доме...

96
00:06:27,561 --> 00:06:30,480
Трахаюсь в своем новом доме... О-о-о!

97
00:06:32,800 --> 00:06:34,041
Что вы делаете?

98
00:06:34,161 --> 00:06:35,321
Ты еще кто, черт тебя дери?

99
00:06:35,441 --> 00:06:37,921
Я как раз хотел спросить вас о том же.

100
00:06:38,041 --> 00:06:39,881
Это дом миссис Дэнбери.

101
00:06:40,001 --> 00:06:42,920
Ага, я ее внук.

102
00:06:43,240 --> 00:06:46,038
- А-а, мудозвон!
- Мудозвон, точно.

103
00:06:46,201 --> 00:06:48,441
Я - Эдди, присматривал за вашей бабушкой.

104
00:06:48,561 --> 00:06:51,061
Не очень хорошо присматривал, видать.

105
00:06:52,000 --> 00:06:54,598
Что, прости?

106
00:06:54,761 --> 00:06:57,518
Ну ведь она умерла. Так что...

107
00:06:59,841 --> 00:07:01,081
Ты что, не в курсе?

108
00:07:01,201 --> 00:07:03,561
Да, уж извини. Она скончалась.

109
00:07:03,681 --> 00:07:05,841
Ее больше нет. Отмаялась.

110
00:07:05,961 --> 00:07:07,601
Все кончено.

111
00:07:07,721 --> 00:07:09,961
Занавес. Финальные титры.

112
00:07:10,081 --> 00:07:12,481
Э-эй! Умерла она.

113
00:07:12,601 --> 00:07:13,761
О, Боже!

114
00:07:13,881 --> 00:07:16,638
Ага, но взгляни на это с другой стороны.

115
00:07:16,801 --> 00:07:19,720
Мне достался дом нахаляву!

116
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
Это ужасные вести.

117
00:07:24,360 --> 00:07:26,441
- Ты чего?
- Иди сюда.

118
00:07:26,561 --> 00:07:28,641
Не, не, я тебя не знаю.

119
00:07:28,761 --> 00:07:30,161
Не упирайся.

120
00:07:30,281 --> 00:07:32,241
Да кто этот чудак?

121
00:07:32,361 --> 00:07:35,280
С чего он взял, что для мужиков
нормально вот так обниматься?

122
00:07:35,560 --> 00:07:38,358
Я ему, пожалуй, намекну,
что мне это неприятно.

123
00:07:38,521 --> 00:07:41,440
Послушай, еще раз так сделаешь,
получишь коленом по хрену.

124
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
- Это в тебе горе говорит.
- Нет, это не горе, это я.

125
00:07:45,680 --> 00:07:49,680
Чашечку горячего чаю? Всегда
помогает против дурных вестей.

126
00:07:49,840 --> 00:07:52,840
А как тебя зовут? Не могу же 
я тебя Мудозвоном звать, правда?

127
00:07:53,240 --> 00:07:55,721
- Дон.
- Точно. Чаю, Дон?

128
00:07:55,841 --> 00:07:58,678
И, может, кексик? Я слышал, 
как ты его упоминал.

129
00:07:58,841 --> 00:08:00,481
Не могу, правда. 
На работу опаздываю.

130
00:08:00,601 --> 00:08:03,520
В общем-то, я не переживал. В офисе
я пользовался бешеной популярностью.

131
00:08:04,880 --> 00:08:06,121
Господи, ты глянь кто пришел!

132
00:08:06,241 --> 00:08:08,001
Боже, а я так надеялся, что
он сегодня на больничном.

133
00:08:08,121 --> 00:08:09,561
Ничего, если я? Спасибо.

134
00:08:09,681 --> 00:08:12,600
Эй!

135
00:08:13,040 --> 00:08:16,040
Всё путём?

136
00:08:17,680 --> 00:08:18,721
Как оно, Гордон?

137
00:08:18,841 --> 00:08:20,161
Босс желает тебя видеть.

138
00:08:20,281 --> 00:08:21,681
Правда?

139
00:08:21,801 --> 00:08:22,721
Чему тут радоваться?

140
00:08:29,480 --> 00:08:31,481
Входите.

141
00:08:31,601 --> 00:08:34,520
- Вы хотели меня видеть?
- Входи, присаживайся.

142
00:08:35,600 --> 00:08:38,118
Одно из преимуществ того, 
что спишь с начальницей -

143
00:08:38,281 --> 00:08:41,200
это уверенность, что 
тебе ничто не грозит.

144
00:08:41,440 --> 00:08:44,440
- Ты снова опоздал.
- Да, виноват, у меня бабушка умерла.

145
00:08:44,800 --> 00:08:46,361
Ну да.

146
00:08:46,481 --> 00:08:48,161
Нет, я правду говорю.

147
00:08:48,281 --> 00:08:50,201
Послушай, нам надо поговорить.

148
00:08:50,321 --> 00:08:52,561
Короче, Дон, у меня на тебя жалоб больше,

149
00:08:52,681 --> 00:08:54,401
чем на любого другого сотрудника за все время.

150
00:08:54,521 --> 00:08:57,440
Жалоб? Каких?

151
00:08:58,720 --> 00:09:00,841
Опаздывает... ежедневно.

152
00:09:00,961 --> 00:09:03,401
Лентяй. Дурачится по утрам.

153
00:09:03,521 --> 00:09:06,238
Вечно отвлекается.

154
00:09:06,401 --> 00:09:08,681
Задерживается с обеда...
ежедневно.

155
00:09:08,801 --> 00:09:11,241
Уходит рано домой...
ежедневно.

156
00:09:11,361 --> 00:09:14,078
С бодуна, пьян, обкурен.

157
00:09:14,241 --> 00:09:17,038
Блевал на ксерокс

158
00:09:17,201 --> 00:09:19,838
и смотрел порнуху на компьютере
на максимальной громкости.

159
00:09:20,001 --> 00:09:22,758
Да фигня это всё.

160
00:09:22,921 --> 00:09:24,161
Вовсе я не отвлекаюсь.

161
00:09:24,281 --> 00:09:27,200
- Послушай, я не могу...
- О, степлер! Блестящий!

162
00:09:27,920 --> 00:09:29,321
- Дон!
- Что?

163
00:09:29,441 --> 00:09:32,360
Нельзя, чтобы все узнали, 
что у нас был секс

164
00:09:32,920 --> 00:09:35,001
и решили, что ты у меня на особом счету.

165
00:09:35,121 --> 00:09:37,161
И вариант у меня всего один.

166
00:09:37,281 --> 00:09:40,200
Прости, Дон, ты уволен.

167
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
5 вещей, которые не стоит 
делать при увольнении.

168
00:09:44,480 --> 00:09:45,681
Нет, ты уволена.

169
00:09:45,801 --> 00:09:49,798
- Нет, ты уволен.
- Нет, ты уволена.

170
00:09:49,961 --> 00:09:52,041
- Выметайся.
- Сама выметайся.

171
00:09:52,161 --> 00:09:55,038
Уволишь меня, и щенок получит пулю.

172
00:09:56,961 --> 00:09:59,880
- Не слышу, ла-ла-ла!
- Ты уволен.

173
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
Уволен, да?

174
00:10:11,800 --> 00:10:14,638
Не могу поверить. 
Она меня уволила.

175
00:10:14,801 --> 00:10:16,561
Ах, как жалко.

176
00:10:16,681 --> 00:10:19,600
Думаю, тебе следует прибраться
на столе и покинуть помещение.

177
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
Ну можно мне 
хотя бы рекомендацию?

178
00:10:25,160 --> 00:10:28,158
Ага, давай напишу на стикере

179
00:10:28,322 --> 00:10:31,320
и приклею тебе на лоб?

180
00:10:31,960 --> 00:10:34,460
Пойду, пожалуй.

181
00:10:34,601 --> 00:10:36,361
И вот, возвращаюсь я домой, безработный,

182
00:10:36,481 --> 00:10:38,841
а тот странный чувак, который 
ухаживал за моей бабулей, всё ещё там.

183
00:10:38,961 --> 00:10:39,881
Позволь мне...

184
00:10:40,001 --> 00:10:42,441
И общается со мной как с бабушкой.

185
00:10:42,561 --> 00:10:45,239
Обед в пять. Бифштекс...

186
00:10:50,720 --> 00:10:53,081
и алфавитные спагетти.

187
00:10:53,201 --> 00:10:56,120
Древнеримские или древнегреческие?

188
00:10:56,400 --> 00:10:57,641
Или японские?

189
00:10:57,761 --> 00:11:00,161
Надо было его выгнать, конечно,

190
00:11:00,281 --> 00:11:03,200
но как устоять против спагетти на 3 языках?

191
00:11:05,080 --> 00:11:08,080
- Всего понемногу?
- Ладно.

192
00:11:09,760 --> 00:11:11,841
Как дела на работе? 
Ты быстро вернулся.

193
00:11:11,961 --> 00:11:14,880
Ага. Только что уволили, прикинь?

194
00:11:15,240 --> 00:11:17,481
О, Дон, я очень сожалею.

195
00:11:17,601 --> 00:11:18,521
Пшол вон.

196
00:11:18,641 --> 00:11:21,278
Ничего. По правде, я эту работу терпеть не мог.

197
00:11:21,441 --> 00:11:24,360
Штука в том, что мне теперь за дом выплачивать.

198
00:11:25,120 --> 00:11:28,120
- Как же быть?
- Найди квартиранта.

199
00:11:28,640 --> 00:11:30,481
О, нет. Нет-нет-нет.

200
00:11:30,601 --> 00:11:33,520
Ненавижу квартирантов. 
Никогда не знаешь, кто это будет.

201
00:11:33,800 --> 00:11:36,241
А вдруг это какой-то 
безумный серийный убийца,

202
00:11:36,361 --> 00:11:39,158
насилующий по выходным 
просто ради удовольствия.

203
00:11:39,321 --> 00:11:43,240
Или хуже того, вечно слушает 
Genesis позднего периода.

204
00:11:43,600 --> 00:11:47,200
Нет чтоб какая-нибудь горячая тёлочка
без материальных трудностей.

205
00:11:47,480 --> 00:11:50,480
Ну, нельзя же так и указать в объявлении?

206
00:11:53,480 --> 00:11:56,480
Нет.

207
00:11:58,640 --> 00:12:03,640
Э-э, я же написал, что 
предлагаю комнату женщине.

208
00:12:04,160 --> 00:12:06,201
Вы это к чему?

209
00:12:06,321 --> 00:12:08,001
Я женщина.

210
00:12:10,761 --> 00:12:12,361
Ой. Виноват.

211
00:12:12,481 --> 00:12:15,400
Не покажете ли мне спальню?

212
00:12:15,680 --> 00:12:18,681
5 человек, с которыми вы 
не хотели бы жить вместе.

213
00:12:18,960 --> 00:12:21,081
Вы любите ролевые игры?

214
00:12:21,201 --> 00:12:24,120
Моя любимая - Подземелья и Драконы.

215
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Здорово.

216
00:12:27,401 --> 00:12:28,881
Не хошь?

217
00:12:29,001 --> 00:12:30,721
Мне нужно жилье только на 6 месяцев,

218
00:12:30,841 --> 00:12:32,881
а потом Иисус заберет меня
на свой космический корабль.

219
00:12:33,001 --> 00:12:35,121
Я не педофил, но...

220
00:12:35,241 --> 00:12:37,401
Давай, шагом марш отсюда.

221
00:12:37,521 --> 00:12:39,601
Я только хотел сказать...

222
00:12:39,721 --> 00:12:42,221
Отморозок.

223
00:12:46,320 --> 00:12:47,321
Да?

224
00:12:47,441 --> 00:12:48,721
Дон, это Мэгги.

225
00:12:48,841 --> 00:12:51,760
Я узнала насчёт твоей бабушки.
Извини, что сомневалась.

226
00:12:52,120 --> 00:12:56,800
А, ясно. Ха-ха. И теперь ты
просишь меня вернуться на работу.

227
00:12:57,880 --> 00:12:58,921
Нет.

228
00:12:59,041 --> 00:13:00,601
Зачем тогда звонишь?

229
00:13:00,721 --> 00:13:03,638
Я расчитывала на замедленный
повтор предыдущей ночи,

230
00:13:03,802 --> 00:13:05,241
если ты понимаешь, о чем я.

231
00:13:05,361 --> 00:13:08,280
Момент, ты же меня уволила.

232
00:13:08,560 --> 00:13:09,801
И?

233
00:13:09,921 --> 00:13:11,321
И...

234
00:13:11,441 --> 00:13:13,721
Дон, ты был ужасен на работе,

235
00:13:13,841 --> 00:13:16,438
но не настолько ужасен в постели.

236
00:13:16,601 --> 00:13:18,201
То есть, ты слишком спешишь.

237
00:13:18,321 --> 00:13:19,801
но... ты хорош.

238
00:13:19,921 --> 00:13:22,321
О, ну спасибо тебе.

239
00:13:22,441 --> 00:13:25,118
Ну, так как?

240
00:13:25,281 --> 00:13:26,761
Многие годы человечество спорит

241
00:13:26,881 --> 00:13:29,161
о различиях между мужчиной и женщиной.

242
00:13:29,281 --> 00:13:30,801
И все сводится к сексу.

243
00:13:30,921 --> 00:13:33,840
Например, если бы я 
девушке сказал на свидании...

244
00:13:34,040 --> 00:13:36,040
Ты, конечно, полная дура,

245
00:13:36,500 --> 00:13:38,800
но от секса с тобой я бы не отказался.

246
00:13:40,560 --> 00:13:41,921
За что?

247
00:13:42,041 --> 00:13:44,960
...она обиделась бы.
Но если бы жещина сказала мне...

248
00:13:45,440 --> 00:13:47,561
Ты, конечно, идиот,

249
00:13:47,681 --> 00:13:49,518
но от секса с тобой я бы не отказалась.

250
00:13:49,681 --> 00:13:50,801
...я бы тогда...

251
00:13:50,921 --> 00:13:52,161
Класс.

252
00:13:52,281 --> 00:13:54,321
Получается, оскорбления ничего не значат,

253
00:13:54,441 --> 00:13:57,278
если в том же предложении 
есть слова "секс с тобой".

254
00:13:57,441 --> 00:13:59,281
Хорошо. Когда?

255
00:13:59,401 --> 00:14:00,641
Ты сегодня свободен?

256
00:14:00,761 --> 00:14:01,481
Вполне.

257
00:14:01,601 --> 00:14:04,520
- Ладно.
- Ладно.

258
00:14:08,080 --> 00:14:09,681
Чего?

259
00:14:09,801 --> 00:14:12,720
Нет, я думаю не членом.

260
00:14:13,400 --> 00:14:15,721
Вообще-то, я думаю яйцами.

261
00:14:15,841 --> 00:14:17,201
И яйца мне говорят,

262
00:14:17,321 --> 00:14:20,240
что если все пройдет как надо,
я смогу вернуть себе работу.

263
00:14:22,760 --> 00:14:24,321
Смышленые яйца.

264
00:14:24,441 --> 00:14:26,941
Мне казалось, что все налаживается...

265
00:14:27,480 --> 00:14:30,480
...а потом случилось это...

266
00:14:30,680 --> 00:14:33,680
Привет. Я насчет комнаты.

267
00:14:35,640 --> 00:14:37,641
Я не ошиблась адресом?

268
00:14:37,761 --> 00:14:40,680
Н-нет, нет, проходите.

269
00:14:41,560 --> 00:14:42,881
Чувствуйте себя как у Дона.

270
00:14:43,001 --> 00:14:45,920
Спасибо.

271
00:14:48,040 --> 00:14:50,121
Ого.

272
00:14:50,241 --> 00:14:52,201
Необычно тут.

273
00:14:52,321 --> 00:14:54,121
То есть, тут здорово. Мне нравится.

274
00:14:54,241 --> 00:14:56,321
Эбби Джонс?

275
00:14:56,441 --> 00:14:58,041
Да...

276
00:14:58,161 --> 00:14:59,401
Я - Дон.

277
00:14:59,521 --> 00:15:01,921
Дон?

278
00:15:02,041 --> 00:15:04,960
Дон Дэнбери.

279
00:15:05,600 --> 00:15:07,361
Нет? Школа Вестбрука.

280
00:15:07,481 --> 00:15:10,400
Я был на пару классов старше.

281
00:15:10,880 --> 00:15:13,880
- О Боже... Дон Дэнбери?
- Да, да.

282
00:15:15,200 --> 00:15:17,361
Ты постоянно ходил в бандане.

283
00:15:17,481 --> 00:15:20,400
Да, это я. Ага.

284
00:15:20,960 --> 00:15:23,460
Теперь помню. Ты был забавным.

285
00:15:23,601 --> 00:15:24,641
Правда?

286
00:15:24,761 --> 00:15:26,521
Ну, мне так казалось.

287
00:15:26,641 --> 00:15:27,961
Спасибо.

288
00:15:28,081 --> 00:15:31,000
А посмотри, какой ты стала. 
Ого! Ты...

289
00:15:31,360 --> 00:15:33,161
... стала... женщиной.

290
00:15:33,281 --> 00:15:36,138
Ну, было бы странно, 
если бы я стала мужчиной.

291
00:15:36,302 --> 00:15:38,878
Ага...

292
00:15:39,041 --> 00:15:40,841
Мир тесен, да?

293
00:15:40,961 --> 00:15:43,718
Да, да.

294
00:15:43,881 --> 00:15:45,601
Так что с тобой случилось?

295
00:15:45,721 --> 00:15:47,801
Ты просто-таки испарилась.

296
00:15:47,921 --> 00:15:50,758
Мы все в Манчестер вернулись.

297
00:15:50,921 --> 00:15:53,840
- Знаешь, я часто о тебе думал.
- Правда?

298
00:15:54,160 --> 00:15:57,158
Ну, разок-другой.

299
00:15:57,322 --> 00:15:59,998
Разок-другой в неделю, если точнее.

300
00:16:00,161 --> 00:16:02,041
Я дико втюрился в Эбби Джонс.

301
00:16:02,161 --> 00:16:03,321
А она не знала.

302
00:16:03,441 --> 00:16:06,298
Еще бы. Прыщавый подросток в бандане.

303
00:16:06,462 --> 00:16:07,881
Я так и не набрался смелости пригласить ее.

304
00:16:08,001 --> 00:16:10,518
Ну... ты замужем?

305
00:16:10,681 --> 00:16:12,681
- Замужем? Слава Богу, нет.
- Это хорошо.

306
00:16:12,801 --> 00:16:14,161
А ты?

307
00:16:14,281 --> 00:16:16,441
Нет, нет, нет.

308
00:16:16,561 --> 00:16:20,480
- А дети есть?
- Если и есть, я о них не знаю.

309
00:16:23,200 --> 00:16:24,721
А у тебя есть мелюзга?

310
00:16:24,841 --> 00:16:25,761
Я сейчас учительницей работаю.

311
00:16:25,881 --> 00:16:28,201
Так что к своим детям 
я пока не готова.

312
00:16:28,321 --> 00:16:31,158
Отлично.

313
00:16:31,321 --> 00:16:32,801
А вообще, откуда ты 
про это место узнала?

314
00:16:32,921 --> 00:16:34,521
Друг рассказал, а ему 
его друг рассказал.

315
00:16:34,641 --> 00:16:35,921
Хорошо.

316
00:16:36,041 --> 00:16:38,960
- Ну?
- Ну?

317
00:16:39,000 --> 00:16:41,900
4 вещи, которые Дону совсем 
не следует говорить Эбби.

318
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
На этот раз я тебя не отпущу.

319
00:16:46,440 --> 00:16:49,418
Сначала ты переезжаешь,
потом мы поговорим о свадьбе.

320
00:16:49,582 --> 00:16:51,241
А затем уже о детях.

321
00:16:51,361 --> 00:16:54,280
То есть я пока не хочу, 
но в резинки я не верю,

322
00:16:54,680 --> 00:16:57,161
так что рано или поздно 
придется это обсудить!

323
00:16:57,281 --> 00:17:01,100
Знаешь, каждый раз при 
самоудовлетворении я мечтаю о тебе.

324
00:17:01,160 --> 00:17:02,921
Какая мерзость.

325
00:17:03,041 --> 00:17:05,321
Мне было 14, когда ты 
видел меня в последний раз.

326
00:17:05,441 --> 00:17:08,360
Но в моих фантазиях мне 16, 
так что это нормально, так ведь?

327
00:17:08,920 --> 00:17:11,920
Я так люблю тебя....

328
00:17:19,600 --> 00:17:23,200
Итак, как видишь, я всё 
обставил в бабко-гламурном стиле.

329
00:17:26,762 --> 00:17:31,000
Это чтобы делать зарядку, 
пока принимаешь ванну.

330
00:17:31,640 --> 00:17:34,640
Называется... ваннарядка.

331
00:17:35,960 --> 00:17:38,960
Это здорово... После упражнений
ванну принимать уже не надо.

332
00:17:41,520 --> 00:17:44,520
Ну... Когда переезжаешь?

333
00:17:45,080 --> 00:17:48,080
- Вот так сразу?
- А почему нет?

334
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Мне действительно совсем негде жить.

335
00:17:52,240 --> 00:17:53,881
Можно переехать сегодня вечером?

336
00:17:54,001 --> 00:17:56,638
Да, можно... Ой, нет, нельзя.

337
00:17:56,801 --> 00:17:58,721
Как насчет завтра днем?

338
00:17:58,841 --> 00:18:01,878
По рукам.

339
00:18:02,041 --> 00:18:03,601
Все было идеально.

340
00:18:03,721 --> 00:18:06,640
Женщина моей мечты будет жить со мной.

341
00:18:07,120 --> 00:18:08,601
И я знаю, о чем вы подумали.

342
00:18:08,721 --> 00:18:11,640
Как это я могу встречаться с бывшей
начальницей накануне переезда Эбби?

343
00:18:12,240 --> 00:18:15,240
Это чтобы вернуть работу. 
Секс тут ни при чем.

344
00:18:17,400 --> 00:18:20,199
- Ну, я могу вернуться на работу?
- Нет.

345
00:18:23,600 --> 00:18:25,921
А теперь? Могу я вернуться на работу?

346
00:18:26,041 --> 00:18:28,960
Нет, нет.

347
00:18:30,440 --> 00:18:32,321
А теперь? Теперь-то всё иначе.

348
00:18:32,441 --> 00:18:35,360
Нет, ты уволен. Я уволила тебя.

349
00:18:37,121 --> 00:18:38,321
А теперь?

350
00:18:38,441 --> 00:18:39,481
Нет.

351
00:18:39,601 --> 00:18:40,681
А сейчас?

352
00:18:40,801 --> 00:18:41,761
Нет.

353
00:18:41,881 --> 00:18:43,281
- Теперь?
- Нет.

354
00:18:43,401 --> 00:18:46,198
- Может сейчас?
- Однозначно нет.

355
00:18:46,361 --> 00:18:48,481
- Верни мне работу.
- Нет.

356
00:18:48,601 --> 00:18:51,118
- Вернешь?
- Нет.

357
00:18:51,281 --> 00:18:54,200
Вер...нешь...ра...бо...ту?

358
00:18:55,240 --> 00:18:57,321
Да!

359
00:19:03,680 --> 00:19:05,441
Ну так как, с понедельника приступаю?

360
00:19:05,561 --> 00:19:07,241
К чему?

361
00:19:07,361 --> 00:19:10,280
К работе. Ты же мне ее вернула.

362
00:19:10,560 --> 00:19:12,001
Ошибаешься.

363
00:19:12,121 --> 00:19:15,040
Нет-нет, я спросил "Вернешь работу?" 
и ты сказала "Да!"

364
00:19:15,680 --> 00:19:17,681
Я кончала.

365
00:19:17,801 --> 00:19:18,761
Ой, да ладно!

366
00:19:18,881 --> 00:19:21,001
Женщины со мной не кончают.

367
00:19:21,121 --> 00:19:22,961
И опять ошибаешься.

368
00:19:23,081 --> 00:19:26,000
Не видать тебе твоей работы, идиот.

369
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
Сексуальный идиот.

370
00:19:34,480 --> 00:19:37,480
Ну что за херня.

371
00:19:54,240 --> 00:19:57,240
Черт!

372
00:20:08,520 --> 00:20:09,721
В чем дело?

373
00:20:09,841 --> 00:20:11,521
- Заткнись!
- Что?

374
00:20:11,641 --> 00:20:13,881
Я имел в виду...

375
00:20:14,001 --> 00:20:16,920
Баю-бай, засыпай...

376
00:20:20,120 --> 00:20:23,120
Я спущусь вниз, а ты будь тут, не двигайся.

377
00:20:23,640 --> 00:20:26,640
Баю-бай... Будь тут.

378
00:20:32,640 --> 00:20:35,640
Иду, иду!

379
00:20:49,320 --> 00:20:51,001
- Привет.
- Привет.

380
00:20:51,121 --> 00:20:53,561
Надеюсь, я тебя не выдернула из постели?

381
00:20:53,681 --> 00:20:56,600
Не говори глупости. Я с семи часов
не сплю, клею... обои.

382
00:20:58,000 --> 00:21:00,441
О... Держи.

383
00:21:00,561 --> 00:21:02,881
Эй, послушай, а давай попозже?

384
00:21:03,001 --> 00:21:05,920
Я тут кафешку знаю неподалеку,
будет вроде позднего завтрака.

385
00:21:06,880 --> 00:21:09,380
Заманчиво, но у меня тут масса вещей,

386
00:21:09,521 --> 00:21:12,418
хотелось бы сначала с ними разобраться.

387
00:21:12,582 --> 00:21:15,560
И кто бы мог подумать, да?
Ты и я, живем вместе?

388
00:21:15,840 --> 00:21:17,881
Это классно.

389
00:21:18,001 --> 00:21:20,920
Знаешь, я так рад, что мы снова встретились.

390
00:21:22,320 --> 00:21:25,278
Ага. И я тоже.

391
00:21:25,442 --> 00:21:27,681
Пойду к машине за вещами.

392
00:21:27,801 --> 00:21:30,720
Ладно.

393
00:21:39,200 --> 00:21:40,921
Кто там пришел?

394
00:21:41,041 --> 00:21:43,960
А, да так, дверью ошиблись.
Ты что там делаешь?

395
00:21:44,480 --> 00:21:46,281
Раз уж ты не соизволил предложить,

396
00:21:46,401 --> 00:21:49,198
я решила, что сама сделаю себе чаю.

397
00:21:49,361 --> 00:21:51,681
Нет необходимости, я уже сделал.

398
00:21:51,801 --> 00:21:53,601
- И принес тебе, гляди.
- Правда?

399
00:21:53,721 --> 00:21:56,640
Ну да.

400
00:21:58,200 --> 00:22:01,200
Поставлю сюда, пожалуй.
И чего это ты подорвалась?

401
00:22:01,960 --> 00:22:04,918
Надо поваляться в кровати, выходной же.

402
00:22:05,082 --> 00:22:06,801
Скоро уже обедать пора.

403
00:22:06,921 --> 00:22:09,840
Но это же не значит, что нельзя поваляться.

404
00:22:12,000 --> 00:22:14,598
Сейчас вернусь. Будь тут.

405
00:22:14,761 --> 00:22:17,680
Будь тут.

406
00:22:27,760 --> 00:22:30,760
Простите, что вы забыли в моём доме?

407
00:22:32,080 --> 00:22:35,080
Дон, это Карл, мой парень.

408
00:22:35,720 --> 00:22:37,481
Парень? Ты не...

409
00:22:37,601 --> 00:22:40,520
Ты, должно быть, тот тип, Дон.

410
00:22:41,160 --> 00:22:43,798
Это... твой...?

411
00:22:43,961 --> 00:22:46,880
Меня зовут Карл, как Карла Великого.

412
00:22:48,680 --> 00:22:52,000
4 вещи, которые Дон хочет
сделать с Карлом

413
00:22:52,240 --> 00:22:54,361
Небольшой подарок на новоселье.

414
00:22:58,040 --> 00:23:00,081
В гольф не играешь?

415
00:23:04,920 --> 00:23:07,920
Меня зовут Карл, как Карла Великого.

416
00:23:13,520 --> 00:23:14,921
Усни.

417
00:23:15,041 --> 00:23:17,960
Когда ты проснешься, то покончишь с собой.

418
00:23:18,400 --> 00:23:21,400
Проснись.

419
00:23:24,440 --> 00:23:27,078
- Дон? Дон!
- Что?

420
00:23:27,241 --> 00:23:29,441
Покажешь Карлу, куда нести мои вещи?

421
00:23:29,561 --> 00:23:30,521
Само собой.

422
00:23:30,641 --> 00:23:33,141
Спасибо.

423
00:23:34,720 --> 00:23:37,720
Кухня..?

424
00:23:41,800 --> 00:23:44,201
Ну так... вы с Эбби, да?

425
00:23:44,321 --> 00:23:46,441
Ага.

426
00:23:46,561 --> 00:23:49,398
- И это серьезно?
- Да, довольно серьезно.

427
00:23:50,721 --> 00:23:52,961
А чем ты занимаешься, Дон?

428
00:23:53,081 --> 00:23:54,521
Я безработный.

429
00:23:54,641 --> 00:23:57,141
Ну да, еще бы.

430
00:23:57,281 --> 00:23:59,241
А ты чем занимаешься?

431
00:23:59,361 --> 00:24:00,481
Строительным бизнесом.

432
00:24:00,601 --> 00:24:02,241
Наша специализация - жилье за границей.

433
00:24:02,361 --> 00:24:05,280
Да, я свои деньги зарабатываю.

434
00:24:07,280 --> 00:24:10,280
Ага, да и с Эбби тебе неплохо подфартило.

435
00:24:10,920 --> 00:24:13,479
Ну, мне кажется, ей тоже очень повезло.

436
00:24:15,640 --> 00:24:17,121
Ты что, шутишь?

437
00:24:17,241 --> 00:24:19,201
В каком смысле?

438
00:24:19,321 --> 00:24:22,218
Она явная десятка.

439
00:24:22,382 --> 00:24:25,360
Тогда как ты... даже не знаю... двойка?

440
00:24:26,480 --> 00:24:29,480
И эти два балла я из вежливости накинул.


441
00:24:29,840 --> 00:24:32,281
Что тут у вас?

442
00:24:32,401 --> 00:24:34,161
Да так, трепемся.

443
00:24:34,281 --> 00:24:37,200
- Говорил ему, как ему повезло заполучить тебя.
- Да ну тебя!

444
00:24:40,800 --> 00:24:43,318
Дон?


445
00:24:43,481 --> 00:24:45,441
Дон!

446
00:24:45,561 --> 00:24:47,121
Что это было?

447
00:24:47,241 --> 00:24:50,160
- Чё? Я ничего не слышал.
- Дон!

448
00:24:50,440 --> 00:24:52,940
Подожди, там же какая-то 
женщина тебя зовёт.


449
00:24:53,081 --> 00:24:54,801
- Дон!
- А, это?

450
00:24:54,921 --> 00:24:57,840
Ну да, это просто знакомая женщина...

451
00:24:58,120 --> 00:25:00,161
...у нас всё чисто платонически.

452
00:25:00,281 --> 00:25:02,998
Ты меня в спальне запер. 
Выпусти меня!

453
00:25:03,161 --> 00:25:04,881
Ты запер её в своей спальне?

454
00:25:05,001 --> 00:25:06,321
Зачем тебе запирать женщину в спальне?

455
00:25:06,441 --> 00:25:08,241
Ради прикола.

456
00:25:08,361 --> 00:25:10,561
Это уже не смешно, Дон.

457
00:25:10,681 --> 00:25:11,761
Ладно, слушай,

458
00:25:11,881 --> 00:25:14,478
буду с тобой откровенен.
Я не хотел, чтобы ты её встретила.

459
00:25:14,641 --> 00:25:17,560
- Почему?
- Да, Дон, почему же?

460
00:25:17,760 --> 00:25:21,200
Ну потому что... Не знаю...
Я думал, ты сегодня заселишься,

461
00:25:21,720 --> 00:25:25,100
а вечером я бы приготовил, точнее..,
заказал бы что-нибудь поесть,

462
00:25:25,560 --> 00:25:28,198
мы бы познакомились поближе, 
влюбились бы друг в друга,

463
00:25:28,361 --> 00:25:31,198
а затем я бы драл твою 
сладкую маленькую попку

464
00:25:31,361 --> 00:25:33,521
всю ночь напролёт!

465
00:25:37,962 --> 00:25:40,920
Но ты привела этого 
хреноморда и всё испортила!

466
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
Конечно, я мог бы быть честен,
но правда ещё никогда никому не помогала.

467
00:25:44,520 --> 00:25:46,681
Так что я решил использовать
идеальную отмазку.

468
00:25:46,801 --> 00:25:49,720
Потому что... она... моя... 
испанская уборщица.

469
00:25:51,880 --> 00:25:55,201
Она совсем халявила в последнее время, 
так что я запер её и сказал:

470
00:25:55,880 --> 00:25:58,558
"Не выйдешь отсюда, 
пока всё блестеть не будет!"

471
00:25:58,721 --> 00:26:01,161
Дон!

472
00:26:04,041 --> 00:26:06,960
Я ведь ей такие бабки плачу,
а она нифига не делает!

473
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
Полы не моет, пыль не вытирает.

474
00:26:11,960 --> 00:26:13,361
В чём дело, Дон?

475
00:26:13,481 --> 00:26:16,278
А, Роза! Ола!

476
00:26:16,441 --> 00:26:17,841
Смотрите-ка, это Роза!

477
00:26:17,961 --> 00:26:19,441
Какого чёрта ты меня в 
своей комнате запираешь?

478
00:26:19,561 --> 00:26:22,358
Он сказал, что вы его дом 
не убираете надлежащим образом.

479
00:26:22,521 --> 00:26:24,881
Чего?

480
00:26:25,001 --> 00:26:26,001
Очень смешно, чувак.

481
00:26:26,121 --> 00:26:27,881
И с этим козлом я сплю, представляете?

482
00:26:28,001 --> 00:26:30,920
- Да, но мы не вместе.
- Слава Богу!

483
00:26:31,840 --> 00:26:34,758
Я пытался убедить её вернуть 
мне работу посредством секса.

484
00:26:34,921 --> 00:26:37,678
Если б ты подольше держался, 
может шанс и был бы.

485
00:26:37,841 --> 00:26:39,241
Эй, тише, тише!

486
00:26:39,361 --> 00:26:42,280
Она не понимает, что несёт.
Умом тронулась слегка.

487
00:26:42,760 --> 00:26:45,760
Какой же ты мудозвон!

488
00:26:51,560 --> 00:26:52,561
- Дон.
- Что?

489
00:26:52,681 --> 00:26:55,600
Тебе не нужно скрывать от меня, 
что ты с кем-то встречаешься.

490
00:26:56,400 --> 00:26:59,400
Я вовсе не хочу вмешиваться 
в твои личные дела,

491
00:26:59,600 --> 00:27:02,600
да и я ведь не одна, у меня Карл есть.

492
00:27:02,800 --> 00:27:04,361
Да, конечно.

493
00:27:04,481 --> 00:27:05,761
Отлично.

494
00:27:05,881 --> 00:27:08,201
Ладно, пойдём заберём 
остальные вещи из машины.

495
00:27:08,321 --> 00:27:11,240
Так у него были половые 
сношения со своей уборщицей?

496
00:27:14,960 --> 00:27:16,721
Приятные люди.

497
00:27:16,841 --> 00:27:19,598
Боже! Как долго ты уже тут?

498
00:27:19,761 --> 00:27:21,161
Пришёл до того, как ты встал.

499
00:27:21,281 --> 00:27:23,241
Так значит, нашёл себе соседку?

500
00:27:23,361 --> 00:27:24,961
Так у тебя всё хорошо.

501
00:27:25,081 --> 00:27:28,000
Зависит от того, что ты 
понимаешь под словом "хорошо".

502
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
Если потерять последний шанс на то, 
чтобы вернуть работу

503
00:27:32,200 --> 00:27:34,700
или снова встретить женщину твоей мечты

504
00:27:34,841 --> 00:27:37,438
только для того, чтобы узнать, что у неё есть парень -

505
00:27:37,601 --> 00:27:40,318
это хорошо, то тогда да, у меня всё хорошо.

506
00:27:40,481 --> 00:27:43,400
Ну, взгляни на это с другой стороны.
Хуже уже не будет.

507
00:27:43,640 --> 00:27:46,640
Н-да, походу, не будет.

508
00:27:50,200 --> 00:27:51,679
Извращенец!

509
00:27:52,000 --> 00:27:53,500
Бог ты мой!

510
00:27:53,510 --> 00:27:58,510
Переведено на сайте www.notabenoid.com

511
00:27:58,520 --> 00:28:00,520
Переводчики: mooncats, monster

