1
00:00:03,000 --> 00:00:05,401
Вы только посмотрите на них.

2
00:00:05,521 --> 00:00:07,761
Нет ничего хуже, чем лицезреть
влюблённые парочки,

3
00:00:07,881 --> 00:00:11,700
особенно, если с одним из них
ты уже давно мечтаешь переспать.

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
И в данном случае, 
это девушка, Эбби.

5
00:00:15,240 --> 00:00:18,240
Она до сих пор не знает
о моих чувствах к ней.

6
00:00:18,520 --> 00:00:20,721
Сходим сегодня куда-нибудь?

7
00:00:20,841 --> 00:00:22,783
Сегодня же среда.

8
00:00:22,903 --> 00:00:25,281
И что?

9
00:00:25,401 --> 00:00:28,320
Ну, давай. Мне что-то
захотелось повеселиться.

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,718
Мы же собирались сходить 
куда-нибудь в мой день рождения?

11
00:00:31,881 --> 00:00:35,800
Да, но он только 4 июня, 
аж через 6 недель.

12
00:00:38,480 --> 00:00:41,980
А... может нам...

13
00:00:45,120 --> 00:00:47,103
Терпеть не могу, когда так делают -

14
00:00:47,223 --> 00:00:51,120
скажут начало фразы вслух,
а самое интересное - шёпотом.

15
00:00:51,440 --> 00:00:54,440
Потому что это - личное,
и я не хочу, чтобы ты это слышал.

16
00:00:55,320 --> 00:00:58,158
- Простите. Я что, сейчас вслух говорил?
- Ну да.

17
00:00:58,321 --> 00:01:01,240
- Простите.
- Ну и?

18
00:01:01,440 --> 00:01:03,103
В душе?

19
00:01:03,223 --> 00:01:08,020
Душ для меня - это уже после того...
ну, ты понимаешь, отмыться после секса.

20
00:01:08,600 --> 00:01:10,642
Если уж говорить вслух, Карл...

21
00:01:10,762 --> 00:01:15,180
Женщина предлагает тебе
сексуальный контакт. Не отказывайся!

22
00:01:15,520 --> 00:01:17,641
Ты что, идиот?

23
00:01:17,761 --> 00:01:23,280
Отведи её наверх, затащи в душ
и пришпиль её там по-мокрому!

24
00:01:23,560 --> 00:01:26,041
Потому что если ты этого не сделаешь,
приятель, то это сделаю я!

25
00:01:26,161 --> 00:01:30,280
Да, жаль, что иногда я не могу
высказать всё, что у меня на уме.

26
00:01:30,480 --> 00:01:32,998
Жить было бы проще.

27
00:01:33,161 --> 00:01:36,080
Пойду прогуляюсь.

28
00:01:37,720 --> 00:01:41,820
Может, просто...
займёмся сексом в постели,

29
00:01:41,940 --> 00:01:44,721
но в разнообразных позах.

30
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
<b>How Not To Live Your Life</b>
1 Сезон 4 Серия
The Young Ones / Молодёжь

31
00:01:56,100 --> 00:02:01,000
Перевод <b>TrueTransLate.tv

32
00:02:06,600 --> 00:02:09,999
- Мистер Дэнбери.
- Мистер Битчман.

33
00:02:10,920 --> 00:02:13,920
Я лично хотел вручить это вам, чтобы...

34
00:02:15,200 --> 00:02:18,118
- У вас торчит...
- Что?

35
00:02:18,281 --> 00:02:21,200
Член.

36
00:02:21,960 --> 00:02:24,878
Ой.

37
00:02:25,041 --> 00:02:29,560
Простите.
Вы прям как ребенок, Битчман.

38
00:02:30,160 --> 00:02:33,158
- По утрам у всех стоит.
- Сейчас два часа дня.

39
00:02:33,322 --> 00:02:36,320
Да, но я только встал,
поэтому для меня утро.

40
00:02:36,680 --> 00:02:39,980
Мистер Дэнбери, ваша бабушка
оставила вам этот дом при условии,

41
00:02:40,160 --> 00:02:42,023
что вы будете погашать её долги.

42
00:02:42,143 --> 00:02:45,990
- Вы не выполнили это условие.
- Я ни слова не понял.

43
00:02:46,080 --> 00:02:49,980
- Вам нужно оплатить залог.
- Я безработный, мистер Бичтман.

44
00:02:50,360 --> 00:02:53,360
Может, вам найти работу, мистер Дэнбери?

45
00:02:57,920 --> 00:03:02,120
Никогда не понимал, почему люди
осуждают тех, кто поздно встаёт.

46
00:03:02,360 --> 00:03:05,358
Ведь если моё тело само
просыпается в два дня,

47
00:03:05,522 --> 00:03:08,520
сама природа мне говорит,
что всё нормально.

48
00:03:09,000 --> 00:03:10,703
Неа.

49
00:03:10,823 --> 00:03:12,383
Неа.

50
00:03:12,503 --> 00:03:13,863
Неа.

51
00:03:13,983 --> 00:03:16,121
Господи! Эдди!

52
00:03:16,241 --> 00:03:19,160
Ты меня до чёртиков напугал.
Прекрати уже подкрадываться.

53
00:03:19,320 --> 00:03:20,621
Прости.

54
00:03:21,360 --> 00:03:22,958
Так ты работу ищешь?

55
00:03:23,121 --> 00:03:26,040
Да. На этот раз я и правда её ищу.

56
00:03:26,560 --> 00:03:29,278
Но все требуют резюме,
рекомендации и всякое говно.

57
00:03:29,441 --> 00:03:30,623
Говно?

58
00:03:30,743 --> 00:03:33,640
Только резюме и рекомендации.

59
00:03:34,440 --> 00:03:37,440
Ну, а может, тебе попросить
рекомендацию с прошлой работы?

60
00:03:37,720 --> 00:03:40,888
Шесть последних работ Дона.

61
00:03:44,200 --> 00:03:47,200
- Ты уволен.
- Ты уволен.

62
00:03:48,400 --> 00:03:51,400
Ты уволен.

63
00:03:51,760 --> 00:03:53,782
Ты уволен.

64
00:03:53,902 --> 00:03:56,800
Погодите.

65
00:04:01,121 --> 00:04:03,621
Где бы ты ни был, ты уволен.

66
00:04:03,761 --> 00:04:06,680
Да уж, думаю, с рекомендациями
у нас не прокатит.

67
00:04:07,000 --> 00:04:09,518
Хмм?

68
00:04:09,681 --> 00:04:12,081
И правда, хмм.

69
00:04:12,201 --> 00:04:15,120
На какой работе вообще
не нужны ни квалификация,

70
00:04:15,960 --> 00:04:18,960
ни опыт, а ещё не надо никому нравиться?

71
00:04:25,080 --> 00:04:28,080
Здрасте, простите.

72
00:04:29,880 --> 00:04:32,398
Красавчик!
Не хочешь подписаться?

73
00:04:32,561 --> 00:04:33,503
Отвали!

74
00:04:33,623 --> 00:04:36,518
Насильник!

75
00:04:36,682 --> 00:04:38,343
- Привет.
- Привет.

76
00:04:38,463 --> 00:04:41,078
- Я Анна.
- Ничего себе, какая ты дерзкая.

77
00:04:41,241 --> 00:04:43,958
В смысле?

78
00:04:44,121 --> 00:04:46,241
А, понял. Ты тоже тут работаешь.

79
00:04:46,361 --> 00:04:49,280
Да. А ты решил, что я
клеюсь к тебе, прямо на улице?

80
00:04:50,240 --> 00:04:53,240
- А что тут такого? Вполне возможно.
- Да, конечно.

81
00:04:53,880 --> 00:04:56,880
И вдруг я понял смысл
благотворительности.

82
00:04:57,760 --> 00:04:59,743
В общем, я Дон.

83
00:04:59,863 --> 00:05:02,081
- Я новенький.
- Да уж не очень.

84
00:05:02,201 --> 00:05:04,441
- В смысле?
- Ты старый.

85
00:05:04,561 --> 00:05:07,580
Тебя совсем не воспитывали, что ли?

86
00:05:07,680 --> 00:05:11,902
Что ты забыл на такой работе?
Ты ненормальный?

87
00:05:12,022 --> 00:05:14,920
Нет, вообще-то, я безумно богат.

88
00:05:15,200 --> 00:05:18,038
Но ты об этом никому.
Я не хочу смущать людей.

89
00:05:18,201 --> 00:05:20,718
А этим я занимаюсь, только
чтобы помочь немного миру.

90
00:05:20,881 --> 00:05:23,800
- Собирая пожертвования?
- Да.

91
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
Ну, надеюсь, мы ещё увидимся.

92
00:05:28,080 --> 00:05:30,878
Если только тебя не смущает,
что придётся общаться со стариком.

93
00:05:31,041 --> 00:05:32,943
По мне, так взрослые мужчины
очень даже секси.

94
00:05:33,063 --> 00:05:35,561
Я хочу поучаствовать
в благотворительности.

95
00:05:35,681 --> 00:05:38,600
Не стоит, приятель, это отстой.

96
00:05:41,280 --> 00:05:44,680
- Как всё прошло?
- Отлично. Да, отлично.

97
00:05:45,080 --> 00:05:48,058
- Было... дай-ка вспомнить... стыдно...

98
00:05:48,222 --> 00:05:50,481
оскорбительно...

99
00:05:50,601 --> 00:05:53,318
и унизительно.

100
00:05:53,481 --> 00:05:56,400
- Но.
- Обожаю "но".

101
00:06:00,000 --> 00:06:02,201
Я познакомился с девушкой.

102
00:06:02,321 --> 00:06:05,038
Ей всего 20.

103
00:06:05,201 --> 00:06:07,083
Но ведь и мне всего-то 29.

104
00:06:07,000 --> 00:06:11,166
Нам идёт третий десяток.
Мы молоды, свободны и...

105
00:06:11,002 --> 00:06:13,560
В общем, я про то, что у нас не такая
уж и большая разница в возрасте.

106
00:06:13,600 --> 00:06:15,121
Подожди, а как же... Эбби?

107
00:06:15,241 --> 00:06:19,660
Слушай, не могу же я за ней
вечно бегать и получать отказы.

108
00:06:19,760 --> 00:06:21,423
Нужно беречь репутацию.

109
00:06:21,543 --> 00:06:23,463
Ты точно хочешь её беречь?

110
00:06:23,583 --> 00:06:26,480
Если Эбби хочет быть с пандоглазым...

111
00:06:26,550 --> 00:06:28,121
Пусть будет.

112
00:06:28,360 --> 00:06:31,360
Слушай, Сингх, как ты не поймёшь,

113
00:06:31,420 --> 00:06:33,821
любовь - это не для меня.

114
00:06:34,160 --> 00:06:36,143
Она на мне просто не сидит.

115
00:06:36,263 --> 00:06:39,160
По крайней мере,
на размер меньше, чем нужно.

116
00:06:40,240 --> 00:06:43,999
Я - одиночка, хищник, игрок, понимаешь?

117
00:06:46,120 --> 00:06:48,758
Ты никогда не увидишь меня в паре.

118
00:06:48,921 --> 00:06:52,640
Я не стану парой. Ни за что.
Я не твикс, нет.

119
00:06:53,520 --> 00:06:56,520
Я... твик.

120
00:06:57,320 --> 00:06:59,601
Но, а как же та девушка,
ты же хочешь добиться её?

121
00:06:59,721 --> 00:07:03,340
Вот именно... добиться её,

122
00:07:03,420 --> 00:07:05,421
а не встречаться с ней.

123
00:07:05,480 --> 00:07:09,180
Поверь, Эдди, если бы ты её увидел,
у тебя яйца бы взорвались.

124
00:07:09,280 --> 00:07:11,103
Почему? Что с ней?

125
00:07:11,223 --> 00:07:13,723
Забудь.

126
00:07:17,400 --> 00:07:19,881
Смейся-смейся, гад.

127
00:07:20,001 --> 00:07:22,441
- Для чего так вырядился?
- У Дона новая работа.

128
00:07:22,561 --> 00:07:25,238
- Правда?
- Да. Он собирает пожертвования.

129
00:07:25,401 --> 00:07:26,983
- Он пожиратель?
- Что?

130
00:07:27,103 --> 00:07:30,000
Пожертвования, собиратель... Пожиратель.

131
00:07:30,200 --> 00:07:31,983
Я тут, вообще-то.

132
00:07:32,103 --> 00:07:34,481
Походу, манишка своих
функций не выполняет.

133
00:07:34,601 --> 00:07:38,720
Ты смелый, я бы не вынесла всю эту
враждебность, постоянные отказы.

134
00:07:38,800 --> 00:07:41,080
Не переживай, Дон к этому привык.

135
00:07:41,280 --> 00:07:44,280
- Эдди.
- Впечатляющий карьерный выбор, Дон.

136
00:07:44,520 --> 00:07:48,120
Какие в наши дни
у пожирателей возможности?

137
00:07:48,320 --> 00:07:52,120
Карл, в отличие от тебя,
меня не волнует карьера.

138
00:07:52,760 --> 00:07:55,318
Я лишь хочу хоть немного помочь миру.

139
00:07:55,481 --> 00:07:59,400
Да, к тому же, это единственная работа,
куда его взяли с его квалификацией.

140
00:07:59,520 --> 00:08:02,020
Да. Что? Нет, Эдди.

141
00:08:02,161 --> 00:08:05,080
Карл, не надо подкалывать его.
Поторопись! Мы опаздываем.

142
00:08:07,040 --> 00:08:09,201
Э, Дон?

143
00:08:09,321 --> 00:08:12,240
Я хочу пожертвовать
немного денег, если можно?

144
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
- Перестань. Я же не на работе.
- Нет, нет. Я же помочь хочу.

145
00:08:16,840 --> 00:08:18,703
- Правда?
- Да!

146
00:08:18,823 --> 00:08:20,543
Ну, ладно.

147
00:08:20,663 --> 00:08:22,881
Вот.

148
00:08:23,001 --> 00:08:25,920
Когда-нибудь такую видел?

149
00:08:26,400 --> 00:08:28,958
Неа, конечно, нет.

150
00:08:29,121 --> 00:08:33,440
Купишь, что захочешь.
Не-не-не. Что надо сказать?

151
00:08:33,800 --> 00:08:37,350
- Карл, ладно тебе.
- Это тебе ладно, Дон.

152
00:08:38,440 --> 00:08:40,343
Какие волшебные слова надо сказать?

153
00:08:40,463 --> 00:08:42,463
Пиф-паф-пуф?

154
00:08:42,583 --> 00:08:47,480
Нет. Кажется, ты должен сказать:
"Спасибо, Карл".

155
00:08:49,520 --> 00:08:52,198
- Спасибо, Карл.
- Прости, что ты сказал?

156
00:08:52,361 --> 00:08:54,721
- Спасибо, Карл.
- Не за что.

157
00:08:54,841 --> 00:08:57,760
Ну, я свою работу сделал.
Я оставил говядину в духовке.

158
00:08:58,400 --> 00:09:00,063
Вынь через 20 минут.

159
00:09:00,183 --> 00:09:03,080
Нужно поторапливаться,
начало в семь. Пошли.

160
00:09:03,600 --> 00:09:06,900
Итак. Нужно заехать в центр.
Нельзя подводить пенсионеров.

161
00:09:07,160 --> 00:09:09,241
Мы тебя подбросим, если хочешь.

162
00:09:09,361 --> 00:09:11,721
- Карл, ты ведь не против?
- Конечно же нет.

163
00:09:11,841 --> 00:09:13,423
Ну, я же таксист.

164
00:09:13,543 --> 00:09:15,681
Круто. И давно ты этим занимаешься?

165
00:09:15,801 --> 00:09:18,720
Эдди, это шутка.

166
00:09:19,280 --> 00:09:20,743
Пока, Дон!

167
00:09:20,863 --> 00:09:22,223
Погоди.

168
00:09:25,281 --> 00:09:28,200
Мне даже начала нравиться
моя унизительная работа,

169
00:09:28,640 --> 00:09:31,438
не из-за самой работы,
а из-за коллег.

170
00:09:31,601 --> 00:09:32,543
Доброе утро!

171
00:09:32,663 --> 00:09:34,223
Из-за этой, в частности.

172
00:09:34,343 --> 00:09:36,103
- Как дела?
- Нормально.

173
00:09:36,223 --> 00:09:39,620
Я наконец-то нашёл верный способ,
как привлечь народ.

174
00:09:40,220 --> 00:09:43,111
Четыре лучших "верных способа" Дона.

175
00:09:44,160 --> 00:09:47,460
Помогите... больным раком яичек.

176
00:09:48,560 --> 00:09:51,560
Если не пожертвуете, я спущу курок.

177
00:09:53,020 --> 00:09:55,166
ОТСОСУ
ЗА ЛЮБОЕ
ПОЖЕРТВОВАНИЕ!

178
00:09:55,400 --> 00:09:57,881
Простите, не хотите
немного пожертвовать?

179
00:09:58,001 --> 00:10:00,918
Ах ты сволочь! Я убью тебя!

180
00:10:01,082 --> 00:10:03,582
Когда ты будешь спать,
я проникну к тебе в квартиру,

181
00:10:03,721 --> 00:10:06,438
вырву тебе кадык
и засуну его тебе в жопу.

182
00:10:06,601 --> 00:10:08,143
Здрасте, не хотите
немного пожертвовать?

183
00:10:08,263 --> 00:10:11,160
Что после работы делаешь?
Не хочешь со мной выпить?

184
00:10:11,680 --> 00:10:13,722
- Да, конечно.
- Круто.

185
00:10:13,842 --> 00:10:16,718
Итак, я встречаюсь с девушкой,
которая меня младше почти на десять лет,

186
00:10:16,882 --> 00:10:19,438
но это всего лишь десять лет,
не так уж много.

187
00:10:19,601 --> 00:10:21,343
Осенью я поступаю в универ.

188
00:10:21,463 --> 00:10:23,383
И всё равно, это не проблема.

189
00:10:23,503 --> 00:10:26,400
Я в твоём возрасте никуда
поступать не захочу. Без обид.

190
00:10:26,920 --> 00:10:27,983
И не думал.

191
00:10:28,103 --> 00:10:30,000
- Здорово, чё какие дела.

192
00:10:30,080 --> 00:10:33,841
- А Билл Одди что здесь забыл?
- Билл Одди?
<i>(британский комедиант и ведущий программы
о живой природе, 1941 года рождения)

193
00:10:33,842 --> 00:10:37,110
- Это они кликуху тебе такую дали.
- Билл Одди?

194
00:10:37,160 --> 00:10:40,160
Именно. Ты старый и день
напролёт на птичек смотришь.

195
00:10:41,080 --> 00:10:45,280
Смешно-то как. А ты уверен,
что тебе здесь можно находиться?

196
00:10:45,480 --> 00:10:49,480
Эй, бармен, кажется,
тут бухают несовершеннолетние.

197
00:10:50,560 --> 00:10:53,560
Детки, я же сказал вам
перестать ходить в мой паб.

198
00:10:55,400 --> 00:10:58,358
Я же не знал, что вы
и правда несовершеннолетние.

199
00:10:58,522 --> 00:11:01,480
- Молодчина, Одди.
- И что нам теперь делать?

200
00:11:02,640 --> 00:11:05,640
Знаю я клёвый паб.

201
00:11:10,040 --> 00:11:14,040
- Это что за место?
- Это - настоящий паб, друзья.

202
00:11:14,880 --> 00:11:17,398
- Это место - спидозное.
- Какое?

203
00:11:17,561 --> 00:11:20,480
- Спидозное.
- Плохое значит.

204
00:11:20,800 --> 00:11:23,778
Да нет же. Это клёвый паб.

205
00:11:23,942 --> 00:11:25,973
Убейте меня.

206
00:11:26,093 --> 00:11:28,798
- Дон, тут даже музыки нет.
- Зачем вам музыка.

207
00:11:28,961 --> 00:11:31,880
Когда есть естественная атмосфера.

208
00:11:34,880 --> 00:11:36,463
- Ещё пива?
- Ага.

209
00:11:36,583 --> 00:11:37,503
Да.

210
00:11:37,623 --> 00:11:39,961
Дон, дашь десятку?

211
00:11:40,081 --> 00:11:43,000
Да, конечно.

212
00:11:46,040 --> 00:11:47,063
Спасибо.

213
00:11:47,183 --> 00:11:50,018
Слушал последний альбом
The Suicide Babies?

214
00:11:50,182 --> 00:11:51,583
Да, гамно какое-то.

215
00:11:51,703 --> 00:11:54,238
Что? Не гамно он. Он фушный.

216
00:11:54,401 --> 00:11:57,320
Не, чувак. Вот новый альбом
Death To Jesus - фушный.

217
00:11:57,800 --> 00:12:00,718
Death To Jesus?
Чувак, да альбом с запашком.

218
00:12:00,881 --> 00:12:03,081
Вот запись обсосная.
Запись - обсосная.

219
00:12:03,201 --> 00:12:05,718
Обсосная, обсосная.

220
00:12:05,881 --> 00:12:08,778
А вы слышали новую пластинку Blur?

221
00:12:08,942 --> 00:12:10,973
- Жёсткая она
- Blur?

222
00:12:11,093 --> 00:12:12,023
Пластинку?

223
00:12:12,143 --> 00:12:14,561
- Да.
- Мой батя Blur слушает.

224
00:12:14,681 --> 00:12:17,181
Так вот, новый трек The Fist.
Вот это я понимаю.

225
00:12:17,321 --> 00:12:20,240
- Да-да, у меня есть The Fist на CD.
- CD?

226
00:12:20,600 --> 00:12:24,600
- Нет, конечно. Я скачал его из iTunes?
- Ты заплатил за него?

227
00:12:24,920 --> 00:12:27,281
- Конечно нет.
- Нелегально скачал, что ли?

228
00:12:27,401 --> 00:12:30,320
Нехорошо по отношению к музыкантам.

229
00:12:32,480 --> 00:12:34,878
А с ним что? Он немой, что ли?

230
00:12:35,842 --> 00:12:38,240
Нет, он из Латвии.

231
00:12:38,520 --> 00:12:40,721
Он не знает английского.

232
00:12:40,811 --> 00:12:43,558
Как же он тогда выпрашивает
у людей пожертвования?

233
00:12:43,721 --> 00:12:46,140
При помощи ножа.

234
00:12:50,320 --> 00:12:53,321
Четыре вещи, которые Дон
хочет сделать с этими детьми.

235
00:12:53,880 --> 00:12:56,380
Мерзость!

236
00:12:59,241 --> 00:13:01,878
Получай, гад.

237
00:13:02,041 --> 00:13:04,541
И ты.

238
00:13:06,001 --> 00:13:08,023
Достаточно обсосно для вас?

239
00:13:08,143 --> 00:13:11,740
Плохой! Плохой и глупый мальчик.
А ты чего ржёшь?

240
00:13:11,840 --> 00:13:14,340
Ты следующий.

241
00:13:20,120 --> 00:13:22,620
Ну и кто теперь гамно?

242
00:13:26,520 --> 00:13:28,881
- Здесь так дёшево.
- Ага.

243
00:13:29,001 --> 00:13:31,920
Видишь, мнение поменяла? Клёвый же.

244
00:13:32,400 --> 00:13:35,338
А сдача осталась?

245
00:13:35,502 --> 00:13:37,303
Я на неё сигарет купила.

246
00:13:37,423 --> 00:13:39,881
- Ничего?
- Конечно.

247
00:13:40,001 --> 00:13:41,743
Спасибо, Одди.

248
00:13:41,863 --> 00:13:44,041
Спасибки, Билл.

249
00:13:44,161 --> 00:13:46,481
Не за что.

250
00:13:47,063 --> 00:13:49,161
Остановите здесь, пожалуйста.

251
00:13:49,281 --> 00:13:53,500
Слушай, мы завтра идём в клуб.
Хочешь с нами?

252
00:13:54,600 --> 00:13:56,921
- Те парни тоже пойдут?
- Да.

253
00:13:57,041 --> 00:13:59,960
Может, развлечёмся завтра?

254
00:14:00,360 --> 00:14:03,038
Можешь сводить меня на шоппинг
после обеда, если хочешь.

255
00:14:03,201 --> 00:14:06,120
А это разве весело?

256
00:14:12,840 --> 00:14:16,440
Ммм. На гамно похоже.

257
00:14:16,560 --> 00:14:19,698
- Правда?
- Нет, я имел в виду, было фушно.

258
00:14:20,462 --> 00:14:21,961
То есть обсосно.

259
00:14:22,081 --> 00:14:24,838
- Дон!
- Прости, я хочу сказать,
что было классно!

260
00:14:25,001 --> 00:14:27,920
- Классно было.
- До завтра, Билл.

261
00:14:32,560 --> 00:14:36,438
Простите, я зайду в магазин,
денег снять? Ладно?

262
00:14:48,360 --> 00:14:51,360
Твою мать.

263
00:14:54,960 --> 00:14:56,760
Попробовать стоит.

264
00:15:02,223 --> 00:15:05,120
Один, два, три, четыре?

265
00:15:10,400 --> 00:15:12,761
Мы же собирались сходить
куда-нибудь в мой день рождения?

266
00:15:12,881 --> 00:15:14,100
Но он только 4 июня.

267
00:15:16,760 --> 00:15:19,760
Ноль четыре, ноль шесть.

268
00:15:20,040 --> 00:15:23,040
Пиф-паф-пуф!

269
00:15:28,320 --> 00:15:31,318
- Как тебе?
- Красиво.

270
00:15:31,482 --> 00:15:34,118
Оно немного дороговато для меня.

271
00:15:34,281 --> 00:15:36,200
Обидно, да?

272
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Я так его хочу.

273
00:15:41,520 --> 00:15:44,920
Ну, ладно... Я заплачу.

274
00:15:45,480 --> 00:15:48,480
Спасибо!

275
00:15:49,800 --> 00:15:53,800
Папуль, можно мне его?
Пожалуйста!

276
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
- Ну, ладно.
- Спасибо, папуль.

277
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Тебе тоже нужно приодеться для вечера.

278
00:16:02,120 --> 00:16:03,343
Э, нет, спасибо.

279
00:16:03,863 --> 00:16:06,363
Брось. Тебе подойдут модные шмотки.

280
00:16:06,521 --> 00:16:10,140
Нет. Я ненавижу примерять
одежду в магазине.

281
00:16:10,470 --> 00:16:13,421
Четыре причины, по которым Дон
ненавидит примерять одежду в магазине.

282
00:16:23,720 --> 00:16:26,720
Ты толстый ублюдок.

283
00:16:32,080 --> 00:16:34,161
Сэр, как вы будете платить?

284
00:16:34,281 --> 00:16:37,200
Видели когда-нибудь такую?

285
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
Да. Примерно 50 раз на дню.

286
00:16:41,280 --> 00:16:43,838
Конечно. Так я хочу заплатить.

287
00:16:44,001 --> 00:16:46,201
Спасибо.

288
00:16:46,321 --> 00:16:49,240
Итак, я привёл Анну домой.
А там была Эбби.

289
00:16:49,760 --> 00:16:50,903
- Привет, Дон.
- Привет.

290
00:16:51,023 --> 00:16:52,903
Я не специально, конечно.

291
00:16:53,023 --> 00:16:55,558
Я же завязал с Эбби, помните? Завязал.

292
00:16:55,721 --> 00:16:58,201
- Эбби, это Эбби.
- Анна.

293
00:16:58,321 --> 00:16:59,943
Нет же, Эбби.

294
00:17:00,063 --> 00:17:02,083
- Я Анна.
- Прости, а я как сказал?

295
00:17:02,203 --> 00:17:04,183
- Эбби.
- Прости.

296
00:17:04,303 --> 00:17:06,918
Эбби, это Эбби.

297
00:17:07,081 --> 00:17:09,241
- Анна!
- Анна! Конечно.

298
00:17:09,361 --> 00:17:11,481
Ничего, если я переоденусь
в твоей комнате?

299
00:17:11,601 --> 00:17:13,263
Конечно, переодевайся.

300
00:17:13,383 --> 00:17:14,983
На втором этаже.

301
00:17:15,103 --> 00:17:18,000
Комната с фиолетовыми
цветами и салфетками.

302
00:17:18,240 --> 00:17:20,878
Представляю, если бы так и было.

303
00:17:21,041 --> 00:17:23,960
Именно так!

304
00:17:30,121 --> 00:17:31,823
Ух ты. Карла нет?

305
00:17:31,943 --> 00:17:33,423
Ух ты. И Эдди нет.

306
00:17:33,543 --> 00:17:36,440
Слушай, мне не нужна
его постоянная поддержка.

307
00:17:36,760 --> 00:17:38,303
Он очень назойливый.

308
00:17:38,423 --> 00:17:40,423
- И это очень сильно раздражает.
- Ага.

309
00:17:40,543 --> 00:17:44,640
Он всё делает безвозмездно.
Тяжёлое он бремя.

310
00:17:44,880 --> 00:17:47,880
Ну, понимаешь, он перебарщивает.

311
00:17:48,920 --> 00:17:51,920
Не забудь помыть под крайней плотью.

312
00:17:53,560 --> 00:17:55,602
Он заботится о тебе.

313
00:17:55,722 --> 00:17:58,640
Ну, я к такому не привык.

314
00:17:59,560 --> 00:18:02,438
Уходишь вечером?

315
00:18:02,601 --> 00:18:05,358
Да, в клуб идём.
Хочешь с нами?

316
00:18:05,521 --> 00:18:08,318
Я сегодня встречаюсь с Карлом.
А клубы он не любит.

317
00:18:08,481 --> 00:18:11,400
- Ну и зануда он.
- Эй! Не груби.

318
00:18:12,280 --> 00:18:15,580
Мне нравится,
что он не тусит и не бухает.

319
00:18:15,720 --> 00:18:17,623
С чего вдруг?

320
00:18:17,743 --> 00:18:20,640
С того, что он не кутёжник,
в отличие от моих прошлых парней.

321
00:18:20,840 --> 00:18:24,340
Когда я встретила Карла, со мной
происходили серьёзные перемены.

322
00:18:24,560 --> 00:18:25,343
Половое созревание?

323
00:18:25,463 --> 00:18:27,801
Мы с ним не так долго вместе..

324
00:18:27,921 --> 00:18:28,803
Менопауза?

325
00:18:28,823 --> 00:18:31,999
Дело не в физических
переменах, идиотина.

326
00:18:33,000 --> 00:18:35,938
Мне нужно было повзрослеть,
изменить образ жизни.

327
00:18:36,102 --> 00:18:38,083
Мне надо было прекратить
тусить и прожигать свою жизнь.

328
00:18:38,103 --> 00:18:39,543
Что? То есть, веселиться?

329
00:18:39,663 --> 00:18:42,161
Веселиться можно и по-другому.

330
00:18:42,281 --> 00:18:44,601
Правда? И как, например?
Только не говори боулинг.

331
00:18:44,721 --> 00:18:47,478
Главное, что я счастлива.

332
00:18:47,641 --> 00:18:48,783
Очень.

333
00:18:48,903 --> 00:18:52,400
Но я не против позажигать, нужно же
расслабляться время от времени.

334
00:18:53,120 --> 00:18:54,343
Ты же понимаешь, о чём я?

335
00:18:54,463 --> 00:18:56,963
Слушай, как мы будем
добираться? На такси?

336
00:18:57,121 --> 00:18:59,241
Да, если хочешь.

337
00:18:59,361 --> 00:19:02,261
Ух ты, ты выглядишь...

338
00:19:02,333 --> 00:19:03,783
Как?

339
00:19:03,903 --> 00:19:06,800
- Хорошо.
- Спасибо. Иди переодевайся.

340
00:19:10,200 --> 00:19:11,943
Хочешь чаю?

341
00:19:12,063 --> 00:19:14,960
- А что-нибудь алкогольное есть?
- Не знаю. Сейчас поищу.

342
00:19:17,880 --> 00:19:20,004
Значит, Дон тебя не интересует?

343
00:19:20,721 --> 00:19:22,103
Прости?

344
00:19:22,223 --> 00:19:25,120
Просто странно всё это. Живёте
вместе, но у вас ничего не было.

345
00:19:25,640 --> 00:19:28,238
Если мужчина и женщина живут вместе
это не значит, что между ними что-то есть.

346
00:19:28,401 --> 00:19:31,198
Все так говорят. И все врут.

347
00:19:31,361 --> 00:19:34,280
Я бы на твоём месте его бы
уже давно оприходовала.

348
00:19:34,720 --> 00:19:37,720
- У нас только текила...
- Отлично! Наливай.

349
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
Ладно.

350
00:19:43,360 --> 00:19:44,721
Держи.

351
00:19:44,841 --> 00:19:48,460
- Спасибо. А ты будешь?
- Почему бы и нет.

352
00:19:55,480 --> 00:19:58,480
- Будем.
- Будем.

353
00:19:59,520 --> 00:20:02,520
Хорошо пошла.

354
00:20:03,200 --> 00:20:05,958
- Ну, что делаешь вечером?
- Встречаюсь с парнем.

355
00:20:06,121 --> 00:20:08,561
А значит, мы останемся дома
и кино посмотрим, к примеру.

356
00:20:08,681 --> 00:20:10,703
Скукотень.

357
00:20:10,823 --> 00:20:12,743
Ты готова оторваться?

358
00:20:12,863 --> 00:20:15,361
Тебя и не узнать.

359
00:20:15,481 --> 00:20:17,400
Спасибо Анне.

360
00:20:25,143 --> 00:20:27,878
Текила.

361
00:20:28,041 --> 00:20:29,663
Круто!

362
00:20:29,783 --> 00:20:32,680
- Итак, мы готовы?
- Да, только сумочку захвачу.

363
00:20:33,360 --> 00:20:34,903
- До скорого, Эбби.
- Пока.

364
00:20:35,023 --> 00:20:36,120
Пока.

365
00:20:47,400 --> 00:20:49,442
- Привет.
- Привет.

366
00:20:49,562 --> 00:20:52,480
- Анна, тебе что?
- Пива!

367
00:20:53,920 --> 00:20:55,303
Крутой, да?

368
00:20:55,423 --> 00:20:56,743
- Что?
- Крутой.

369
00:20:56,863 --> 00:20:58,863
Спасибо. Я и сам знаю.

370
00:20:58,983 --> 00:21:01,880
Ты тоже очень крутая!

371
00:21:05,520 --> 00:21:08,520
Прости, Билл. Не могу себе
позволить сорить деньгами.

372
00:21:09,720 --> 00:21:12,720
Наш трек.

373
00:21:39,320 --> 00:21:41,201
Билл, всё нормально?

374
00:21:41,921 --> 00:21:43,583
Нет. Я трезвый.

375
00:21:43,703 --> 00:21:46,201
А я в нулину!
Может, спидов захаваем?

376
00:21:46,321 --> 00:21:48,721
- Да?
- А почему бы и нет?

377
00:21:48,841 --> 00:21:50,423
Ты же платишь, да?

378
00:21:50,543 --> 00:21:52,103
Зависит от того,

379
00:21:52,223 --> 00:21:54,281
принимают ли барыги кредитки?

380
00:21:54,401 --> 00:21:58,320
- Нет. Но здесь есть банкомат.
- Да ладно?

381
00:21:58,720 --> 00:22:01,720
Тут прям как будто почта.

382
00:22:03,680 --> 00:22:05,663
Вот держи.

383
00:22:05,783 --> 00:22:08,680
Четвёртое июня.

384
00:22:17,960 --> 00:22:19,503
Громковато здесь, да?

385
00:22:19,623 --> 00:22:21,423
Расслабься. Мы же пришли оторваться.

386
00:22:21,543 --> 00:22:24,440
Я и отрываюсь.

387
00:22:25,240 --> 00:22:26,783
Дедуля, просыпайся.

388
00:22:26,903 --> 00:22:29,321
- Прости.
- Пойдём потанцуем.

389
00:22:29,441 --> 00:22:30,903
Я не танцую.

390
00:22:31,023 --> 00:22:33,120
Ещё как танцуешь.

391
00:22:47,720 --> 00:22:50,720
А вот эта ничего.

392
00:22:56,620 --> 00:22:59,621
Восемь движений, которых Дону
не стоит использовать.

393
00:23:35,200 --> 00:23:39,400
Появление Эбби для меня было таким же
внезапным, как и мои танцы для Анны.

394
00:23:39,560 --> 00:23:42,198
Отличные движения ты выдавал.

395
00:23:42,361 --> 00:23:43,303
Привет.

396
00:23:43,423 --> 00:23:45,521
Потрясно выглядишь.

397
00:23:45,641 --> 00:23:47,841
Почему передумала и решила прийти?

398
00:23:47,961 --> 00:23:50,880
Увидела, как ты уходишь, и подумала:
"Я тоже хочу потусить".

399
00:23:51,080 --> 00:23:54,080
Как у тебя с "как-там-её-звать"?

400
00:23:54,280 --> 00:23:57,280
Хорошо. Да, очень даже.

401
00:24:04,120 --> 00:24:05,943
- Выпьем?
- Да.

402
00:24:06,063 --> 00:24:08,678
- Шесть самбук.
- Шесть?

403
00:24:08,841 --> 00:24:10,263
Да, не бойся.

404
00:24:10,383 --> 00:24:13,280
Две из них Карлу.

405
00:24:17,160 --> 00:24:20,760
Кстати, можешь вернуть
мне мою кредитку?

406
00:24:20,920 --> 00:24:22,103
Что, прости?

407
00:24:22,223 --> 00:24:24,641
Кредитку. Верни, пожалуйста.

408
00:24:24,761 --> 00:24:27,518
Я же тебе её уже вернул.

409
00:24:27,681 --> 00:24:29,761
- Когда?
- Сразу же.

410
00:24:29,881 --> 00:24:31,583
Забыл, что ли?

411
00:24:31,703 --> 00:24:34,999
Ты унизил меня этой хернёй
вроде: "Спасибо, Карл".

412
00:24:37,080 --> 00:24:40,080
Потом я принял твои извинения,
мы пожали руки, и я вернул тебе её.

413
00:24:40,840 --> 00:24:43,840
Вроде, ты засунул её
в третий отсек бумажника.

414
00:24:44,320 --> 00:24:46,958
Точно. Прости.

415
00:24:47,121 --> 00:24:49,140
Надеюсь, я её не потерял.

416
00:24:51,520 --> 00:24:54,001
- Держи.
- Две?

417
00:24:54,121 --> 00:24:57,840
Зассал? Понимаю, почему.
Глянь, какие они огромные.

418
00:24:57,960 --> 00:25:00,960
Громадные Самуэли Буки. О нет!

419
00:25:03,360 --> 00:25:06,360
Молоток. Ещё две.

420
00:25:07,520 --> 00:25:10,520
Ладно, давай.

421
00:25:18,920 --> 00:25:20,823
Мальчики, что это вы там делали?

422
00:25:20,943 --> 00:25:22,963
Показывали друг другу свои причиндалы?

423
00:25:23,083 --> 00:25:24,143
Эй, это же Билл Одди.

424
00:25:24,263 --> 00:25:26,878
Тебе не кажется, что шутка
уже немного устарела?

425
00:25:27,041 --> 00:25:28,743
Прям как твоя прическа?

426
00:25:28,863 --> 00:25:31,001
Да как ты смеешь?

427
00:25:31,121 --> 00:25:33,958
Обидно из-за Анны, да?

428
00:25:34,121 --> 00:25:37,040
- В смысле?
- Она с другим парнем замутила.

429
00:25:38,520 --> 00:25:40,143
Ну, ладно. Ещё увидимся, Одди.

430
00:25:40,263 --> 00:25:43,160
Покеда, Одди.

431
00:25:50,400 --> 00:25:51,583
Чё?

432
00:25:51,703 --> 00:25:53,703
Наверное, оно и к лучшему, я думаю.

433
00:25:53,823 --> 00:25:55,783
Она слишком молода для тебя.

434
00:25:55,903 --> 00:25:00,300
И с одного взгляда понятно, что у тебя
очень много личностных проблем.

435
00:26:00,840 --> 00:26:03,840
Иначе зачем ты общаешься
с людьми намного моложе тебя?

436
00:26:06,240 --> 00:26:09,198
Да что он понимает?
Я - клёвый чувак.

437
00:26:09,362 --> 00:26:12,320
Так же ещё говорят?

438
00:26:18,321 --> 00:26:21,240
Спасибо огромное.

439
00:26:22,640 --> 00:26:25,640
Карл, если тебя стошнит,
сам свою рвоту и съешь.

440
00:26:27,840 --> 00:26:30,840
Вот сюда.

441
00:26:34,423 --> 00:26:37,320
Постой. Пусть он ещё раз повторит.

442
00:26:41,063 --> 00:26:43,960
Иди, поднимайся.

443
00:26:44,640 --> 00:26:47,640
Я подойду через минуту.

444
00:26:48,120 --> 00:26:51,120
Сколько самбук ты ему дал?

445
00:26:51,600 --> 00:26:52,863
Шесть.

446
00:26:52,983 --> 00:26:54,223
И шесть текил.

447
00:26:54,343 --> 00:26:56,401
И шесть абсентов.

448
00:26:56,521 --> 00:26:59,238
Хоть он и упрямый...

449
00:26:59,401 --> 00:27:01,521
Но стоит его только подначить,
он всё тут же выпьет.

450
00:27:01,641 --> 00:27:04,518
Он очень упрямый.

451
00:27:04,682 --> 00:27:07,640
Так хорошо, что ты пришла.

452
00:27:08,040 --> 00:27:10,540
Было весело. Нужно повторить.

453
00:27:10,681 --> 00:27:13,198
Да. Только теперь без него.

454
00:27:13,361 --> 00:27:14,903
Да. Да.

455
00:27:15,023 --> 00:27:16,783
Почему?

456
00:27:16,903 --> 00:27:19,201
Ну, это не совсем для него.

457
00:27:19,321 --> 00:27:21,878
Я хочу выбраться, повеселиться,
нажраться с тобой в говно,

458
00:27:22,041 --> 00:27:23,383
а не нянчиться с ним.

459
00:27:23,503 --> 00:27:25,423
Ну. Я весь твой.

460
00:27:25,543 --> 00:27:28,940
Просто позвони, и мы ужрёмся в хлам.

461
00:27:29,480 --> 00:27:30,503
- Идёт.
- Идёт.

462
00:27:30,623 --> 00:27:33,520
Спокойной.

463
00:27:40,280 --> 00:27:42,143
Что это было?

464
00:27:42,263 --> 00:27:43,943
Может, мне нужно было сделать шаг.

465
00:27:44,063 --> 00:27:46,281
Но вдруг она бы не ответила.

466
00:27:46,401 --> 00:27:50,619
О боже, текила была лишней.
Я в такое...

467
00:27:50,620 --> 00:27:52,621
Тайминг honeybunny www.addicted.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы PERITTA, cepylka, retif

468
00:27:52,631 --> 00:27:54,631
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: cepylka, PERITTA, KySh, marinka
