1
00:00:20,540 --> 00:00:22,808
У нас проблема.
Нам нужна ваша помощь.

2
00:00:22,876 --> 00:00:24,710
Дорогой, всё не так уж страшно.

3
00:00:24,778 --> 00:00:26,812
Бедняжка думает, что я начну рожать

4
00:00:26,880 --> 00:00:28,147
прямо здесь на полу.

5
00:00:28,214 --> 00:00:29,848
Мне просто нужно в туалет.

6
00:00:29,916 --> 00:00:30,883
Минутку. Погодите.

7
00:00:30,950 --> 00:00:32,584
Как вы сюда попали?
- Мы заблудились.

8
00:00:32,652 --> 00:00:35,854
Мы не местные. Вошли
в первую попавшуюся дверь.

9
00:00:35,922 --> 00:00:38,090
Пожалуйста, сэр. Я сейчас взорвусь.

10
00:00:42,562 --> 00:00:44,630
Только вы.

11
00:00:44,697 --> 00:00:47,566
Вторая дверь направо.
Вашему мужу придётся подождать здесь.

12
00:00:47,634 --> 00:00:48,967
Спасибо.

13
00:00:49,035 --> 00:00:51,570
Да снизойдёт на вас благодать.

14
00:01:03,049 --> 00:01:04,216
Первый ребёнок?

15
00:01:07,454 --> 00:01:10,522
Да. Должен сказать, я немного волнуюсь.

16
00:01:13,309 --> 00:01:15,494
Не переживайте.

17
00:01:15,562 --> 00:01:17,830
Скоро от усталости
вам будет не до волнений.

18
00:01:19,732 --> 00:01:20,833
Эй, что происходит?

19
00:01:20,900 --> 00:01:23,102
- Вы оставайтесь здесь.
- Моя жена в порядке?

20
00:01:23,169 --> 00:01:24,603
Оставайтесь здесь!

21
00:01:30,944 --> 00:01:32,611
У тебя ушло целых 30 секунд?

22
00:01:32,679 --> 00:01:34,012
С возрастом всё медленнее.

23
00:01:34,080 --> 00:01:35,347
Просто будь осторожнее.

24
00:01:35,415 --> 00:01:37,049
На этот раз мы не провалим дело.

25
00:01:59,405 --> 00:02:02,341
Всегда бы воровал взрывчатку
только с тобой.

26
00:02:02,408 --> 00:02:03,809
Поверить не могу, что
ты хочешь всё бросить,

27
00:02:03,877 --> 00:02:04,910
уйти насовсем.

28
00:02:04,978 --> 00:02:06,478
Ну, в общем, не насовсем.

29
00:02:06,546 --> 00:02:08,680
Вот это моя девочка.

30
00:02:08,748 --> 00:02:10,516
Так что это за новая

31
00:02:10,583 --> 00:02:13,252
секретная работёнка?

32
00:02:13,319 --> 00:02:14,553
Не могу об этом говорить.

33
00:02:14,621 --> 00:02:16,155
Что бы это ни было,

34
00:02:16,222 --> 00:02:18,357
уверен, ты своего не упустишь.

35
00:02:18,424 --> 00:02:20,025
Может быть. Как насчёт тебя?

36
00:02:20,093 --> 00:02:21,543
Есть грандиозные планы?

37
00:02:21,628 --> 00:02:23,762
Детка, я четыре года
провел в тюрьме.

38
00:02:23,830 --> 00:02:25,080
Я собираюсь оторваться.

39
00:02:28,701 --> 00:02:30,369
Ну ладно, выметайся.

40
00:02:30,436 --> 00:02:33,038
Спасибо, Эймс.
Я знал, что смогу рассчитывать на тебя.

41
00:02:33,106 --> 00:02:35,774
Броуди.

42
00:02:35,842 --> 00:02:37,376
Береги себя.

43
00:02:37,443 --> 00:02:38,677
Зачем?

44
00:02:38,745 --> 00:02:40,445
Для этого у меня есть ты.

45
00:02:40,513 --> 00:02:42,848
Ну да.

46
00:03:00,700 --> 00:03:02,067
Вот, блин.

47
00:03:05,438 --> 00:03:07,773
Ну давай посмотрим, что у тебя.

48
00:03:50,850 --> 00:03:52,184
Ладно, слушай...

49
00:03:52,252 --> 00:03:54,319
Не знаю, кто ты,
и что тебе нужно,

50
00:03:54,387 --> 00:03:57,656
но уверена, мы что-нибудь придумаем.

51
00:03:57,724 --> 00:03:58,824
Давай просто спокойно обсудим.

52
00:04:04,931 --> 00:04:08,900
Ты ведь понимаешь,
что это мой гаечный ключ?

53
00:04:08,968 --> 00:04:10,535
Что ты здесь делаешь?

54
00:04:10,603 --> 00:04:13,939
Я мог бы задать тебе
тот же вопрос.

55
00:04:18,811 --> 00:04:22,835
<b>Human Target/Живая мишень
s02e03 Taking Ames/ Принимая Эймс
русские субтитры Truetranslate.tv</b>

56
00:04:49,908 --> 00:04:51,325
Мы поручились за тебя!

57
00:04:51,393 --> 00:04:53,472
Ты здесь лишь потому,
что мы поклялись Ильзе,

58
00:04:53,572 --> 00:04:55,289
что ты не переступишь черту
и не возьмешься за старое!

59
00:04:55,374 --> 00:04:57,108
Я не переступала черту.

60
00:04:57,175 --> 00:04:59,210
Я по ней спустилась.

61
00:04:59,277 --> 00:05:01,412
И заметь, я была беременна.

62
00:05:01,480 --> 00:05:05,016
Думаешь, это смешно?

63
00:05:05,083 --> 00:05:06,951
Нет, это не смешно.

64
00:05:07,019 --> 00:05:09,520
Мне не по себе в таких ситуациях,

65
00:05:09,588 --> 00:05:11,255
понятно?

66
00:05:11,323 --> 00:05:13,858
Простите. Я облажалась.

67
00:05:16,495 --> 00:05:18,662
Интересно, почему ты следил за мной?

68
00:05:18,730 --> 00:05:20,097
Ну уж не знаю.

69
00:05:20,165 --> 00:05:22,533
Может потому, что вчера
ты солгала нам,

70
00:05:22,601 --> 00:05:24,201
заставила нас поверить,
что ты в нашей команде,

71
00:05:24,269 --> 00:05:25,269
а затем стащила несколько
инструментов Герреро,

72
00:05:25,337 --> 00:05:26,871
чтобы совершить преступление.

73
00:05:26,938 --> 00:05:29,040
Он не знает. Пока.

74
00:05:29,107 --> 00:05:30,274
Ладно, слушайте...

75
00:05:30,342 --> 00:05:32,209
Нужно было оказать услугу
старому  другу.

76
00:05:32,277 --> 00:05:33,844
Я помогла ему.

77
00:05:33,912 --> 00:05:35,496
Как его зовут?

78
00:05:37,015 --> 00:05:38,716
Как его зовут?

79
00:05:38,784 --> 00:05:40,851
Броуди... Ривера.

80
00:05:40,919 --> 00:05:42,853
Продолжай.

81
00:05:42,921 --> 00:05:44,055
Что, всю биографию выкладывать?

82
00:05:44,122 --> 00:05:45,689
Нет, только пикантные подробности,

83
00:05:45,757 --> 00:05:47,725
касающиеся мистера Риверы.

84
00:05:47,793 --> 00:05:49,393
Всё не так.

85
00:05:49,461 --> 00:05:50,961
Он мне не парень.

86
00:05:51,029 --> 00:05:52,029
Он мне как брат.

87
00:05:52,097 --> 00:05:53,998
Мы выросли вместе.

88
00:05:54,066 --> 00:05:55,166
Мы познакомились в приюте,

89
00:05:55,233 --> 00:05:56,467
и с тех пор мы вместе.

90
00:05:56,535 --> 00:05:59,637
Секса после уроков вам достаточно?

91
00:05:59,704 --> 00:06:01,472
Я пока не усёк.

92
00:06:01,540 --> 00:06:02,556
Эй?

93
00:06:04,176 --> 00:06:06,477
Есть тут кто?

94
00:06:09,214 --> 00:06:10,815
Мистер Маркус?

95
00:06:17,556 --> 00:06:19,223
Привет, Броуди.

96
00:06:24,162 --> 00:06:26,697
Ты знаешь Юрия.
- Да, всегда рад.

97
00:06:26,765 --> 00:06:28,499
Я достал то, что вам было нужно.

98
00:06:28,567 --> 00:06:30,401
Чтобы полностью рассчитаться.

99
00:06:32,237 --> 00:06:34,572
Эймс, это серьёзно.

100
00:06:34,639 --> 00:06:35,873
Когда мы берёмся за дело,

101
00:06:35,941 --> 00:06:37,408
нам нужно знать,
что мы можем доверять людям,

102
00:06:37,476 --> 00:06:38,909
прикрывающим наши спины.

103
00:06:38,977 --> 00:06:40,277
От этого зависят жизни.

104
00:06:40,345 --> 00:06:44,682
Вы можете мне доверять.

105
00:06:44,749 --> 00:06:48,419
Ну хорошо. Несколько лет назад,

106
00:06:48,487 --> 00:06:49,620
до того, как я завязала,

107
00:06:49,688 --> 00:06:52,056
мы проворачивали с Броуди кучу дел,

108
00:06:52,124 --> 00:06:55,192
одним из которых был
ювелирный магазин.

109
00:06:55,260 --> 00:06:56,961
Его поймали,
и я перед ним в долгу.

110
00:06:57,028 --> 00:06:59,763
Он тебя не сдал?
Отмотал по полной?

111
00:06:59,831 --> 00:07:02,399
Да, он отсидел четыре года.

112
00:07:02,467 --> 00:07:03,968
Знаете, оглядываясь на прошлое,

113
00:07:04,035 --> 00:07:06,237
это была плохая идея.

114
00:07:06,304 --> 00:07:07,805
Мне жаль.

115
00:07:12,844 --> 00:07:15,196
Расскажете боссу?
- Нет, ты сама.

116
00:07:17,682 --> 00:07:19,817
Доброе утро.

117
00:07:19,885 --> 00:07:23,554
Что вы здесь делаете так рано?

118
00:07:26,458 --> 00:07:27,791
Миссис Пуччи,

119
00:07:27,859 --> 00:07:29,126
э, Ильза,

120
00:07:29,194 --> 00:07:32,997
можем мы поговорить наедине?

121
00:07:33,064 --> 00:07:34,665
Тебе помогали прошлой ночью.

122
00:07:34,733 --> 00:07:36,400
Расскажи мне о девчонке. Стоящая?

123
00:07:36,468 --> 00:07:37,401
О, она лучшая.

124
00:07:37,469 --> 00:07:39,236
Я её всю жизнь знаю.

125
00:07:39,287 --> 00:07:40,905
Мы вроде как родственники.

126
00:07:40,956 --> 00:07:43,307
Я её проверил.

127
00:07:43,375 --> 00:07:44,909
Итак...

128
00:07:44,976 --> 00:07:46,477
Вы, двое, хотите разбогатеть сегодня?

129
00:07:46,545 --> 00:07:47,945
О чём вы?

130
00:07:48,013 --> 00:07:49,747
Что, если мы удвоим ставки?

131
00:07:49,814 --> 00:07:51,015
Есть работа.

132
00:07:51,082 --> 00:07:53,350
Я лишился подрывников
и эксперта по сигнализациям.

133
00:07:53,418 --> 00:07:56,353
Речь пойдёт о семизначной сумме.

134
00:07:58,490 --> 00:07:59,690
Да.

135
00:07:59,758 --> 00:08:01,792
Может, я и заинтересуюсь.

136
00:08:01,860 --> 00:08:04,695
Как думаешь, какую лапшу она ей вешает?

137
00:08:04,763 --> 00:08:06,764
Что бы это ни было,
Ильза ей верит.

138
00:08:06,831 --> 00:08:09,133
А ты?

139
00:08:09,201 --> 00:08:11,602
Я не знаю.

140
00:08:11,653 --> 00:08:12,836
Трудно отказать человеку,

141
00:08:12,904 --> 00:08:15,206
который отсидел за тебя.

142
00:08:15,273 --> 00:08:17,107
Что будет, если он
снова попросит?

143
00:08:17,175 --> 00:08:18,692
Думаю, мы всё обсудили.

144
00:08:18,777 --> 00:08:19,777
Абсолютно.

145
00:08:19,844 --> 00:08:21,045
Я ещё раз очень сожалею
о прошлой ночи.

146
00:08:21,112 --> 00:08:22,613
Проблемы с парнями...
этого не повторится.

147
00:08:22,681 --> 00:08:24,715
Да, это предельно ясно.

148
00:08:24,783 --> 00:08:27,051
Но, мисс Эймс,

149
00:08:27,118 --> 00:08:28,552
если ваша личная жизнь

150
00:08:28,620 --> 00:08:31,622
усложнит мою профессиональную жизнь,
вас здесь больше не будет.

151
00:08:36,394 --> 00:08:38,462
Понятно.

152
00:08:38,530 --> 00:08:39,630
Хорошо.

153
00:08:52,775 --> 00:08:54,276
Не спрашивай, за что,

154
00:08:54,335 --> 00:08:55,836
просто скажи мне спасибо.

155
00:08:55,887 --> 00:08:57,204
Броуди, нам нужно поговорить.

156
00:08:57,272 --> 00:08:58,997
Я не хочу больше заниматься
ничем подобным.

157
00:08:59,097 --> 00:09:00,364
По какой причине?

158
00:09:00,432 --> 00:09:02,199
Причина - люди, на которых я работаю.

159
00:09:02,267 --> 00:09:04,702
Это меня компрометирует.

160
00:09:04,770 --> 00:09:06,504
- Так уходи от них.
- Не всё так просто.

161
00:09:06,571 --> 00:09:08,205
Нет, просто.

162
00:09:08,273 --> 00:09:10,057
Эймс, я нашел нам
шикарную работёнку.

163
00:09:10,142 --> 00:09:11,309
Лучше быстрей начинай
благодарить меня,

164
00:09:11,376 --> 00:09:12,610
потому что скоро мы будем
сказочно богаты.

165
00:09:12,678 --> 00:09:14,011
Я говорила тебе вчера ночью,

166
00:09:14,079 --> 00:09:15,379
что я больше не играю.

167
00:09:15,430 --> 00:09:17,048
И даже семизначная сумма
не заставит тебя передумать?

168
00:09:17,115 --> 00:09:19,116
Я дала слово...

169
00:09:19,184 --> 00:09:20,851
Семизначная?

170
00:09:20,919 --> 00:09:22,653
За пять часов работы.

171
00:09:22,721 --> 00:09:24,855
Сколько они тебе платят
в этой забегаловке?

172
00:09:24,923 --> 00:09:26,624
Это сложнее, чем ты думаешь.

173
00:09:26,692 --> 00:09:29,260
- Он плохой мальчик.
- Вовсе нет.

174
00:09:29,328 --> 00:09:30,394
Видал я плохих людей.

175
00:09:30,462 --> 00:09:31,895
Он не плохой. Просто шпана.

176
00:09:31,947 --> 00:09:33,397
Вот прикончит кого-нибудь,
тогда и поговорим.

177
00:09:33,465 --> 00:09:35,566
Тихо, я хочу посмотреть, устоит ли она.

178
00:09:35,634 --> 00:09:38,285
Посмотрим, стоит ли её спасать.

179
00:09:38,370 --> 00:09:40,137
Эймс, провернём это, и всё.

180
00:09:40,205 --> 00:09:42,073
Сможем жить так, как захотим.

181
00:09:42,140 --> 00:09:43,708
Не соглашайся.

182
00:09:43,775 --> 00:09:46,344
Ну конечно, она согласится.
Я бы так и сделал.

183
00:09:46,411 --> 00:09:48,446
Что?

184
00:09:48,513 --> 00:09:49,981
Эй, за мной тоже
лучше не следить,

185
00:09:50,048 --> 00:09:51,582
когда я не на работе.

186
00:09:51,633 --> 00:09:53,985
Об этом я и говорю.

187
00:09:54,052 --> 00:09:56,437
Ну так что?

188
00:09:56,521 --> 00:09:58,089
Принимай решение, и побыстрей,

189
00:09:58,156 --> 00:09:59,857
потому что за нами приехали.
- Что?

190
00:09:59,924 --> 00:10:01,993
Клянусь, я думал, что ты согласишься.

191
00:10:02,060 --> 00:10:03,394
Я на тебя рассчитывал.

192
00:10:03,445 --> 00:10:04,462
Ух ты.

193
00:10:04,529 --> 00:10:06,163
А вот это, друзья мои, Андре Маркус.

194
00:10:06,231 --> 00:10:07,765
Оказывается, всё намного хуже.

195
00:10:07,833 --> 00:10:09,500
Да, и это ещё мягко сказано.

196
00:10:09,568 --> 00:10:10,801
Ты знаешь этого Маркуса?

197
00:10:10,869 --> 00:10:12,936
Мало кто из полицейских его не знает.

198
00:10:12,988 --> 00:10:15,823
Чувак, он грязно работает.

199
00:10:15,907 --> 00:10:18,125
Вот как раз Андре Маркус, к слову,

200
00:10:18,210 --> 00:10:19,810
и есть плохой парень,

201
00:10:19,878 --> 00:10:22,613
и это значит, что у Эймс большие проблемы.

202
00:10:26,818 --> 00:10:29,086
Сложные замки вчера ночью...

203
00:10:29,154 --> 00:10:30,388
Классная работа.

204
00:10:30,455 --> 00:10:33,124
Спасибо.

205
00:10:33,191 --> 00:10:36,460
Размеры? Объём талии?

206
00:10:36,528 --> 00:10:38,362
Что, ищете подружку?

207
00:10:43,668 --> 00:10:46,971
Мне нужен человек с размером меньше 44,

208
00:10:47,039 --> 00:10:48,806
который сможет добраться

209
00:10:48,874 --> 00:10:50,474
до пульта управления
лазерной сигнализации

210
00:10:50,542 --> 00:10:53,878
и вырубит её меньше, чем за 15 секунд.

211
00:10:53,945 --> 00:10:55,546
Думаешь, ты справишься?

212
00:10:59,451 --> 00:11:00,851
Не соглашайся.

213
00:11:00,919 --> 00:11:04,221
Спросите вчерашнего охранника.

214
00:11:06,358 --> 00:11:08,325
Чёрт.

215
00:11:08,376 --> 00:11:12,129
Она сделает.

216
00:11:12,197 --> 00:11:13,664
Но если что, отвечать тебе, Броуди.

217
00:11:13,732 --> 00:11:15,399
Юрий объяснит, пока мы будем
добираться до остальных.

218
00:11:15,467 --> 00:11:16,867
И кто они?

219
00:11:16,935 --> 00:11:18,235
Вы никогда не узнаете.

220
00:11:18,303 --> 00:11:21,005
Таким образом, если провалитесь,
имён не будет.

221
00:11:21,073 --> 00:11:22,673
Вы получите кодовые имена.

222
00:11:22,741 --> 00:11:25,810
Ты - "Лондон", Броуди - "Даллас".

223
00:11:25,877 --> 00:11:27,178
"Бойс" и "Мемфис"

224
00:11:27,245 --> 00:11:29,213
ждут вас на месте,

225
00:11:29,281 --> 00:11:31,715
а "Чикаго" сейчас едет сюда из Вегаса.

226
00:11:33,518 --> 00:11:36,871
Я надеюсь, что, ради вашего блага,

227
00:11:36,955 --> 00:11:39,023
это последний раз, когда
вы со мной встречаетесь.

228
00:11:50,635 --> 00:11:53,170
Вот она и вернулась в лоно
преступного мира.

229
00:11:53,238 --> 00:11:56,173
Я знал, что от этой девчонки
одни неприятности.

230
00:11:56,241 --> 00:11:58,542
Чувак, у неё не было выбора.
Она - преданный друг.

231
00:11:58,610 --> 00:12:01,228
Предана преступнику?

232
00:12:01,313 --> 00:12:02,613
Без обид.

233
00:12:02,681 --> 00:12:04,715
А что ей оставалось делать?

234
00:12:11,123 --> 00:12:12,590
Алло?

235
00:12:12,657 --> 00:12:15,059
Привет. Ты занят?

236
00:12:15,127 --> 00:12:17,027
Не особо.

237
00:12:17,095 --> 00:12:18,362
А ты?

238
00:12:18,430 --> 00:12:20,798
Да так, прохлаждаюсь.

239
00:12:22,534 --> 00:12:24,935
Думаю, что я нашла нам нового клиента.

240
00:12:25,003 --> 00:12:27,121
Правда? И кого же?

241
00:12:27,205 --> 00:12:29,773
Меня.

242
00:12:29,841 --> 00:12:32,977
У меня небольшие проблемы.

243
00:12:51,199 --> 00:12:51,984
Как будешь действовать?

244
00:12:52,618 --> 00:12:55,128
Умываем руки, и наблюдаем со стороны.

245
00:12:55,421 --> 00:12:56,431
Или?

246
00:12:56,531 --> 00:12:57,965
Подключаемся и помогаем.

247
00:12:58,033 --> 00:12:59,834
Из меня никудышный наблюдатель, чувак.

248
00:12:59,902 --> 00:13:02,470
Так, минуточку.

249
00:13:02,521 --> 00:13:05,072
Давайте проясним ситуацию.

250
00:13:05,140 --> 00:13:07,341
Мы знаем эту девчонку всего пару недель,

251
00:13:07,409 --> 00:13:08,776
и уже готовы ради неё
стать соучастниками

252
00:13:08,844 --> 00:13:10,077
в тяжком преступлении?

253
00:13:10,145 --> 00:13:11,412
Ну, я думаю, мы всегда можем

254
00:13:11,480 --> 00:13:12,680
позволить Маркусу убить её.

255
00:13:12,748 --> 00:13:13,948
Решать тебе.

256
00:13:14,015 --> 00:13:15,733
Мы или помогаем ей, или нет.

257
00:13:15,817 --> 00:13:19,487
Она того стоит?

258
00:13:19,554 --> 00:13:22,924
Скажу вам прямо, мальчики...

259
00:13:22,991 --> 00:13:24,725
Я ни с кем из вас в одну камеру
не сяду.

260
00:13:24,793 --> 00:13:25,760
Это твоё первое ограбление.

261
00:13:25,827 --> 00:13:27,261
Просто расслабься и
получай удовольствие.

262
00:13:27,329 --> 00:13:29,797
На вокзал?
- Да.

263
00:13:48,244 --> 00:13:49,600
Я - Чикаго.

264
00:13:49,700 --> 00:13:50,750
Супер.

265
00:13:50,834 --> 00:13:52,335
Добро пожаловать в Сан-Франциско,
мистер Чикаго.

266
00:13:52,402 --> 00:13:53,469
Куда направляетесь?

267
00:13:53,537 --> 00:13:56,105
А разве вам это неизвестно?

268
00:13:56,173 --> 00:13:58,207
Мистер Маркус так не работает.

269
00:13:58,275 --> 00:13:59,876
Чем меньше людей знает, тем лучше.

270
00:13:59,943 --> 00:14:02,979
Машина там.

271
00:14:03,046 --> 00:14:04,614
Что, хотите подыскать другого водителя?

272
00:14:04,681 --> 00:14:06,432
Чтобы таксист узнал,
куда вы направляетесь?

273
00:14:06,517 --> 00:14:08,050
Чувак, мне так даже лучше.

274
00:14:08,118 --> 00:14:09,785
Мне нужно отвезти пасынка
на урок по флейте.

275
00:14:09,853 --> 00:14:13,422
Подожди.

276
00:14:13,490 --> 00:14:15,758
Потреро Хилл.

277
00:14:15,826 --> 00:14:19,328
Водички не желаете?

278
00:14:19,396 --> 00:14:21,164
Машина стоит там.

279
00:14:24,101 --> 00:14:25,301
Спасибо, что ты здесь.

280
00:14:25,369 --> 00:14:26,319
Будешь говорить спасибо,

281
00:14:26,403 --> 00:14:28,404
когда всё закончится, а ты останешься
в живых.

282
00:14:28,472 --> 00:14:30,840
У нас бывали переделки и покруче.

283
00:14:33,043 --> 00:14:34,443
- Так каков расклад?
- Я говорил тебе,

284
00:14:34,494 --> 00:14:36,212
никаких подробностей,
пока все не соберутся.

285
00:14:47,491 --> 00:14:48,791
Кто это?

286
00:14:48,859 --> 00:14:51,827
Я - Чикаго.

287
00:14:51,895 --> 00:14:53,462
Итак...

288
00:14:53,530 --> 00:14:57,800
Что за работа?

289
00:14:57,868 --> 00:15:00,503
Ты Чикаго?

290
00:15:00,571 --> 00:15:03,506
Зная твою репутацию,
я думал, ты мощнее.

291
00:15:03,574 --> 00:15:06,142
Полицейские снимки полнят.

292
00:15:06,210 --> 00:15:08,911
Когда на рынке появились
программы распознавания лиц,

293
00:15:08,979 --> 00:15:10,379
я пошёл в спортзал.

294
00:15:10,447 --> 00:15:12,665
Меньше вес - меньше проблем.

295
00:15:12,749 --> 00:15:15,985
Опять же, холестерин снижается.

296
00:15:16,053 --> 00:15:18,287
Так что, поговорим о фитнессе,

297
00:15:18,355 --> 00:15:20,189
или вы всё-таки расскажете,
зачем мистер Маркус

298
00:15:20,257 --> 00:15:22,225
заставил меня тащиться сюда
из Лас-Вегаса.

299
00:15:26,930 --> 00:15:29,031
Ладно.

300
00:15:29,099 --> 00:15:32,668
Все сюда.

301
00:15:32,736 --> 00:15:33,803
Спасибо.

302
00:15:33,870 --> 00:15:35,404
Как ты меня нашёл?

303
00:15:35,472 --> 00:15:36,639
Был тут по соседству,

304
00:15:36,707 --> 00:15:38,174
подумал, может, разбогатею на дельце,
о котором ничего не знаю,

305
00:15:38,242 --> 00:15:39,775
поработаю с людьми,
которым не доверяю.

306
00:15:39,843 --> 00:15:41,177
Прости, я пыталась выбраться.

307
00:15:41,245 --> 00:15:42,445
Ты должен помочь Броуди.

308
00:15:42,512 --> 00:15:44,213
Он не знает, что ты на моей стороне.

309
00:15:44,281 --> 00:15:45,815
Теперь, когда мы все в сборе,

310
00:15:45,882 --> 00:15:47,700
пришло время подробностей.

311
00:15:47,784 --> 00:15:50,219
Место -

312
00:15:50,287 --> 00:15:54,257
городской музей Сан-Франциско.

313
00:15:54,324 --> 00:15:56,358
Цель - бриллианты.

314
00:15:56,410 --> 00:15:59,629
"Три сестры" из Антверпена.

315
00:15:59,696 --> 00:16:01,063
А я что говорил?

316
00:16:01,131 --> 00:16:02,898
Мы разбогатеем.

317
00:16:02,966 --> 00:16:04,200
Да.

318
00:16:04,268 --> 00:16:06,969
- Слышал?
- Чётко и ясно.

319
00:16:07,037 --> 00:16:08,537
У вас будет всего четыре минуты,

320
00:16:08,605 --> 00:16:09,839
чтобы установить заряд и взорвать

321
00:16:09,906 --> 00:16:12,008
термоактивную поликарбонатную витрину.

322
00:16:12,075 --> 00:16:13,976
Это бриллианты стоят около
50 миллионов долларов.

323
00:16:14,044 --> 00:16:15,428
Значит, охрана у них - как в Форт-Нокс.

324
00:16:15,512 --> 00:16:17,713
Да раз плюнуть.
Что ты сделаешь со своей долей?

325
00:16:17,781 --> 00:16:19,382
Я простой человек.

326
00:16:19,449 --> 00:16:21,417
Пара хороших ботинок

327
00:16:21,485 --> 00:16:23,085
и 300-футовая яхта.
А больше ничего и не надо.

328
00:16:23,153 --> 00:16:26,088
Скоро откроется публичная выставка,

329
00:16:26,156 --> 00:16:28,223
однако, благодаря нам,
бриллианты исчезнут.

330
00:16:29,593 --> 00:16:32,228
Вы все знаете, зачем вас наняли.

331
00:16:32,296 --> 00:16:33,929
Сделаете свою работу,

332
00:16:33,997 --> 00:16:36,582
и нет проблем.

333
00:16:36,667 --> 00:16:39,702
У меня вопрос.

334
00:16:39,770 --> 00:16:42,204
А что у тебя за работа?

335
00:16:42,272 --> 00:16:45,374
Проверять, как вы выполняете свою.

336
00:16:51,148 --> 00:16:52,782
Вы уже выяснили чем я занимаюсь?

337
00:16:52,849 --> 00:16:54,317
Я всё ещё жду Герреро.

338
00:16:54,384 --> 00:16:56,936
Он катает Чикаго по всему городу.

339
00:16:57,020 --> 00:16:58,287
Чтобы рогипнол подействовал,
нужно время.

340
00:17:03,927 --> 00:17:06,262
Всё ещё трудитесь в поте лица,
как я погляжу.

341
00:17:06,330 --> 00:17:08,364
Да просто маленькое исследование.

342
00:17:08,432 --> 00:17:10,533
Не вздумайте просить
об оплате сверхурочных.

343
00:17:11,735 --> 00:17:14,370
О, "Три сестры".

344
00:17:14,438 --> 00:17:15,705
Вы о них слышали?

345
00:17:15,772 --> 00:17:16,939
Да, недавно их видела.

346
00:17:17,007 --> 00:17:19,942
Музей устраивал предварительный показ
для спонсоров.

347
00:17:20,010 --> 00:17:22,812
Есть надежда, что вы не просто
освежаете знания для завтрашней экскурсии?

348
00:17:22,879 --> 00:17:24,313
Послушайте, Ильза,

349
00:17:24,381 --> 00:17:26,148
мы тут кое-что разведывали для Эймс,

350
00:17:26,216 --> 00:17:27,883
и провалились в кроличью нору.

351
00:17:27,951 --> 00:17:30,086
А если выражаться яснее?

352
00:17:30,153 --> 00:17:32,154
Если яснее...

353
00:17:32,222 --> 00:17:34,590
Она и несколько её сообщников
планируют ограбить музей.

354
00:17:34,658 --> 00:17:36,959
Ограбить?

355
00:17:37,027 --> 00:17:39,061
То есть, украсть бриллианты?

356
00:17:39,129 --> 00:17:41,097
Мы должны позвонить в полицию

357
00:17:41,164 --> 00:17:42,498
и немедленно это остановить.

358
00:17:42,566 --> 00:17:43,666
Хорошо, что вы сказали, Уинстон.

359
00:17:43,734 --> 00:17:45,334
Боюсь, мы не можем звонить в полицию.

360
00:17:45,402 --> 00:17:49,004
Но вы понимаете, что это делает нас
пособниками?

361
00:17:49,072 --> 00:17:51,741
Мы будем косвенными
соучастниками преступления,

362
00:17:51,808 --> 00:17:53,843
способствуя совершению
преступления, да

363
00:17:53,910 --> 00:17:55,111
Ильза, я хорошо знаю закон.

364
00:17:55,178 --> 00:17:56,612
Проблема в том,
что единственный способ

365
00:17:56,680 --> 00:17:57,878
вытащить Эймс и ее дружка
оттуда живыми,

366
00:17:57,978 --> 00:17:59,416
это довести дело до конца и
помешать тому, кто за этим стоит.

367
00:17:59,516 --> 00:18:01,017
И как мы сможем гарантировать,

368
00:18:01,143 --> 00:18:04,912
что никто не пострадает?

369
00:18:07,758 --> 00:18:10,292
С ней Ченс.

370
00:18:10,360 --> 00:18:11,752
Ченс, вы меня слышите?

371
00:18:11,852 --> 00:18:12,775
Это Ильза.

372
00:18:13,128 --> 00:18:15,329
Вы не могли бы говорить потише,
а то ещё кто-то может услышать?

373
00:18:15,397 --> 00:18:17,431
О, простите.

374
00:18:17,499 --> 00:18:20,679
Бросьте девушку. Она нас предала.

375
00:18:20,779 --> 00:18:23,047
Я звоню в полицию.
Это приказ.

376
00:18:23,098 --> 00:18:26,550
Уинстон...

377
00:18:26,618 --> 00:18:28,800
Ты не мог бы сказать Ильзе,
что я не слишком хорошо выполняю приказы?

378
00:18:28,820 --> 00:18:31,522
Ильза, мы не можем соскочить.

379
00:18:31,589 --> 00:18:33,023
Они слишком много о ней знают.

380
00:18:33,091 --> 00:18:35,092
Если мы откажемся, она мертва.

381
00:18:35,160 --> 00:18:36,493
Поверьте.

382
00:18:36,561 --> 00:18:38,495
Это единственный способ её спасти.

383
00:18:40,965 --> 00:18:42,399
Хорошо.

384
00:18:42,467 --> 00:18:44,401
На самом деле, всё и будет хорошо.

385
00:18:44,469 --> 00:18:46,837
Ченс и я к такому привыкли.

386
00:18:46,905 --> 00:18:48,372
Мы с ним профессионалы.

387
00:18:50,041 --> 00:18:51,342
Эй!

388
00:18:51,409 --> 00:18:53,010
Не принесёшь мой аккумулятор?

389
00:18:53,078 --> 00:18:55,546
Он в лифте.

390
00:18:55,613 --> 00:18:56,847
Ведро с водой тоже не помешает.

391
00:18:56,915 --> 00:18:58,315
Привет, босс.
Красивое платье.

392
00:18:58,383 --> 00:19:01,218
Что вы делаете?
Пытаете этого человека?

393
00:19:01,286 --> 00:19:03,587
Пока нет.

394
00:19:03,655 --> 00:19:05,589
Я вхожу в совет директоров
"Международной Амнистии".

395
00:19:05,657 --> 00:19:08,459
Это Фонд Маршалла Пуччи.

396
00:19:08,526 --> 00:19:09,727
Мы спасаем людей.

397
00:19:09,794 --> 00:19:12,696
Какой смысл в мешке на голове,

398
00:19:12,764 --> 00:19:15,265
когда вы говорите ему, где мы?

399
00:19:15,333 --> 00:19:17,735
- Звоните в полицию.
- Нам всем нужно успокоиться.

400
00:19:17,802 --> 00:19:19,570
Отлично. Я сама позвоню.

401
00:19:19,637 --> 00:19:20,821
Ильза!

402
00:19:20,905 --> 00:19:22,673
Я не уверен, что позволю вам это сделать.

403
00:19:23,875 --> 00:19:26,810
Алло? Полиция?

404
00:19:30,949 --> 00:19:34,084
Слушаю, мэм?

405
00:19:34,152 --> 00:19:36,086
Я вам перезвоню.

406
00:19:40,725 --> 00:19:41,658
Чикаго?

407
00:19:41,726 --> 00:19:42,693
Да?

408
00:19:42,761 --> 00:19:46,430
Твоя очередь.

409
00:19:46,498 --> 00:19:48,432
Жду - не дождусь посмотреть,
на что ты способен.

410
00:19:48,500 --> 00:19:50,634
Не хочу рисоваться.

411
00:19:55,507 --> 00:19:56,940
Похоже, предстоит проверка.

412
00:19:57,008 --> 00:20:01,445
Есть идеи, что именно я делаю?

413
00:20:01,513 --> 00:20:03,280
Уинстон?

414
00:20:03,347 --> 00:20:05,866
Уинстон?

415
00:20:15,910 --> 00:20:17,494
Вы в порядке?

416
00:20:17,562 --> 00:20:19,329
Да.

417
00:20:19,397 --> 00:20:22,466
По-моему,
это отличный способ взломать кейс.

418
00:20:22,534 --> 00:20:25,135
Серийного номера нет.

419
00:20:25,203 --> 00:20:26,503
Стёрт.

420
00:20:26,571 --> 00:20:28,639
Этот парень не водила.

421
00:20:28,706 --> 00:20:31,542
Только не с таким глушителем.
По-моему, он чистильщик.

422
00:20:31,609 --> 00:20:35,579
Что значит "чистильщик"?

423
00:20:43,905 --> 00:20:45,155
Кто он?

424
00:20:45,223 --> 00:20:46,890
Вся эта затея была его идеей.

425
00:20:46,958 --> 00:20:49,493
Он пришёл к Маркусу
с продуманным планом.

426
00:20:49,561 --> 00:20:50,727
Только забыл предусмотреть одну деталь.

427
00:20:50,795 --> 00:20:53,430
Теперь он нам больше не нужен.

428
00:20:53,498 --> 00:20:55,065
Давай, делай свою работу.

429
00:20:55,133 --> 00:20:57,000
Убей его.

430
00:21:00,038 --> 00:21:02,122
Да без проблем.

431
00:21:09,228 --> 00:21:10,062
Убей его.

432
00:21:10,067 --> 00:21:11,534
Больше ничего не хочешь
из него вытянуть?

433
00:21:11,602 --> 00:21:12,736
Я люблю хорошую пытку.

434
00:21:12,803 --> 00:21:14,738
Достаточно болтовни.

435
00:21:14,805 --> 00:21:16,339
Действуй,

436
00:21:16,407 --> 00:21:18,141
или это сделаю я.
А ты будешь следующим.

437
00:21:26,417 --> 00:21:28,051
Доверьтесь мне.

438
00:21:29,654 --> 00:21:31,771
Допустим, я взрываю витрину,
ты занимаешься сигнализацией,

439
00:21:31,856 --> 00:21:34,291
а те двое отвечают за охрану,

440
00:21:34,358 --> 00:21:37,360
тогда что же делает Чикаго,
как думаешь?

441
00:21:37,428 --> 00:21:40,096
Защищает.

442
00:22:03,955 --> 00:22:05,956
Неплохо.

443
00:22:06,023 --> 00:22:07,474
После того, как они закончат
свою часть работы,

444
00:22:07,558 --> 00:22:09,559
ты всех их уберёшь.

445
00:22:09,627 --> 00:22:10,727
Кроме девушки.

446
00:22:10,795 --> 00:22:13,463
Я сам о ней позабочусь.

447
00:22:13,531 --> 00:22:16,733
А теперь прибери здесь
и будь наготове.

448
00:22:23,708 --> 00:22:25,408
Держись, держись.

449
00:22:25,476 --> 00:22:27,744
Давай же, друг. Давай.

450
00:22:29,814 --> 00:22:31,865
Не умирай. Давай же.

451
00:22:34,285 --> 00:22:36,002
Давай.

452
00:22:36,087 --> 00:22:38,388
Чёрт. Дыши. Ну же.

453
00:22:38,456 --> 00:22:39,956
Давай.

454
00:22:46,030 --> 00:22:48,531
Всё будет хорошо. Ты выживешь.

455
00:22:48,599 --> 00:22:52,302
Лежи тихо.
Скорая уже едет.

456
00:22:52,370 --> 00:22:53,503
Прости меня.

457
00:22:56,407 --> 00:22:58,358
Эй, мы снова на связи.

458
00:22:58,442 --> 00:23:00,176
У нас маленькая проблема.

459
00:23:00,227 --> 00:23:02,278
Мы выяснили, что у тебя за работа.

460
00:23:02,346 --> 00:23:04,914
Спасибо. Чуть-чуть опоздали.

461
00:23:04,982 --> 00:23:06,516
Я уже в курсе.

462
00:23:11,622 --> 00:23:15,325
Шевелитесь! Быстрее!

463
00:23:16,827 --> 00:23:18,695
Ты понял, что у тебя за работа?

464
00:23:18,763 --> 00:23:21,331
Да.

465
00:23:27,471 --> 00:23:29,606
Вперёд.

466
00:23:33,978 --> 00:23:36,479
Лондон, ты останешься со мной.

467
00:23:36,547 --> 00:23:39,382
- Это ничего?
- Иди.

468
00:23:41,385 --> 00:23:42,552
Обо мне не беспокойся.

469
00:23:42,620 --> 00:23:44,521
Присматривай за ним.

470
00:23:44,588 --> 00:23:46,589
Уинстон, Эймс у Юрия.

471
00:23:46,657 --> 00:23:48,024
Он её убьёт.

472
00:23:48,092 --> 00:23:50,894
Пока она не закончит работу,
она будет жива.

473
00:23:50,961 --> 00:23:53,263
Просто найди её.

474
00:23:53,330 --> 00:23:55,832
Подожди, он сказал "Юрий"?

475
00:24:03,340 --> 00:24:04,507
Привет, друг.

476
00:24:04,575 --> 00:24:06,543
Слышал, у вас тут раковина засорилась.

477
00:24:06,610 --> 00:24:07,544
Я должен проверить.

478
00:24:07,611 --> 00:24:08,778
Жить хочешь?

479
00:24:08,846 --> 00:24:11,915
Сиди тихо.

480
00:24:11,982 --> 00:24:13,550
Юрий?

481
00:24:13,617 --> 00:24:14,884
Ты его знаешь?

482
00:24:14,935 --> 00:24:18,555
Нет, только понаслышке.
Он чистильщик.

483
00:24:18,622 --> 00:24:23,059
Они наняли нас двоих
для одной и той же работы.

484
00:24:23,110 --> 00:24:25,228
Полагаю, что до финиша
не дошел бы именно ты.

485
00:24:25,296 --> 00:24:27,397
Твой друг Маркус  играет грязно.

486
00:24:27,465 --> 00:24:29,799
Он мне не друг.

487
00:24:29,867 --> 00:24:31,334
Присматривай за Юрием.

488
00:24:31,402 --> 00:24:34,304
Похоже, у него и на тебя есть планы.

489
00:24:34,371 --> 00:24:36,039
Эта работа становится всё интереснее.

490
00:24:36,107 --> 00:24:37,507
Как ты собираешь всё провернуть?

491
00:24:37,575 --> 00:24:40,076
Не знаю. Что сам думаешь?

492
00:24:40,144 --> 00:24:41,845
Думаю, всех остальных мы убьём.

493
00:24:41,912 --> 00:24:43,913
Меня это устроит.

494
00:24:48,219 --> 00:24:50,837
Вам помочь?

495
00:24:55,959 --> 00:24:57,160
Что происходит?

496
00:24:57,228 --> 00:24:59,262
Небольшое затруднение.

497
00:24:59,330 --> 00:25:00,497
Я знаю, что по виду не скажешь,

498
00:25:00,564 --> 00:25:02,232
но я действительно хороший парень.

499
00:25:02,299 --> 00:25:03,800
Простите.
- За что?

500
00:25:13,444 --> 00:25:14,444
Чикаго, ты там?

501
00:25:14,512 --> 00:25:15,912
Да.

502
00:25:15,980 --> 00:25:18,314
Готово.

503
00:25:18,382 --> 00:25:20,283
За этими воротами
пульт управления сигнализацией.

504
00:25:20,351 --> 00:25:21,651
Тебе нужно попасть туда и отключить её.

505
00:25:21,719 --> 00:25:23,186
Очень смешно.

506
00:25:23,254 --> 00:25:24,487
Как?

507
00:25:24,555 --> 00:25:27,123
Через систему вентиляции.

508
00:25:27,191 --> 00:25:30,426
И как, интересно, я туда протиснусь?

509
00:25:31,962 --> 00:25:35,431
Раздевайся и намажься маслом.

510
00:25:35,499 --> 00:25:37,333
Я смотреть не буду.

511
00:25:59,156 --> 00:26:00,790
Мы на месте.
Нужно отключить сигнализацию.

512
00:26:00,858 --> 00:26:01,991
Как всё продвигается?

513
00:26:02,059 --> 00:26:03,293
Медленно.

514
00:26:03,360 --> 00:26:05,428
Твоя девушка слишком плотно
позавтракала.

515
00:26:08,749 --> 00:26:10,033
Жалкое зрелище.

516
00:26:40,798 --> 00:26:41,864
Как у вас тут дела?

517
00:26:41,932 --> 00:26:43,433
Отлично. Где Бойси?

518
00:26:43,500 --> 00:26:46,970
В туалет побежал. Нервы.

519
00:26:47,037 --> 00:26:49,923
Лондон, как там сигнализация?

520
00:26:50,007 --> 00:26:52,942
Я только добралась до панели,
сейчас отключу лазеры.

521
00:26:56,180 --> 00:26:58,748
Что там у тебя?

522
00:26:58,816 --> 00:27:01,684
Сам попробуй, когда всё в масле.

523
00:27:27,344 --> 00:27:29,846
Сигнализация отключена.

524
00:27:29,913 --> 00:27:31,347
Моя девочка справилась.

525
00:28:05,315 --> 00:28:06,332
Давайте на выход.

526
00:28:06,417 --> 00:28:07,850
Кумулятивный заряд,
должно обвалиться вниз,

527
00:28:07,918 --> 00:28:09,152
но мало ли.

528
00:28:27,905 --> 00:28:29,972
Ну я крут.

529
00:28:30,040 --> 00:28:33,109
Хватит пялиться.
Разгребай давай.

530
00:28:35,713 --> 00:28:37,947
Отлично получилось.

531
00:28:51,729 --> 00:28:54,697
Бойси?

532
00:28:54,765 --> 00:28:56,332
Бойси, ты меня слышишь?

533
00:28:56,400 --> 00:28:57,884
Дай взглянуть.

534
00:28:57,968 --> 00:28:59,569
Наверное, ты вне зоны действия.

535
00:28:59,636 --> 00:29:02,438
Давай поменяю частоту.

536
00:29:02,506 --> 00:29:03,606
Нет, стой.

537
00:29:03,674 --> 00:29:07,510
Клади их сюда.

538
00:29:07,578 --> 00:29:10,380
Эймс!

539
00:29:10,447 --> 00:29:11,481
- Ты как?
- Нормально.

540
00:29:11,548 --> 00:29:12,482
Нам нужно выбираться отсюда.

541
00:29:12,549 --> 00:29:13,950
У них в команде чистильщик.

542
00:29:14,017 --> 00:29:15,952
К сожалению, не очень хороший.

543
00:29:19,189 --> 00:29:21,657
- Бриллианты у меня, бежим!
- Я без него не пойду!

544
00:29:24,445 --> 00:29:26,262
О чём ты?

545
00:29:26,330 --> 00:29:28,097
Пусть они поубивают друг друга.
- Я работаю на этого парня.

546
00:29:28,165 --> 00:29:30,099
Я попросила его помочь.

547
00:29:34,838 --> 00:29:35,872
Чикаго?

548
00:29:35,939 --> 00:29:37,607
Думал, ты завязала.

549
00:29:37,674 --> 00:29:40,209
Так и есть! Он здесь, чтобы вытащить нас!

550
00:29:40,260 --> 00:29:41,844
Мне не нужна его помощь.

551
00:29:41,912 --> 00:29:43,880
Он заставит нас вернуть бриллианты?

552
00:29:43,947 --> 00:29:45,381
Ты что, свихнулась?

553
00:29:45,449 --> 00:29:46,849
Я на это не подписывался!

554
00:29:56,994 --> 00:29:58,661
Броуди, не уезжай!

555
00:29:58,729 --> 00:30:00,129
Нет!

556
00:30:00,197 --> 00:30:02,565
Не уезжай, Маркус найдёт тебя!

557
00:30:02,633 --> 00:30:04,100
Он сможет нас защитить. Поверь мне!

558
00:30:04,168 --> 00:30:05,768
Я верил.

559
00:30:05,836 --> 00:30:08,938
Я всегда верил тебе, Эймс.

560
00:30:12,543 --> 00:30:14,076
- Ты как?
- Нормально.

561
00:30:14,144 --> 00:30:15,812
Ты дала ему уйти с бриллиантами?

562
00:30:15,879 --> 00:30:17,713
Это он так думает.

563
00:30:19,817 --> 00:30:20,950
Молодец, Эймс.

564
00:30:21,018 --> 00:30:23,820
Маркусу это не понравится.

565
00:30:33,452 --> 00:30:35,369
Маркус всё ещё на свободе,
и он будет искать камни,

566
00:30:35,437 --> 00:30:36,557
а потом будет искать её.

567
00:30:36,657 --> 00:30:38,157
Он найдёт их под замком

568
00:30:38,225 --> 00:30:39,325
в музее.

569
00:30:39,393 --> 00:30:41,494
Охрана очень скоро их заберёт.

570
00:30:41,562 --> 00:30:43,830
А что до неё...

571
00:30:43,897 --> 00:30:44,997
Я рада, что она в безопасности,

572
00:30:45,065 --> 00:30:46,666
но больше не могу ей доверять.

573
00:30:46,734 --> 00:30:48,201
У неё был шанс сбежать с бриллиантами,

574
00:30:48,268 --> 00:30:49,936
но она им не воспользовалась...
и лично у меня

575
00:30:50,003 --> 00:30:51,704
нет к ней претензий.
- А у меня есть.

576
00:30:51,772 --> 00:30:53,172
Без обид,

577
00:30:53,240 --> 00:30:54,574
но здесь и так предостаточно

578
00:30:54,641 --> 00:30:56,609
преступных элементов.

579
00:30:56,677 --> 00:30:59,312
Может, пора свести
риск к минимуму.

580
00:31:05,419 --> 00:31:07,286
Броуди, где ты?

581
00:31:07,354 --> 00:31:09,722
Слушай меня очень внимательно.

582
00:31:09,790 --> 00:31:13,025
Если не принесёшь то, что мне нужно,
он умрёт.

583
00:31:13,093 --> 00:31:16,112
Если попробуешь обдурить меня,
он умрёт.

584
00:31:16,196 --> 00:31:18,598
Приходи одна или он умрёт.

585
00:31:18,665 --> 00:31:20,233
Куда?

586
00:31:20,300 --> 00:31:23,102
На вокзал, сейчас.

587
00:31:25,372 --> 00:31:27,440
Всё верно, но это не вы рискуете головой

588
00:31:27,508 --> 00:31:28,908
на задании, а я.

589
00:31:28,976 --> 00:31:31,127
И я доверяю ей прикрывать меня.

590
00:31:31,211 --> 00:31:33,913
- Простите, мистер Ченс,
но это уже не вам решать.
- Правда?

591
00:31:33,964 --> 00:31:35,314
Я-то думал, что мы партнёры.

592
00:31:35,382 --> 00:31:36,616
Броуди у Маркуса.

593
00:31:36,683 --> 00:31:38,618
Ему нужны бриллианты.

594
00:31:38,685 --> 00:31:41,454
Или Броуди умрёт.

595
00:31:43,357 --> 00:31:45,324
Знаю, что вы хотите выгнать меня отсюда,
и это правильно.

596
00:31:45,392 --> 00:31:47,927
Я понимаю. Я вас подвела.

597
00:31:47,995 --> 00:31:51,297
Но мне нужна ваша помощь.

598
00:31:51,365 --> 00:31:52,698
Да, Броуди - идиот.

599
00:31:52,766 --> 00:31:54,300
Он принимает глупые решения.

600
00:31:54,368 --> 00:31:56,002
Он закоренелый вор,

601
00:31:56,069 --> 00:31:59,939
но он - вся моя семья.

602
00:32:03,143 --> 00:32:05,444
Миссис Пуччи...

603
00:32:05,512 --> 00:32:08,181
Не знаю, что ещё тут можно сказать,
кроме "пожалуйста".

604
00:32:12,219 --> 00:32:15,321
Я всё для вас сделаю.

605
00:32:17,858 --> 00:32:22,628
Ты понимаешь, что эти бриллианты
стоят около $50 миллионов?

606
00:32:22,696 --> 00:32:26,065
Сотрудник музея уже едет за ними,

607
00:32:26,133 --> 00:32:28,734
и когда он приедет...

608
00:32:28,802 --> 00:32:32,038
Я скажу ему правду.

609
00:32:35,475 --> 00:32:37,410
Что произошло какое-то недоразумение,

610
00:32:37,477 --> 00:32:40,413
и камни на пути в музей.

611
00:32:40,480 --> 00:32:42,582
Проследите, чтобы они туда попали,

612
00:32:42,649 --> 00:32:44,817
и вернитесь живыми.

613
00:32:57,931 --> 00:32:59,332
Алло.

614
00:32:59,399 --> 00:33:01,000
Ячейка номер 468.

615
00:33:01,068 --> 00:33:03,168
Иди туда.
- Где Броуди?

616
00:33:03,220 --> 00:33:04,737
Покажи, что ты способна
выполнять указания,

617
00:33:04,805 --> 00:33:06,973
и я покажу тебе твоего дружка.

618
00:33:07,040 --> 00:33:11,477
Она идёт к камере хранения.

619
00:33:11,545 --> 00:33:12,562
Парнишки не видно?

620
00:33:12,646 --> 00:33:14,213
Нет, пока нет.

621
00:33:14,281 --> 00:33:15,381
Где он?

622
00:33:15,449 --> 00:33:17,516
Положи бриллианты внутрь

623
00:33:17,584 --> 00:33:18,851
и вернись в главный зал.

624
00:33:18,919 --> 00:33:21,387
Ты увидишь его,
когда я получу, что мне нужно.

625
00:33:21,455 --> 00:33:23,189
Оставайся на связи.

626
00:33:27,895 --> 00:33:29,695
Где он?

627
00:33:29,746 --> 00:33:32,498
Терпение.
- Она их положила.

628
00:33:33,967 --> 00:33:36,068
Мы же договорились.
Где Броуди?

629
00:33:36,136 --> 00:33:39,272
Я же сказал "терпение".

630
00:33:49,082 --> 00:33:51,751
Спасибо, дорогая.

631
00:33:51,818 --> 00:33:53,286
Спасибо.

632
00:33:56,690 --> 00:34:00,226
Он ждет тебя снаружи во дворике.

633
00:34:00,294 --> 00:34:01,894
Он сказал ей, где Броуди.

634
00:34:01,945 --> 00:34:03,729
Он должен забрать бриллианты.

635
00:34:12,372 --> 00:34:14,240
Чёрт!

636
00:34:14,308 --> 00:34:16,742
Он забрал их.
У ячейки фальшивая задняя стенка.

637
00:34:16,810 --> 00:34:18,761
Возможно, он вылез через
багажную платформу.

638
00:34:18,845 --> 00:34:21,914
Броуди!

639
00:34:25,285 --> 00:34:27,119
Ченс, помоги.
Броуди в беде.

640
00:34:27,187 --> 00:34:29,322
Иди к Эймс.
А я займусь им.

641
00:34:32,459 --> 00:34:35,328
Нет, нет.
Стой! Не подходи!

642
00:34:38,065 --> 00:34:39,165
В чём дело?

643
00:34:39,232 --> 00:34:41,100
Я сижу на бомбе.

644
00:34:41,168 --> 00:34:44,203
Если я двинусь, она взорвётся.

645
00:34:56,750 --> 00:34:58,517
Здорово, чувак.

646
00:35:00,454 --> 00:35:02,655
Не туда, приятель.

647
00:35:06,526 --> 00:35:08,561
Чикаго?

648
00:35:15,168 --> 00:35:17,269
Как мне её обезвредить?

649
00:35:17,337 --> 00:35:20,940
Ты не сможешь.

650
00:35:20,991 --> 00:35:23,209
Я сижу на механизме
нажимного действия.

651
00:35:23,276 --> 00:35:24,877
Мне конец.

652
00:35:24,945 --> 00:35:26,979
Нет, не конец.

653
00:35:27,047 --> 00:35:30,216
А он что здесь делает?

654
00:35:31,885 --> 00:35:34,036
Я здесь, чтобы вытащить тебя
из этой передряги.

655
00:35:34,121 --> 00:35:36,956
Ты не против?

656
00:35:39,819 --> 00:35:41,720
Это один из твоих
кумулятивных зарядов,

657
00:35:41,787 --> 00:35:44,122
только его взрыв направлен не вниз, верно?
- Да.

658
00:35:44,190 --> 00:35:46,725
Ударная волна разнесёт скамью

659
00:35:46,792 --> 00:35:49,160
и меня.

660
00:35:49,212 --> 00:35:50,729
Тебе лучше уйти отсюда, Эймс.

661
00:35:50,796 --> 00:35:52,030
Никуда я не пойду.

662
00:35:52,098 --> 00:35:54,533
Он прав. Уходи.

663
00:35:54,600 --> 00:35:55,767
Не хочу, чтобы ты пострадала.

664
00:35:55,835 --> 00:35:57,869
Он прав. Эймс, отойди.

665
00:35:57,937 --> 00:35:59,304
Что ты собираешься делать?

666
00:35:59,355 --> 00:36:00,739
То, что следовало сделать уже давно,

667
00:36:00,806 --> 00:36:02,040
надрать этому молокососу задницу.

668
00:36:04,176 --> 00:36:05,577
Доверься мне.

669
00:36:09,248 --> 00:36:12,751
Придётся довериться ему.

670
00:36:19,859 --> 00:36:20,825
- Подожди!
- Ченс!

671
00:36:20,893 --> 00:36:23,495
Прикоснешься ко мне,
и она взорвётся!

672
00:36:48,387 --> 00:36:51,823
Только попробуй снова
мне не поверить.

673
00:36:51,891 --> 00:36:54,492
Чувак...

674
00:36:54,560 --> 00:36:58,196
Это было потрясающе.

675
00:37:00,833 --> 00:37:02,400
Он спросил: "Как ты..."

676
00:37:04,236 --> 00:37:06,605
Ты цел?

677
00:37:06,672 --> 00:37:08,506
Что?

678
00:37:25,558 --> 00:37:26,758
Куда ты поедешь?

679
00:37:26,809 --> 00:37:28,259
Я не знаю.

680
00:37:28,327 --> 00:37:30,962
Думаю, я поезжу по свету и посмотрю,
к чему это приведёт.

681
00:37:31,030 --> 00:37:32,697
Разве ты не хочешь
остаться здесь,

682
00:37:32,765 --> 00:37:34,932
пожить честно вместе со мной?

683
00:37:34,984 --> 00:37:36,968
Это не для меня.

684
00:37:37,036 --> 00:37:38,103
Разве это не скучно?

685
00:37:38,170 --> 00:37:40,171
Очевидно, что нет.

686
00:37:40,239 --> 00:37:42,707
Серьёзно...

687
00:37:42,775 --> 00:37:45,076
я могла бы поговорить с ребятами.

688
00:37:45,144 --> 00:37:47,445
Уверена, им бы пригодился
лучший на свете подрывник.

689
00:37:47,513 --> 00:37:51,483
Работать "от звонка до звонка" - не по мне.

690
00:37:51,550 --> 00:37:54,519
Я мог бы остаться только
по одной причине,

691
00:37:54,587 --> 00:37:57,022
но, кажется, за ней
есть кому присмотреть.

692
00:37:57,089 --> 00:37:59,324
Это ещё неизвестно.

693
00:37:59,392 --> 00:38:01,993
Я даже не знаю,
есть ли у меня ещё работа.

694
00:38:02,061 --> 00:38:03,228
Это не просто работа.

695
00:38:03,295 --> 00:38:05,030
Ты нашла людей,
которые о тебе заботятся.

696
00:38:05,097 --> 00:38:06,931
И ты этого заслуживаешь.

697
00:38:06,999 --> 00:38:10,201
Я люблю тебя, Эймс.

698
00:38:10,269 --> 00:38:12,704
Береги себя.

699
00:38:12,772 --> 00:38:16,875
Для этого у меня есть ты.

700
00:38:16,942 --> 00:38:18,710
Мне пора.

701
00:38:31,374 --> 00:38:32,457
Должна с облегчением сказать,

702
00:38:32,525 --> 00:38:35,527
что бриллианты доставлены
в сохранности.

703
00:38:35,594 --> 00:38:37,228
Возможно, им потребуется
небольшая полировка,

704
00:38:37,296 --> 00:38:40,965
но не зря же говорят,
что бриллианты вечны.

705
00:38:41,033 --> 00:38:43,835
Отлично поработали.

706
00:38:43,903 --> 00:38:47,238
И вы тоже, миссис Пуччи.

707
00:38:47,306 --> 00:38:50,041
Ну...

708
00:38:50,109 --> 00:38:52,343
Вероятно, мне нужно найти кого-то
для чистки...

709
00:38:52,411 --> 00:38:54,412
ой, не для чистки,
В смысле...

710
00:38:55,648 --> 00:38:58,550
Мне ещё ко многому
нужно здесь привыкнуть.

711
00:39:00,486 --> 00:39:01,519
К слову сказать.

712
00:39:01,587 --> 00:39:04,155
Зацените, чуваки...

713
00:39:04,223 --> 00:39:07,325
подарок от мистера Чикаго.

714
00:39:07,393 --> 00:39:09,394
Извинения за грязь,
которую он развёл в фургоне.

715
00:39:09,462 --> 00:39:12,530
Даже слышать об этом не хочу.

716
00:39:12,598 --> 00:39:13,598
Что он нам принёс?

717
00:39:13,666 --> 00:39:15,233
Скотч 40-летней выдержки.

718
00:39:15,301 --> 00:39:17,836
Элегантный жест.
Правильный поступок,

719
00:39:17,903 --> 00:39:21,606
учитывая обстоятельства.

720
00:39:21,674 --> 00:39:24,609
Очень хорош.

721
00:39:24,677 --> 00:39:26,544
Посмотрите на наш офис.

722
00:39:26,612 --> 00:39:29,914
Да, немного отличается от того,
каким он был раньше.

723
00:39:29,982 --> 00:39:31,249
Хуже?

724
00:39:31,317 --> 00:39:34,385
Ещё рано судить.

725
00:39:34,453 --> 00:39:36,254
Что ж, господа,
судя по моему опыту,

726
00:39:36,322 --> 00:39:38,289
всякий раз, когда в кадре
появляются женщины

727
00:39:38,357 --> 00:39:40,258
жди неприятностей.

728
00:39:40,326 --> 00:39:41,726
Привет.

729
00:39:41,777 --> 00:39:43,461
Помяни чёрта.

730
00:39:43,529 --> 00:39:46,698
Я знаю, что больше здесь не работаю.

731
00:39:46,766 --> 00:39:50,769
Мне просто хотелось зайти и
поблагодарить

732
00:39:50,836 --> 00:39:52,036
всех вас.

733
00:39:52,104 --> 00:39:53,905
Кроме Броуди меня никогда так

734
00:39:53,973 --> 00:39:56,441
никто не прикрывал.

735
00:39:56,509 --> 00:39:59,944
Я знаю, что уже просила
дать мне второй шанс.

736
00:40:00,012 --> 00:40:01,713
Какой это будет,
третий или четвёртый?

737
00:40:01,781 --> 00:40:02,947
Я не помню. Я не очень способная.

738
00:40:03,015 --> 00:40:04,616
И если вы дадите мне его,

739
00:40:04,683 --> 00:40:06,985
то я не буду обещать,

740
00:40:07,052 --> 00:40:09,788
что снова не облажаюсь.

741
00:40:09,855 --> 00:40:11,956
Но я буду вас прикрывать.

742
00:40:12,024 --> 00:40:14,125
Может, это ничего и не значит.

743
00:40:14,193 --> 00:40:16,161
Если я вам понадоблюсь...

744
00:40:18,130 --> 00:40:21,099
Я приду.

745
00:40:21,167 --> 00:40:23,001
Ладно.

746
00:40:23,068 --> 00:40:25,069
Что ж...

747
00:40:25,137 --> 00:40:27,906
Это всё, парни.

748
00:40:27,973 --> 00:40:29,674
Мой номер вы знаете.

749
00:40:29,742 --> 00:40:31,943
Пока.

750
00:40:32,011 --> 00:40:34,112
Скотч пьёшь?

751
00:40:34,180 --> 00:40:35,914
Чувак, это же отличная выпивка.

752
00:40:35,981 --> 00:40:37,682
Только его и пью.

753
00:40:37,750 --> 00:40:40,852
Присаживайся.

754
00:40:43,622 --> 00:40:45,924
Ну здравствуй, Эймс.

755
00:40:48,060 --> 00:40:51,830
Ты меня совсем не слушала.

756
00:40:51,897 --> 00:40:54,833
Ты не слишком обходительна
и неисправимая лгунья.

757
00:40:57,670 --> 00:41:00,605
Но я полагаю, что эти
качества не слишком важны

758
00:41:00,673 --> 00:41:03,141
в нашей работе.

759
00:41:06,345 --> 00:41:09,013
Но ты предана друзьям,

760
00:41:09,081 --> 00:41:13,685
а это качество для меня
гораздо важнее всех остальных.

761
00:41:13,752 --> 00:41:15,153
С возвращением.

762
00:41:15,221 --> 00:41:16,988
Спасибо.

763
00:41:20,259 --> 00:41:23,795
Знаете, если бы несколько лет назад
вы мне сказали,

764
00:41:23,863 --> 00:41:26,364
что я буду работать честно,
то я бы посчитала вас психом.

765
00:41:26,432 --> 00:41:29,350
Если бы ты мне 10 лет назад сказала,
что я буду выпивать с тобой

766
00:41:29,435 --> 00:41:30,869
и другими сидящими здесь жуликами,

767
00:41:30,936 --> 00:41:32,570
я бы отправил тебя в сумасшедший дом.

768
00:41:32,638 --> 00:41:34,839
И не говорите!

769
00:41:34,890 --> 00:41:37,141
Кто-нибудь нальёт мне выпить?

770
00:41:39,078 --> 00:41:40,578
Вот так скотч и заканчивается.

771
00:41:46,285 --> 00:41:47,619
Партнёр.

772
00:41:47,686 --> 00:41:52,156
Тайминг elderman for www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Blanes, Mono

773
00:41:52,166 --> 00:41:57,166
Переведено на сайте www.notabenoid.com

774
00:41:57,176 --> 00:41:59,176
Переводчики: green_zone, Mono, mih83, Blanes

