1
00:00:01,835 --> 00:00:05,556
Ну... идём дальше, что ли.

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,718
Приключения... не ждут.

3
00:00:10,919 --> 00:00:11,778
Хаза!

4
00:00:22,525 --> 00:00:23,300
Что это было?!

5
00:00:25,283 --> 00:00:26,693
Кто там ходит?!

6
00:00:27,986 --> 00:00:31,906
Мерзкое чудище!
Сейчас ты отведаешь моего клинка!

7
00:00:42,200 --> 00:00:46,600
Неплохая попытка, ничтожество!
Но мой клинок одержал верх!

8
00:00:46,610 --> 00:00:48,422
Теперь посмотрим, что у тебя есть.

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,025
ИНВЕНТАРЬ
-
ПОТРЁПАННАЯ РУБАШКА
ПОРВАННЫЕ ШТАНЫ
ИЗБИТЫЕ БОТИНКИ
ХОРОШИЕ ПЕРЧАТКИ

10
00:00:50,026 --> 00:00:52,826
Нет... нет. Не интересует.

11
00:00:52,827 --> 00:00:55,680
Ага, отлично!
Эти будут в самый раз!

12
00:00:57,015 --> 00:00:57,637
Не понял...

13
00:00:59,638 --> 00:01:00,059
Это что такое?

14
00:01:00,100 --> 00:01:02,850
Куда ты делся?!
Иди сюда!..

15
00:01:04,300 --> 00:01:06,600
Это что...
Это ты сделал?

16
00:01:07,984 --> 00:01:10,695
Что я сделал?.. Вот это вот?

17
00:01:11,029 --> 00:01:13,031
Да, ты убил этого невинного
крестьянина, за которым я гнался?

18
00:01:13,323 --> 00:01:14,433
Не знаю, какой он невинный.

19
00:01:14,434 --> 00:01:18,578
Он кинулся на меня с... криком.
Он кричал.

20
00:01:18,620 --> 00:01:21,539
Он скорее всего кричал потому,
что я пытался его сожрать.

21
00:01:21,540 --> 00:01:23,200
Он, вероятно, бежал к тебе за помощью.

22
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Это... очень разумное объяснение.

23
00:01:28,421 --> 00:01:31,307
Ты что... это... это его перчатки?

24
00:01:34,100 --> 00:01:36,221
Слушай, а что... что это
у тебя над головой?

25
00:01:36,413 --> 00:01:38,223
Это? Это моя полоска здоровья.

26
00:01:38,224 --> 00:01:38,680
ДРЕЙЛОТ ИЗУВЕЧИВАТЕЛЬ,
РАЗРУШИТЕЛЬ МИРОВ
И КОНЕЦ ВСЕГО СУЩЕГО

27
00:01:38,681 --> 00:01:39,390
Полоска здоровья?

28
00:01:39,682 --> 00:01:41,142
Да, у всех нас врагов есть такая.

29
00:01:41,601 --> 00:01:44,604
У каждого врага... есть такая?

30
00:01:44,854 --> 00:01:45,363
Ага.

31
00:01:45,438 --> 00:01:48,775
То есть, скажем, у чего-то
нет полоски здоровья.

32
00:01:49,108 --> 00:01:50,485
Скорее всего, это не враг тогда, нет.

33
00:01:50,735 --> 00:01:51,444
Не враг?

34
00:01:51,820 --> 00:01:52,386
Не-а.

35
00:01:52,487 --> 00:01:56,157
Ладно. А что тогда насчёт
банды разбойников,
от которой я избавился?

36
00:01:56,407 --> 00:01:59,527
Если у них не было полосок здоровья,
то, наверное, это были обычные путники.

37
00:01:59,911 --> 00:02:02,872
А как насчёт дикой собаки,
к которой я подкрался и убил?

38
00:02:03,289 --> 00:02:04,499
Скорее всего, чей-то домашний питомец.

39
00:02:04,733 --> 00:02:05,734
Ясно...

40
00:02:06,936 --> 00:02:08,136
Бля.
Понятно.

41
00:02:11,005 --> 00:02:13,399
Ну ты... будешь со мной сражаться?

42
00:02:14,008 --> 00:02:16,761
Мне, на самом деле, совсем не хочется.
Я как-то растерял весь аппетит.

43
00:02:17,220 --> 00:02:17,770
Ладно.

44
00:02:21,349 --> 00:02:21,849
Прости.

45
00:02:22,308 --> 00:02:24,018
У меня-то что просить прощения.

46
00:02:25,061 --> 00:02:25,687
Проси прощения у него.

47
00:02:26,688 --> 00:02:27,521
Он, наверное, сказал своей семье...

48
00:02:27,522 --> 00:02:29,982
ПАУЗА
-
СОХРАНИТЬ ИГРУ
ЗАГРУЗИТЬ ИГРУ
НОВАЯ ИГРА
ГЛАВНОЕ МЕНЮ

49
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ
НАЧАТЬ НОВУЮ ИГРУ?
-
НЕТ - ДА

50
00:02:32,027 --> 00:02:35,364
ВЕСЬ НЕСОХРАНЁННЫЙ ПРОГРЕСС
БУДЕТ ПОТЕРЯН
-
НАЗАД - ХОРОШО

51
00:02:35,405 --> 00:02:40,405
Перевод: <font color="#4CD964"><b>retif</b></font> для <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>
<font color="#5AC8FA"><u>https://truetranslate.tv/</u></font>
