1
00:00:01,376 --> 00:00:03,169
Никакой тюрьме не удержать меня.

2
00:00:05,213 --> 00:00:06,256
Поехали.

3
00:00:07,382 --> 00:00:08,007
Хаза.

4
00:00:09,968 --> 00:00:10,468
Привет...

5
00:00:11,469 --> 00:00:12,137
Маршалл.

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
Занимайся своими делами, малыш.

7
00:00:17,559 --> 00:00:18,601
Эй, привет!

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,639
Я только что видел там Маршалла,
если ты...

9
00:00:23,565 --> 00:00:26,109
его искал.
- О, спасибо! Спасибо!

10
00:00:26,401 --> 00:00:27,193
Хорошего дня.

11
00:00:27,902 --> 00:00:28,945
И... и тебе!

12
00:00:29,404 --> 00:00:30,488
Мой первый город...

13
00:00:31,781 --> 00:00:32,407
Опять.

14
00:00:35,109 --> 00:00:37,495
О боги!
Господи!

15
00:00:37,537 --> 00:00:40,123
О боже! Моя нога!

16
00:00:40,165 --> 00:00:40,832
О нет!

17
00:00:42,834 --> 00:00:44,878
Город Таутон в огне!

18
00:00:45,670 --> 00:00:46,963
Я уже бегу!

19
00:00:47,005 --> 00:00:50,108
О... боги! Эти страдания!

20
00:00:51,342 --> 00:00:52,761
Что такое?! Что случилось?!

21
00:00:52,969 --> 00:00:54,637
Ужасающее побоище!

22
00:00:55,930 --> 00:00:58,183
- Ты не ранен, старик?
- Я нет, но...

23
00:00:58,767 --> 00:01:00,518
Женщины, дети...

24
00:01:00,935 --> 00:01:02,729
Все жители, нет!..

25
00:01:02,896 --> 00:01:05,440
А... Маршалл благополучно
добрался до дома?

26
00:01:05,482 --> 00:01:07,709
- Маршалл?
- Да, Маршалл, городская крыса.

27
00:01:07,859 --> 00:01:09,152
Ты разве не видел объявления?

28
00:01:09,277 --> 00:01:10,653
- Какие объявления?
- Вон те.

29
00:01:10,904 --> 00:01:12,238
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
МАРШАЛЛ, ГОРОДСКАЯ КРЫСА
НАГРАДА!!!
НАША ВЕЧНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ

30
00:01:12,239 --> 00:01:13,998
Что?!
Что?!

31
00:01:14,073 --> 00:01:15,241
Маршалл теперь злой!

32
00:01:15,658 --> 00:01:18,286
- У него пистолет!
- Нет... Ты врёшь.

33
00:01:18,287 --> 00:01:20,579
Он пошёл в тюрьму и освободил
самых страшных преступников королевства.

34
00:01:20,580 --> 00:01:21,080
Нет!

35
00:01:21,247 --> 00:01:23,041
О боги, если бы только
там был кто-нибудь,

36
00:01:23,082 --> 00:01:24,667
чтобы остановить его.
- Ты мне врёшь!

37
00:01:25,126 --> 00:01:25,877
Ты врёшь!

38
00:01:25,919 --> 00:01:28,129
Он похитил моего сына,
разграбил город,

39
00:01:28,379 --> 00:01:30,465
и теперь он на пути в замок,
чтобы убить короля!

40
00:01:30,548 --> 00:01:32,091
Нет! Маршалл не злой!

41
00:01:32,509 --> 00:01:34,761
Он не враг!
У него нет полоски здоровья!

42
00:01:35,303 --> 00:01:37,430
Полоска здоровья не показывает,
кто является врагом тебе.

43
00:01:38,014 --> 00:01:39,974
Она показывает, кто сам себе враг.

44
00:01:40,683 --> 00:01:41,192
Что?..

45
00:01:42,352 --> 00:01:43,311
ДЖЕЙКОБ

46
00:01:44,854 --> 00:01:45,688
Ну блять!..

47
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
У Маршалла нет морального компаса.

48
00:01:48,733 --> 00:01:49,359
Он же крыса!

49
00:01:50,026 --> 00:01:52,028
Как... меня достало!..

50
00:01:52,821 --> 00:01:54,906
Делать всё...

51
00:01:55,782 --> 00:01:57,367
НЕПРАВИЛЬНО-О-О-О-О-О!

52
00:02:06,459 --> 00:02:08,795
Ты имеешь значение,
и в тебе есть ценность.

53
00:02:10,547 --> 00:02:13,132
Спасибо. Мне этого никто
раньше не говорил.

54
00:02:14,259 --> 00:02:16,010
ДРЕЙЛОТ ИЗУВЕЧИВАТЕЛЬ,
РАЗРУШИТЕЛЬ МИРОВ
И КОНЕЦ ВСЕГО СУЩЕГО

55
00:02:26,646 --> 00:02:29,190
Со мной ты в безопасности!
ХАЗА!

56
00:02:33,736 --> 00:02:35,480
Ты обрёк нас на погибель...

57
00:02:36,072 --> 00:02:38,049
Всё королевство канет в небытие!

58
00:02:39,951 --> 00:02:40,551
Во имя чего?

59
00:02:41,369 --> 00:02:43,037
Я даже не был
настолько коррумпирован...

60
00:02:44,539 --> 00:02:45,999
Какую выгоду ты собирался извлечь?!..

61
00:02:56,134 --> 00:02:56,926
Маршалл!

62
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Грязная крыса!

63
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
Ты... будешь... УНИЧТОЖЕН!

64
00:03:10,398 --> 00:03:11,232
Приключения!..

65
00:03:15,945 --> 00:03:16,738
Не ждут.

66
00:03:17,363 --> 00:03:18,948
ХАЗА-А-А-А-А-А!..

67
00:03:18,949 --> 00:03:19,574
Так что вот.

68
00:03:20,366 --> 00:03:21,409
Я убил Маршалла.

69
00:03:22,201 --> 00:03:24,621
Вернулся в Таутон,
помог им отстроиться, и...

70
00:03:25,204 --> 00:03:28,324
Я теперь скоро женюсь
на прекрасной даме!

71
00:03:30,251 --> 00:03:31,853
Жизнь довольно-таки хороша.

72
00:03:33,046 --> 00:03:35,298
Да... вот это история.

73
00:03:37,425 --> 00:03:39,110
Слушай... а ты не хочешь воды?

74
00:03:39,844 --> 00:03:40,378
Воды?

75
00:03:41,137 --> 00:03:41,646
Да.

76
00:03:42,764 --> 00:03:46,701
Да, хочу. Воды я бы выпил...
У меня, на самом деле, всё пересохло.
Вода была бы очень кстати.

77
00:03:48,144 --> 00:03:48,644
Отлично.

78
00:03:50,021 --> 00:03:52,732
Ничего... если я её принесу
чуть попозже?

79
00:03:53,650 --> 00:03:55,068
Хочу посмотреть на закат.

80
00:03:56,110 --> 00:03:57,612
Ничего страшного, мой друг.

81
00:03:59,822 --> 00:04:00,373
Круто.

82
00:04:08,581 --> 00:04:09,807
Ты здесь каждый день?

83
00:04:12,627 --> 00:04:13,161
Да.

84
00:04:14,462 --> 00:04:15,004
Хорошо тут.

85
00:04:16,531 --> 00:04:17,098
Ага.

86
00:04:20,969 --> 00:04:25,969
Перевод: <font color="#4CD964"><b>retif</b></font> для <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>
<font color="#5AC8FA"><u>https://truetranslate.tv/</u></font>
