1
00:00:00,167 --> 00:00:02,251
КИНОКОМПАНИЯ ТАЧМИФРИЛ

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,753
Обобщи своё имя?

3
00:00:04,129 --> 00:00:07,632
Да, сэр.
Даксил Флемонс, 158 см.

4
00:00:07,634 --> 00:00:11,136
Проба на роль "Человек в Банке".

5
00:00:11,469 --> 00:00:13,012
Прекрасно, спасибо.

6
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Можешь начинать.

7
00:00:14,597 --> 00:00:15,932
Хорошо... да, сэр...

8
00:00:16,349 --> 00:00:19,352
ПОСТЕРЫ
-
"ЧЕЛОВЕК В СУПЕРМАРКЕТЕ"
-
"ЧЕЛОВЕК НА ПАРКОВКЕ"

9
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
Мне нужна новая дебетовая карта.
Я потерял свою дебетовую карту
на этой неделе.

10
00:00:23,314 --> 00:00:26,025
Транзакция должна быть завершена, сэр.

11
00:00:28,278 --> 00:00:30,029
ПОСТЕРЫ
-
"ЧЕЛОВЕК В ГАСТРОНОМЕ"
-
"ЧЕЛОВЕК В ОФИСЕ"

12
00:00:30,071 --> 00:00:32,423
Пожалуйста... продолжай.
Пока всё отлично!

13
00:00:32,490 --> 00:00:34,075
Могу я получить кредит?

14
00:00:35,702 --> 00:00:39,497
Как это нет... В каком это смысле,
мне отказано в кредите?

15
00:00:43,752 --> 00:00:45,003
Что это такое? Что ты делаешь?

16
00:00:45,253 --> 00:00:48,757
Ну... в описании сказано,
что он... отказывает в кредите...

17
00:00:48,798 --> 00:00:51,918
Поэтому я хотел вытащить свой лук и...

18
00:00:53,011 --> 00:00:55,889
Нет, нет, нет, нет, нет.
У тебя нет лука.

19
00:00:55,930 --> 00:00:59,976
А, хорошо, да, сэр.
Тогда... что мне делать,
когда он говорит "нет"?

20
00:01:00,226 --> 00:01:02,729
Тебе нужно выглядеть как будто
ты утратил немного воли к жизни...

21
00:01:02,771 --> 00:01:06,441
Словно ты раздавлен
обыденностью существования.

22
00:01:06,483 --> 00:01:09,903
Да, сэр... то есть,
казаться опечаленным?

23
00:01:10,570 --> 00:01:13,031
Печаль должна быть незримой.

24
00:01:13,072 --> 00:01:16,075
Печаль, безусловно, должна
присутствовать, но неявно.

25
00:01:16,701 --> 00:01:20,205
Прошу прощения, можно мне...
пожалуйста, заплатить
за дебетовую карту...

26
00:01:20,330 --> 00:01:25,460
Я бы хотел увидеть, что Человек в Банке
делает, когда он дома со своей семьёй.

27
00:01:25,877 --> 00:01:31,049
Привет всем. Папа...
Папа дома. Папа... дома.

28
00:01:31,257 --> 00:01:36,805
Вот я, например, огрел бы кабана дубиной
по голове и был бы счастлив пару месяцев.

29
00:01:37,847 --> 00:01:46,648
Но в этом мире, в фэнтезийном мире,
люди держат все мелкие неудачи в себе
и годами живут в печали.

30
00:01:47,106 --> 00:01:48,750
Мне тогда сказать что-нибудь такое?

31
00:01:48,942 --> 00:01:51,694
Что... хотел бы я... огреть кабана...

32
00:01:51,861 --> 00:01:53,880
Нет-нет, тебе не надо про кабана.

33
00:01:54,364 --> 00:01:57,450
Дорогая, я дома. Где... еда?

34
00:01:58,952 --> 00:02:03,896
Я сегодня ничего не готовила.
Ты мне сказал, что пойдёшь на ужин
с друзьями по работе.

35
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
Я тебе ничего такого не говорил.

36
00:02:05,667 --> 00:02:09,504
Ты постоянно ставишь свою работу
выше семьи!

37
00:02:10,004 --> 00:02:16,261
Ты... злая. Ты просто зло...
Я люблю тебя.

38
00:02:18,304 --> 00:02:21,641
Пожалуй, на этом всё.
Большое спасибо, что пришёл, Даксил.

39
00:02:22,767 --> 00:02:25,553
Это была жена или это вы сказали?

40
00:02:25,603 --> 00:02:28,773
Нет-нет, это... это я сказал.
Ты... можешь идти.

41
00:02:28,815 --> 00:02:31,901
Спасибо... сэр. Спасибо, сэр.

42
00:02:32,485 --> 00:02:35,530
Да, пожалуйста... Хорошего дня.

43
00:02:35,781 --> 00:02:38,781
НАЗВАНИЕ СЦЕНАРИЯ
-
ЧЕЛОВЕК В БАНКЕ

44
00:02:38,782 --> 00:02:41,782
ТАБЛИЧКА НА ДВЕРИ
-
ПОЖАЛУЙСТА, ОЖИДАЙТЕ,
КОГДА ВАС ПОЗОВУТ

45
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Перевод: <font color="#4CD964"><b>retif</b></font> для <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>
<font color="#5AC8FA"><u>https://truetranslate.tv/</u></font>
