1
00:01:50,594 --> 00:01:53,030
Линден слушает.

2
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
<b>The Killing</b>
s01e01 Pilot / Пилот
s01e02 The Cage / Клетка
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

3
00:02:28,001 --> 00:02:31,002
День первый.

4
00:02:37,181 --> 00:02:40,383
Сказано же, не лезьте за ограждение.

5
00:02:44,555 --> 00:02:46,023
Сара, прости за это.

6
00:02:46,057 --> 00:02:48,191
Лейтенант сказал,
что ты дежуришь, так что...

7
00:02:48,226 --> 00:02:50,093
- Где тело?
- В сарае, где конвейер.

8
00:02:50,127 --> 00:02:52,262
Её нашёл бездомный пару часов назад.

9
00:02:52,296 --> 00:02:54,931
Неизвестная, документов нет,
бумажника тоже.

10
00:02:54,965 --> 00:02:57,567
Судмедэксперт едет.
Ты прибыла первой.

11
00:02:57,601 --> 00:03:01,737
Поднимись по лестнице.
Дальше прямо.

12
00:03:01,772 --> 00:03:03,939
И ты её найдёшь.
Хочешь, чтобы я проводил?

13
00:03:03,974 --> 00:03:05,541
Нет. Всё нормально, спасибо.

14
00:03:05,576 --> 00:03:07,143
Ты когда уезжаешь, в пятницу?

15
00:03:07,177 --> 00:03:09,446
Нет. Сегодня.

16
00:04:42,114 --> 00:04:44,215
Ведь она такой славный парень

17
00:04:44,249 --> 00:04:46,384
Она просто славный парень

18
00:04:46,419 --> 00:04:49,855
Она такой славный парень

19
00:04:49,889 --> 00:04:52,458
Об этом и спору нет.

20
00:04:54,661 --> 00:04:55,628
Да!

21
00:04:57,999 --> 00:04:59,499
Счастливого пути!

22
00:04:59,534 --> 00:05:01,101
Дайте ей стакан.

23
00:05:08,109 --> 00:05:11,145
Рик, ты ещё здесь?

24
00:05:14,649 --> 00:05:15,682
Рик?

25
00:05:18,420 --> 00:05:20,954
Рик?

26
00:05:20,989 --> 00:05:22,856
А ты купилась.

27
00:05:22,890 --> 00:05:24,691
Да уж конечно, получилось
как у Чарли Брауна с мячом.

28
00:05:24,725 --> 00:05:26,259
По-моему, Люси нужно отшлёпать.

29
00:05:30,031 --> 00:05:31,899
Про это я даже знать не хочу.

30
00:05:35,937 --> 00:05:37,338
Где Джек?

31
00:05:37,372 --> 00:05:38,739
Подбросил его до школы.

32
00:05:38,773 --> 00:05:40,241
Он злится?

33
00:05:40,275 --> 00:05:43,244
Ему пятнадцать. Он просто обязан
нас ненавидеть.

34
00:05:43,278 --> 00:05:47,248
Он изменит своё мнение,
или я его заставлю.

35
00:05:47,282 --> 00:05:49,017
Что думает о Сономе

36
00:05:49,051 --> 00:05:50,251
наша надувная подруга?

37
00:05:50,286 --> 00:05:53,120
Сдуй эту фигню, пока Джек не увидел.

38
00:05:53,155 --> 00:05:54,122
Хорошо.

39
00:05:54,156 --> 00:05:56,925
Когда вернутся грузчики?

40
00:05:56,959 --> 00:05:58,059
Через час.

41
00:05:58,094 --> 00:05:59,294
Звонила Реджи,

42
00:05:59,329 --> 00:06:01,096
сказала, что хочет взять Джека
покататься на яхте,

43
00:06:01,131 --> 00:06:02,197
пока мы не улетели.

44
00:06:02,232 --> 00:06:04,500
Может быть, она согласится
вести меня к алтарю?

45
00:06:04,534 --> 00:06:06,068
Что подумают твои родители?

46
00:06:06,103 --> 00:06:07,803
Да кого это волнует?
Как насчёт тебя?

47
00:06:07,837 --> 00:06:10,572
Сама-то готова это сделать?

48
00:06:10,607 --> 00:06:11,740
Сделать что?

49
00:06:15,345 --> 00:06:17,680
Продать квартиру. Уйти с работы.

50
00:06:17,714 --> 00:06:20,783
Увезти своего ребёнка далеко,
оторвать от его друзей.

51
00:06:22,486 --> 00:06:23,686
Выйти за меня замуж.

52
00:06:29,059 --> 00:06:32,194
Ты знаешь, я не люблю слова.

53
00:06:32,229 --> 00:06:36,098
Хорошо, что тебе понадобится
только два слова.

54
00:06:37,300 --> 00:06:39,435
Это за мной.

55
00:06:39,470 --> 00:06:41,971
Почему ты не захотел
улететь с нами вечером?

56
00:06:42,006 --> 00:06:43,806
Куколка хочет повеселиться.

57
00:06:43,841 --> 00:06:45,375
Хорошо.

58
00:06:46,644 --> 00:06:48,111
Билеты на холодильнике.

59
00:06:48,146 --> 00:06:49,947
Рейс в 21:30.

60
00:06:49,981 --> 00:06:51,115
Я согласна.

61
00:06:51,149 --> 00:06:52,483
Что?

62
00:06:52,517 --> 00:06:55,452
Выйти за тебя замуж.

63
00:06:58,990 --> 00:07:01,792
Билеты на дверце холодильника.
Рейс в 21:30.

64
00:07:36,760 --> 00:07:39,728
Нет, у нас будет несколько часов
перед вылетом.

65
00:07:39,763 --> 00:07:42,264
Отличная идея взять Джека
покататься на лодке.

66
00:07:43,566 --> 00:07:46,600
Это не та дверь.
Что вы здесь делаете?

67
00:07:46,635 --> 00:07:48,803
Кто... Чем могу помочь?

68
00:07:48,838 --> 00:07:49,904
Это мой кабинет.

69
00:07:49,939 --> 00:07:51,339
Кто вы?

70
00:07:51,373 --> 00:07:53,508
Я Холдер, из округа.
А вы - Линден?

71
00:07:53,542 --> 00:07:54,842
Сара, ты там?

72
00:07:54,877 --> 00:07:57,945
Да. Мне пора. Увидимся
вечером, Реджи.

73
00:07:57,980 --> 00:07:59,547
Да, я Линден.

74
00:07:59,582 --> 00:08:01,082
Я думал, в это время
вас уже не будет.

75
00:08:01,117 --> 00:08:02,917
Но если вы еще не собрали вещи,
я могу подождать снаружи.

76
00:08:02,951 --> 00:08:06,287
Нет, всё хорошо. Входите.
Я почти закончила.

77
00:08:08,123 --> 00:08:09,524
Я подниму.

78
00:08:09,558 --> 00:08:11,726
Простите. Вот.

79
00:08:18,701 --> 00:08:21,637
Я слышал, вы переезжаете
в Лос-Анджелес?

80
00:08:21,671 --> 00:08:23,939
Скорее, рядом с Сан-Франциско.

81
00:08:23,973 --> 00:08:26,141
Окленд?

82
00:08:26,175 --> 00:08:27,843
Сонома.

83
00:08:27,877 --> 00:08:29,879
Сонома. Чудно.

84
00:08:29,913 --> 00:08:31,847
Да.

85
00:08:31,881 --> 00:08:35,217
Хорошая погода, океан, пляжи...

86
00:08:35,251 --> 00:08:37,252
Ненавижу всё это.

87
00:08:37,286 --> 00:08:40,421
Наверно, тогда вам здесь всё по сердцу.

88
00:08:43,191 --> 00:08:45,526
Ух ты.

89
00:08:47,496 --> 00:08:49,764
Наркоманка возомнила себя Пикассо?

90
00:08:49,798 --> 00:08:51,799
Это нарисовал шестилетний
сын наркоманки.

91
00:08:51,833 --> 00:08:54,135
Его тоже убили?

92
00:08:54,170 --> 00:08:55,470
Нет.

93
00:08:55,505 --> 00:08:57,739
А что с ним случилось?

94
00:09:00,309 --> 00:09:01,876
Уже въехали, вижу,
времени не теряете?

95
00:09:01,911 --> 00:09:03,812
Да. Из округа меня
выперли пораньше, так что...

96
00:09:03,846 --> 00:09:06,014
Так что вы решили поступить так же.

97
00:09:06,048 --> 00:09:07,182
Сара, ты вещи собрала?

98
00:09:07,216 --> 00:09:08,817
Да. Я тут закончила.

99
00:09:08,851 --> 00:09:11,086
Хорошо. Поступил звонок
из парка Дискавери.

100
00:09:11,120 --> 00:09:12,087
Разберись там.

101
00:09:12,121 --> 00:09:14,056
В мой последний день?
У меня сегодня самолёт.

102
00:09:14,090 --> 00:09:15,724
Ты пока ещё на службе.

103
00:09:15,758 --> 00:09:17,526
Будешь свободна в 18-00.

104
00:09:17,560 --> 00:09:19,227
Вперёд. Делай свою работу.

105
00:09:19,262 --> 00:09:22,131
Возьми его с собой. Покажи, как работать
на месте преступления.

106
00:09:22,165 --> 00:09:23,866
Я знаю, как работать
на месте преступления.

107
00:09:26,303 --> 00:09:28,104
Захвати коробку.

108
00:09:28,138 --> 00:09:29,505
Поедем на моей машине.

109
00:09:29,540 --> 00:09:31,307
- Хорошо.
- Вон там.

110
00:09:43,387 --> 00:09:46,088
Меня взяли, когда я был
на первом курсе академии...

111
00:09:46,123 --> 00:09:47,823
Раз - и я уже работаю под прикрытием.

112
00:09:47,858 --> 00:09:50,593
В отделе нравов,
по борьбе с наркотиками и...

113
00:09:50,627 --> 00:09:51,861
Не знаю.

114
00:09:51,895 --> 00:09:54,196
Наверно немного зациклился на этом.

115
00:09:54,230 --> 00:09:57,299
Ты? Работал под прикрытием?

116
00:09:57,333 --> 00:10:00,168
Никогда бы не подумала.

117
00:10:00,203 --> 00:10:01,503
Как угодно.

118
00:10:01,538 --> 00:10:05,641
В основном работа на улице, облавы,

119
00:10:05,675 --> 00:10:08,677
Жоаким застрелил Ракима,
и всё такое.

120
00:10:08,712 --> 00:10:10,980
Думаешь, в отделе убийств
будет по-другому?

121
00:10:11,014 --> 00:10:12,982
По крайней мере, у вас есть
против кого бороться.

122
00:10:13,016 --> 00:10:15,784
Да? Против кого?

123
00:10:34,869 --> 00:10:38,005
Поэтому ты сбегаешь отсюда, Линден?

124
00:10:38,039 --> 00:10:39,639
Потому что больше
не знаешь, против кого?

125
00:11:00,429 --> 00:11:02,397
Детектив Линден.

126
00:11:02,431 --> 00:11:05,266
Где тело?

127
00:11:05,300 --> 00:11:06,600
Пока не нашли.

128
00:11:06,635 --> 00:11:09,670
Школьники на утренней экскурсии
нашли вот это.

129
00:11:11,973 --> 00:11:14,340
По ночам здесь тусуются наркоманы...

130
00:11:14,375 --> 00:11:17,710
проститутки приводят сюда
своих клиентов.

131
00:11:17,744 --> 00:11:18,778
Наверное, это принадлежит
какой-нибудь наркоманке.

132
00:11:18,812 --> 00:11:19,845
Вряд ли наркоманке,

133
00:11:19,879 --> 00:11:21,780
по-крайней мере, не из тех,
кто здесь ошивается.

134
00:11:21,815 --> 00:11:23,982
Это шерстяной свитер.
Выглядит чистым.

135
00:11:24,017 --> 00:11:26,285
Ну и что? Постирали в прачечной
самообслуживания.

136
00:11:26,320 --> 00:11:27,820
Шерстяные вещи отдают в химчистку.

137
00:11:27,855 --> 00:11:29,889
Разве наркоманы отдают
одежду в химчистку?

138
00:11:29,923 --> 00:11:30,957
Что-нибудь ещё?

139
00:11:30,991 --> 00:11:33,427
Вот это.

140
00:11:33,461 --> 00:11:35,095
Дебетовая карточка.

141
00:11:36,364 --> 00:11:39,233
Стэнли Ларсен.

142
00:11:39,268 --> 00:11:42,237
Парень потерял бумажник, пока ему
полировали болт?

143
00:11:59,089 --> 00:12:02,158
Найдёте что-то ещё, отметьте место,
ничего не передвигайте.

144
00:12:02,192 --> 00:12:03,826
И позвоните в отдел преступлений
на сексуальной почве.

145
00:12:03,860 --> 00:12:05,060
Теперь это их дело.

146
00:12:05,095 --> 00:12:06,796
Эй, но мы первые здесь появились.

147
00:12:06,830 --> 00:12:08,130
Да, но у нас нет трупа.

148
00:12:08,165 --> 00:12:09,732
Пока нет.

149
00:12:09,767 --> 00:12:11,534
Если хочешь заняться
этим делом, оставайся и ищи его.

150
00:12:11,569 --> 00:12:12,635
Но Линден, ты же меня сюда привезла.

151
00:12:12,670 --> 00:12:14,771
Тогда я подброшу тебя до участка.

152
00:12:14,806 --> 00:12:16,539
Мне нужно закончить упаковывать вещи.

153
00:12:16,574 --> 00:12:19,576
Я думал, ты уже всё упаковала.

154
00:12:19,610 --> 00:12:21,511
В аэропорт раньше 9 вечера
тебе не надо, верно?

155
00:12:21,546 --> 00:12:25,882
Ты не опоздаешь. Обещаю.

156
00:12:25,917 --> 00:12:29,585
Давай поговорим с этим Стэнли Ларсеном.

157
00:12:41,097 --> 00:12:43,199
Чем это так воняет?

158
00:12:43,233 --> 00:12:45,467
Я за грузом. Меня зовут Стэн Ларсен.

159
00:12:45,502 --> 00:12:47,236
Да-да. Пойдёмте.

160
00:12:50,841 --> 00:12:52,542
У меня от этого места мурашки бегают.

161
00:12:52,576 --> 00:12:55,210
Без паники.
Он тебя слышит, Белко.

162
00:12:55,245 --> 00:12:58,314
Осаме на это наплевать.
Так, Осама?

163
00:13:00,584 --> 00:13:02,485
Что я тебе говорил?

164
00:13:04,655 --> 00:13:06,456
Видите? Забирайте.

165
00:13:06,490 --> 00:13:09,192
Отлично. Спасибо за помощь.

166
00:13:09,226 --> 00:13:11,761
Меня зовут Фейсал, а не Осама.

167
00:13:13,631 --> 00:13:17,000
Я привезу бумаги завтра.

168
00:13:17,034 --> 00:13:18,268
Заткнись, Стэн.

169
00:13:21,139 --> 00:13:22,439
Привет, детка.

170
00:13:22,473 --> 00:13:25,776
Стэн, срочно приезжай домой.

171
00:13:35,921 --> 00:13:37,188
Ладно, знаешь что?

172
00:13:37,223 --> 00:13:40,392
Неважно, сколько раз
ты обмотаешь скотчем,

173
00:13:40,426 --> 00:13:41,493
это так не починить.

174
00:13:41,528 --> 00:13:42,728
У нас нет денег на новую.

175
00:13:42,762 --> 00:13:43,929
Попрошу Белко починить.

176
00:13:43,964 --> 00:13:45,164
Знаешь, что?

177
00:13:45,198 --> 00:13:47,533
Я не в настроение слушать
эту чушь про то, что Белко починит.

178
00:13:47,567 --> 00:13:49,034
Вот так!

179
00:13:49,068 --> 00:13:51,202
Всё, как новенькое.

180
00:13:51,237 --> 00:13:54,706
Даже не думай включать,
Стэнли Ларсен!

181
00:13:54,740 --> 00:13:58,509
Я всё ещё на что-то гожусь, лапусик.

182
00:14:04,616 --> 00:14:07,050
Вот как?

183
00:14:07,085 --> 00:14:09,453
Нет, нет! Ты весь мокрый!

184
00:14:09,487 --> 00:14:11,588
Отстань!

185
00:14:11,623 --> 00:14:13,824
Нет!

186
00:14:13,858 --> 00:14:16,026
Нет!

187
00:14:16,060 --> 00:14:18,095
У тебя серьезные неприятности.

188
00:14:18,129 --> 00:14:19,363
Нет.

189
00:14:19,398 --> 00:14:21,766
Ты непутёвый.

190
00:14:24,303 --> 00:14:26,904
Ни на что не способен.

191
00:14:26,938 --> 00:14:30,742
Отпусти меня.

192
00:14:33,245 --> 00:14:35,747
Ты невыносим...

193
00:14:36,782 --> 00:14:38,583
Иди ко мне.

194
00:14:39,652 --> 00:14:42,586
Мне пора.

195
00:14:42,621 --> 00:14:44,488
- Ладно.
- Пока.

196
00:14:44,522 --> 00:14:45,889
Погоди-ка.

197
00:14:45,924 --> 00:14:48,526
- Я хочу тебе кое-что сказать.
- Да?

198
00:14:48,560 --> 00:14:50,127
Ты должен пообещать мне,
что не расстроишься.

199
00:14:50,162 --> 00:14:51,162
Я серьёзно.

200
00:14:51,196 --> 00:14:52,329
Говори, дорогая.

201
00:14:52,364 --> 00:14:54,965
Рози сказала, что подала документы
в несколько колледжей.

202
00:14:54,999 --> 00:14:57,501
Она хочет уехать в другой штат.

203
00:14:57,536 --> 00:15:00,905
Дорогой, это же хорошо...

204
00:15:00,939 --> 00:15:02,139
что она наконец-то хочет уехать.

205
00:15:02,174 --> 00:15:03,908
Если это её желание...

206
00:15:03,942 --> 00:15:05,576
Конечно, Стэн.

207
00:15:05,611 --> 00:15:07,645
Я не буду снова спорить с тобой.

208
00:15:07,680 --> 00:15:09,647
Митч, в другой штат? А ей не рано?

209
00:15:09,682 --> 00:15:11,683
Ей почти 18 лет.

210
00:15:11,717 --> 00:15:14,953
Когда-то придётся смириться с тем,
что твоя малышка выросла, папаша.

211
00:15:17,423 --> 00:15:19,157
Я об этом подумаю.

212
00:15:19,191 --> 00:15:21,059
Ладно.

213
00:15:21,094 --> 00:15:23,061
Стэн, надо ехать.

214
00:15:24,897 --> 00:15:27,031
- Ещё разик, прямо здесь, на лестнице.
- Давай уже. Едь!

215
00:15:27,065 --> 00:15:29,267
Не будь таким напористым.

216
00:15:29,301 --> 00:15:31,435
- Готов?
- Да. Поехали.

217
00:16:06,770 --> 00:16:10,072
Джейми. Я уже еду.

218
00:16:28,525 --> 00:16:29,725
Привет, Даррен.

219
00:16:29,760 --> 00:16:32,228
- Доброе утро.
- Как дела?

220
00:16:32,262 --> 00:16:33,830
Советник Ричмонд.

221
00:16:33,864 --> 00:16:35,298
Опубликован опрос в "Таймс".

222
00:16:35,332 --> 00:16:36,633
Мы впереди Адамса на 3%.

223
00:16:36,667 --> 00:16:38,335
Тебе тоже доброе утро, Джеймс.

224
00:16:38,369 --> 00:16:39,436
Выборы через 26 дней.

225
00:16:39,471 --> 00:16:41,472
Времени слишком мало,
чтобы дрочить в сторонке.

226
00:16:41,506 --> 00:16:44,141
Вот эту картину я совсем
не хочу представлять.

227
00:16:44,175 --> 00:16:45,242
Где ты был?

228
00:16:45,276 --> 00:16:46,410
Я проспал.

229
00:16:46,444 --> 00:16:48,111
- Такого с тобой никогда не было.
- А сегодня вот проспал.

230
00:16:48,145 --> 00:16:51,280
Я потерял свои часы,
которые сейчас... на тебе.

231
00:16:51,315 --> 00:16:52,515
Нет. Это мои.

232
00:16:52,549 --> 00:16:53,916
Похожи на твои, но это мои.

233
00:16:53,950 --> 00:16:55,417
Сколько у нас времени
до выступления в школе, Джейми?

234
00:16:55,452 --> 00:16:58,119
В 10 утра я трублю общий сбор.

235
00:16:58,154 --> 00:17:00,055
Он нервничает больше, чем я.

236
00:17:00,089 --> 00:17:02,156
И это тебя удивляет?

237
00:17:02,190 --> 00:17:04,425
Что тут у нас?

238
00:17:04,459 --> 00:17:06,527
Смутно похоже на мужские часы.

239
00:17:06,561 --> 00:17:07,828
Где ты их нашла?

240
00:17:07,863 --> 00:17:09,696
У себя в кухне, на столе.

241
00:17:09,731 --> 00:17:11,598
Что они там делали?

242
00:17:13,601 --> 00:17:15,936
После перестрелки в торговом центре
пресса готова разорвать Адамса на куски.

243
00:17:15,970 --> 00:17:17,104
Подкиньте им ещё идеи.

244
00:17:17,138 --> 00:17:18,872
Он отклонял мои идеи ночных
баскетбольных турниров

245
00:17:18,906 --> 00:17:20,740
и внешкольных факультативов
четыре года подряд.

246
00:17:20,775 --> 00:17:22,242
Так что с идеями легко.

247
00:17:22,276 --> 00:17:24,611
"Вместо этого дети воруют
и торгуют наркотиками,
и теперь это необратимый процесс."

248
00:17:24,645 --> 00:17:25,979
- Это ты написала?
- Джейми.

249
00:17:26,013 --> 00:17:26,946
Неплохо.

250
00:17:26,981 --> 00:17:27,947
Перестрелка в торговом центре?

251
00:17:27,982 --> 00:17:30,149
Новое пополнение в бандах...
Сомалийцы...

252
00:17:30,183 --> 00:17:32,452
Адамс сглупил, проигнорировав их
во время прошлой предвыборной кампании.

253
00:17:32,486 --> 00:17:34,053
В этот раз он поплатится
за свою глупость.

254
00:17:34,087 --> 00:17:35,287
60 процентов и рост продолжается.

255
00:17:35,322 --> 00:17:37,389
Регистрация в Рейнер Вэлли
бьёт все рекорды.

256
00:17:37,424 --> 00:17:39,458
Если получим их голоса,
то у нас есть шанс.

257
00:17:39,492 --> 00:17:41,760
Сегодняшние дебаты могли бы стать
для нас поворотным пунктом.

258
00:17:41,794 --> 00:17:44,495
Этим утром у меня был
интересный разговор

259
00:17:44,530 --> 00:17:45,730
с советником Итенес.

260
00:17:45,765 --> 00:17:46,932
Рут разговаривает с тобой?

261
00:17:46,966 --> 00:17:48,801
И не только, она на моей стороне.

262
00:17:50,370 --> 00:17:51,471
Мы объявим об этом завтра.

263
00:17:51,505 --> 00:17:53,306
А пока будем держать это в тайне.

264
00:17:53,340 --> 00:17:55,642
Чтобы нас поддержали профсоюзы,
нам нужен её голос.

265
00:17:55,677 --> 00:17:57,511
Добавить к этому сомалийцев...

266
00:17:57,545 --> 00:17:59,613
И выборы у нас в кармане.

267
00:18:11,761 --> 00:18:12,861
Полиция Сиэттла.

268
00:18:12,895 --> 00:18:15,397
Мы ищем Стэнли Ларсена.

269
00:18:16,933 --> 00:18:18,033
Его здесь нет.

270
00:18:18,067 --> 00:18:19,835
- Вы его жена?
- Да.

271
00:18:19,869 --> 00:18:22,104
Не знаете, где его можно найти?

272
00:18:22,139 --> 00:18:24,140
Он на работе. В разъездах,
где точно, не знаю.

273
00:18:24,174 --> 00:18:25,208
А где он был прошлой ночью?

274
00:18:25,242 --> 00:18:26,842
Почему вы спрашиваете про Стэна?

275
00:18:26,877 --> 00:18:29,245
Миссис Ларсен, ваш муж имеет
обыкновение уходить на ночь глядя,

276
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
не говоря куда?

277
00:18:30,314 --> 00:18:31,414
Нет.

278
00:18:31,449 --> 00:18:33,617
Стэн всегда дома, со мной и детьми.

279
00:18:33,652 --> 00:18:34,852
Прошлой ночью тоже?

280
00:18:34,886 --> 00:18:36,220
Да.

281
00:18:36,254 --> 00:18:39,691
Мы поздно вернулись из турпохода,
так что он был дома.

282
00:18:39,725 --> 00:18:42,327
Скажите ему, чтобы позвонил нам,
когда вернётся.

283
00:18:44,663 --> 00:18:47,131
Вы уверены, что он был дома ночью?

284
00:18:47,166 --> 00:18:48,733
Да. Уверена.

285
00:18:48,767 --> 00:18:49,800
Почему?

286
00:18:49,835 --> 00:18:52,736
А вы как думаете?

287
00:18:54,605 --> 00:18:57,874
И что, мы будем ждать,
когда этот придурок позвонит?

288
00:18:59,076 --> 00:19:01,044
В подобных ситуациях
я спрашиваю себя:

289
00:19:01,078 --> 00:19:02,912
а что бы сделал Иисус?

290
00:19:05,916 --> 00:19:08,351
Не знаю. Спрошу его.

291
00:19:15,460 --> 00:19:17,361
Миссис Ларсен, у вас есть дочь?

292
00:19:18,764 --> 00:19:20,832
Да. А что?

293
00:19:20,866 --> 00:19:22,901
Она тоже была с вами в походе?

294
00:19:22,936 --> 00:19:24,937
Нет. На выходные
она оставалась здесь.

295
00:19:24,971 --> 00:19:26,338
Ночевала у подруги.

296
00:19:26,372 --> 00:19:29,007
Когда вы с ней говорили в последний раз?

297
00:19:34,846 --> 00:19:38,782
В пятницу. Перед отъездом.

298
00:19:41,418 --> 00:19:42,785
А что?

299
00:19:48,693 --> 00:19:51,562
Рози была на химии?

300
00:19:56,034 --> 00:19:57,568
Итак, приступим, ребята.

301
00:19:57,602 --> 00:19:59,470
У нас мало времени.

302
00:19:59,504 --> 00:20:02,272
СМС: Рози, ты где? Позвони мне срочно!
Вы подготовили вопросы кандидатам?

303
00:20:02,307 --> 00:20:04,108
Да? Кто-нибудь подготовился?

304
00:20:04,142 --> 00:20:06,476
Кто-нибудь? Стерлинг?

305
00:20:06,511 --> 00:20:07,677
Что?

306
00:20:07,712 --> 00:20:09,413
Или твой вопрос, или твой телефон.
Выбирай.

307
00:20:11,983 --> 00:20:14,318
Я ищу Рози Ларсен.

308
00:20:16,155 --> 00:20:18,256
Да, конечно.

309
00:20:18,290 --> 00:20:19,524
Рози провела выходные
у меня дома.

310
00:20:19,558 --> 00:20:21,126
Она пришла в школу вместе с тобой?

311
00:20:21,160 --> 00:20:24,228
У меня был нулевой урок.

312
00:20:24,263 --> 00:20:26,564
Я рано ушла, так что...

313
00:20:26,598 --> 00:20:28,032
Возможно, она проспала. Не знаю.

314
00:20:28,066 --> 00:20:29,834
Стерлинг, что с тобой?

315
00:20:31,437 --> 00:20:33,105
Простите. У меня это обычная история.

316
00:20:33,139 --> 00:20:34,272
Возьми.

317
00:20:34,307 --> 00:20:35,373
Спасибо.

318
00:20:35,408 --> 00:20:36,808
Кандидаты будут здесь

319
00:20:36,842 --> 00:20:38,109
меньше, чем через полчаса.

320
00:20:38,143 --> 00:20:39,844
Проследите, чтобы старшеклассники
были на своих местах?

321
00:20:39,878 --> 00:20:41,712
Да. Без проблем, мисс Мейерс.

322
00:20:41,747 --> 00:20:44,516
Хорошая попытка.

323
00:20:46,352 --> 00:20:47,519
Что?

324
00:20:47,554 --> 00:20:49,288
Я всё рассказала.

325
00:20:49,322 --> 00:20:51,591
Как насчёт того, чтобы сказать правду?

326
00:20:58,700 --> 00:21:01,368
Рози поужинала со мной и мальчиками,

327
00:21:01,403 --> 00:21:04,738
а потом пошла в школу
на празднование Хеллоуина где-то...

328
00:21:04,772 --> 00:21:06,740
даже не знаю... где-то в шесть часов.

329
00:21:06,774 --> 00:21:09,009
Шесть часов? Это был последний раз,
когда вы видели свою дочь?

330
00:21:09,043 --> 00:21:10,010
Да.

331
00:21:10,044 --> 00:21:11,578
Во что она была одета?

332
00:21:11,612 --> 00:21:14,213
Джинсы в обтяжку, свитер.

333
00:21:14,248 --> 00:21:16,349
Она сказала, что только 9 класс
наряжается в костюмы.

334
00:21:16,383 --> 00:21:17,383
Какого цвета был свитер?

335
00:21:17,417 --> 00:21:20,953
Не знаю. Розовый. А что?

336
00:21:20,987 --> 00:21:23,188
Зачем вам знать,
в какой одежде она была?

337
00:21:23,222 --> 00:21:26,591
Ваша дочь когда-нибудь
сбегала из дома, миссис Ларсен?

338
00:21:26,626 --> 00:21:32,097
Рози? Нет, никогда. Что за безумие.

339
00:21:32,132 --> 00:21:33,565
Вы ругали её, ссорились с ней?

340
00:21:33,600 --> 00:21:35,668
Нет.

341
00:21:35,702 --> 00:21:36,702
И вас не встревожило,

342
00:21:36,737 --> 00:21:38,404
что за все выходные
она ни разу вам не позвонила?

343
00:21:42,110 --> 00:21:45,912
Я же сказала, в походе не было связи.

344
00:21:45,947 --> 00:21:47,147
Господи, ей 17 лет.

345
00:21:47,181 --> 00:21:50,182
Она же не грудной ребенок.

346
00:21:55,655 --> 00:21:57,256
Алло?

347
00:21:57,290 --> 00:21:59,424
Да.

348
00:21:59,458 --> 00:22:03,227
Я не понимаю.

349
00:22:03,262 --> 00:22:05,796
Нет, нет, я расслышала с первого раза.

350
00:22:05,830 --> 00:22:08,933
Да.

351
00:22:27,318 --> 00:22:29,252
Линден.

352
00:22:31,689 --> 00:22:34,790
Звонили из школы, где учится Рози.

353
00:22:34,825 --> 00:22:38,761
В выходные у Стерлинг она не ночевала.

354
00:22:38,795 --> 00:22:42,598
Последний раз её видели в пятницу,
на танцах.

355
00:22:52,811 --> 00:22:54,845
Полный зал прессы.

356
00:22:54,880 --> 00:22:56,948
Дети от скуки уже задремали.

357
00:22:56,982 --> 00:22:58,850
Адамс знает, что я разыграю
карту с бандами,

358
00:22:58,884 --> 00:23:00,218
и решил подстраховаться.

359
00:23:00,252 --> 00:23:02,053
Вполне ожидаемый контрудар.
Но погоды он не сделает.

360
00:23:02,088 --> 00:23:03,088
Так зачем говорить мне об этом?

361
00:23:03,122 --> 00:23:05,290
Потому что он хочет
заставить тебя понервничать.

362
00:23:05,324 --> 00:23:07,525
И, судя по всему, у него получается.

363
00:23:07,560 --> 00:23:09,694
Что тебя реально беспокоит?

364
00:23:09,728 --> 00:23:12,464
Переезжай ко мне.

365
00:23:12,498 --> 00:23:14,733
Ты игнорируешь мой вопрос.

366
00:23:14,767 --> 00:23:17,001
А ты игнорируешь мой.

367
00:23:17,036 --> 00:23:21,039
Ты можешь разбить сердца
незамужних избирательниц, но уже
после того, как получишь их голоса.

368
00:23:21,073 --> 00:23:22,707
Как ты хладнокровна.

369
00:23:22,741 --> 00:23:23,808
Я знаю.

370
00:23:23,842 --> 00:23:26,211
Это моя работа... заботиться о тебе.

371
00:23:26,245 --> 00:23:29,514
Так заботься.

372
00:23:29,549 --> 00:23:30,749
Переезжай ко мне.

373
00:23:32,718 --> 00:23:35,354
Даррен, я знаю, где ты был этим утром.

374
00:23:38,491 --> 00:23:40,959
Мне бы хотелось,
чтобы ты говорил со мной о ней.

375
00:23:44,598 --> 00:23:47,200
Советник, здесь полиция.

376
00:23:51,171 --> 00:23:52,438
Учтите,

377
00:23:52,472 --> 00:23:55,040
что, возможно, похищение
произошло в школе.

378
00:23:55,075 --> 00:23:57,610
Мы постараемся не допустить
утечки информации.

379
00:23:57,644 --> 00:23:59,678
Безусловно, это может
подождать, лейтенант.

380
00:24:01,014 --> 00:24:03,382
Будем ждать столько,
сколько понадобится, господин мэр.

381
00:24:03,417 --> 00:24:05,585
Советник.

382
00:24:05,619 --> 00:24:08,621
А ваше расследование?
Оно может подождать?

383
00:24:11,292 --> 00:24:14,627
Убийство похищенных детей обычно
происходит в первые 72 часа,

384
00:24:14,661 --> 00:24:16,896
так что, нет, не может.

385
00:24:18,765 --> 00:24:20,566
Тогда мы всё отменим.

386
00:24:20,601 --> 00:24:22,435
Пропавший ребёнок важнее.

387
00:24:22,469 --> 00:24:26,139
Гвен, свяжитесь с моим офисом
по поводу переноса мероприятия.

388
00:24:26,173 --> 00:24:28,007
Это всё, лейтенант?

389
00:24:28,042 --> 00:24:30,443
Приношу извинения
за вызванные неудобства.

390
00:24:30,477 --> 00:24:32,011
Будем держать вас в курсе.

391
00:24:32,046 --> 00:24:34,547
Пошли.

392
00:24:37,018 --> 00:24:41,555
Даррен, могу поспорить, вы были
хорошим спортсменом в школе.

393
00:24:41,590 --> 00:24:43,057
Никогда не был любителем спортивных игр.

394
00:24:43,091 --> 00:24:46,460
А советник Итенес любит игры.

395
00:24:46,494 --> 00:24:49,864
На вашем месте, я бы не полагался
на слово Рут.

396
00:24:53,802 --> 00:24:55,236
Собрание отменяется!

397
00:24:55,270 --> 00:24:57,738
Возвращайтесь в классы.

398
00:24:57,773 --> 00:25:00,541
Пожалуйста, вернитесь в свои аудитории.

399
00:25:15,491 --> 00:25:18,194
Стерлинг в классе нет.
Я не знаю, где она.

400
00:25:18,228 --> 00:25:19,328
Простите.

401
00:25:19,362 --> 00:25:20,596
Нам нужен её адрес.

402
00:25:20,631 --> 00:25:22,065
Да, да. Он есть в канцелярии.

403
00:25:22,099 --> 00:25:24,834
- Вы следили за порядком на танцах?
- Да.

404
00:25:24,869 --> 00:25:26,369
С кем была Рози?

405
00:25:26,404 --> 00:25:28,304
Как всегда, со Стерлинг.

406
00:25:28,339 --> 00:25:29,740
Они ушли вместе?

407
00:25:29,774 --> 00:25:31,308
Я не видел.

408
00:25:31,342 --> 00:25:32,409
Я был занят, пытаясь...

409
00:25:32,443 --> 00:25:33,577
Помните, во что она была одета?

410
00:25:33,611 --> 00:25:35,145
Да, да.

411
00:25:35,180 --> 00:25:37,247
У неё был костюм ведьмы.

412
00:25:37,281 --> 00:25:38,682
Ведьмы?

413
00:25:38,716 --> 00:25:40,984
Шляпа, волшебная палочка,
розовый парик.

414
00:25:41,018 --> 00:25:44,320
Большинство девочек на Хэллоуин
изображают стриптизёрш,

415
00:25:44,355 --> 00:25:46,456
так что она выделялась.

416
00:25:46,490 --> 00:25:48,959
Рози... она ведь была
горячей штучкой, да?

417
00:25:48,993 --> 00:25:52,129
Мне-то откуда знать.
Ей только семнадцать.

418
00:25:52,163 --> 00:25:54,999
К этому и я клоню.

419
00:25:55,034 --> 00:25:57,368
Кто-нибудь к ней клеился?

420
00:25:57,402 --> 00:26:00,605
Не думаю, чтобы у неё был парень.

421
00:26:00,639 --> 00:26:02,674
Спросите у Стерлинг.

422
00:26:02,708 --> 00:26:05,143
Мы закончили?

423
00:26:05,178 --> 00:26:06,211
Да.

424
00:26:06,245 --> 00:26:09,547
Позвоните, если вспомните что-то ещё.

425
00:26:20,526 --> 00:26:21,693
Линден слушает.

426
00:26:21,728 --> 00:26:23,262
Я говорю с матерью Джека Линдена?

427
00:26:23,296 --> 00:26:24,596
Да. Что случилось?

428
00:26:24,630 --> 00:26:26,698
Я звоню из школы.
Необходимо, чтобы вы подъехали.

429
00:26:26,733 --> 00:26:30,168
Хорошо. Сейчас буду.

430
00:26:30,203 --> 00:26:32,771
Организуй наблюдение за домом Стерлинг.

431
00:26:32,805 --> 00:26:34,172
Ты куда?

432
00:26:34,207 --> 00:26:35,640
И вызови отряд с собаками в парк.

433
00:26:35,675 --> 00:26:36,708
Встретимся там.

434
00:26:36,742 --> 00:26:39,444
Черт... Линден, ты же меня
сюда привезла.

435
00:26:50,690 --> 00:26:51,824
Крис?

436
00:26:53,826 --> 00:26:55,894
Крис?!

437
00:26:55,929 --> 00:26:58,162
Крис, надо поговорить.

438
00:26:58,197 --> 00:26:59,998
Как дела, Стерлинг?

439
00:27:00,032 --> 00:27:02,300
Где Джаспер?

440
00:27:02,334 --> 00:27:05,303
Его нет ни дома, ни в школе.

441
00:27:05,338 --> 00:27:07,038
Он встречался с Рози на выходных?

442
00:27:07,073 --> 00:27:08,106
С какой стати я должен тебе докладывать?

443
00:27:08,141 --> 00:27:09,674
Потому, что её ищут копы.

444
00:27:09,709 --> 00:27:11,676
У неё могут быть большие проблемы.
Я серьёзно.

445
00:27:11,711 --> 00:27:14,012
Дай сигарету.

446
00:27:24,122 --> 00:27:27,024
Он на острове, в загородном доме.

447
00:27:27,058 --> 00:27:29,960
Его родители улетели в Абу-Даби
или ещё в какую дыру.

448
00:27:29,995 --> 00:27:31,496
Рози была с ним?

449
00:27:31,530 --> 00:27:33,064
Джаспер добыл немного экстази,

450
00:27:33,099 --> 00:27:36,335
и он определённо искал кого-нибудь
для перепихона.

451
00:27:38,805 --> 00:27:40,973
Какой же ты... урод.

452
00:27:41,008 --> 00:27:42,808
До встречи, Стерлинг.

453
00:28:20,013 --> 00:28:22,448
Куришь возле школы?
Джек, ты что?

454
00:28:22,482 --> 00:28:26,152
Мам, я же не крэк курил.

455
00:28:27,554 --> 00:28:29,722
Почему я должен торчать у Реджи?

456
00:28:29,756 --> 00:28:31,223
Потому что больше негде.

457
00:28:31,258 --> 00:28:32,458
Вот почему.

458
00:28:35,929 --> 00:28:38,264
Ты дал свой новый адрес друзьям?

459
00:28:38,298 --> 00:28:39,599
Зачем?

460
00:28:39,633 --> 00:28:41,767
Не знаю. Чтобы они смогли
писать письма?

461
00:28:41,802 --> 00:28:42,935
Вот ещё, о Фейсбуке слышала?

462
00:28:42,970 --> 00:28:45,204
Подростки не пишут писем, мам.
Вчерашний день.

463
00:28:45,239 --> 00:28:47,206
Ну, тогда, было бы здорово,
если бы они навестили тебя.

464
00:28:47,241 --> 00:28:49,042
Как будто это возможно.

465
00:28:49,076 --> 00:28:50,477
Им понравится в Калифорнии.

466
00:28:50,511 --> 00:28:52,779
Там есть чем заняться.
Было бы классно.

467
00:28:52,814 --> 00:28:53,980
Привет, Реджи.

468
00:28:54,015 --> 00:28:56,549
Рик устраивает вечеринку,

469
00:28:56,584 --> 00:28:58,451
соберёт соседских ребятишек.

470
00:28:58,486 --> 00:29:00,119
Он не мой отец.

471
00:29:03,391 --> 00:29:06,159
Подожди.

472
00:29:06,193 --> 00:29:07,327
Линден слушает.

473
00:29:07,361 --> 00:29:08,861
Это я.

474
00:29:08,896 --> 00:29:10,129
Да. Что там, Холдер?

475
00:29:10,163 --> 00:29:12,799
Прибыл отряд с собаками,
начали прочёсывать местность.

476
00:29:12,833 --> 00:29:14,767
Хорошо. Я скоро буду.

477
00:29:19,206 --> 00:29:21,374
Он делает всё, что может.

478
00:29:23,610 --> 00:29:27,013
Заживём счастливо в Калифорнии.

479
00:29:27,047 --> 00:29:28,181
Всё будет хорошо.

480
00:29:30,384 --> 00:29:31,818
Джек?

481
00:29:36,224 --> 00:29:38,125
Мне пора.

482
00:29:51,808 --> 00:29:53,275
Как дела?

483
00:29:53,309 --> 00:29:56,378
Хорошо. А у тебя?

484
00:29:58,381 --> 00:30:01,717
Стэн, позвони мне, хорошо?

485
00:30:07,657 --> 00:30:09,592
Рози, мы дома!

486
00:30:09,626 --> 00:30:11,694
Мам, Рози обещала сводить нас
покататься на великах на пристани.

487
00:30:11,728 --> 00:30:12,962
Ты разрешишь, ну пожалуйста?

488
00:30:12,996 --> 00:30:14,330
Разреши!

489
00:30:14,365 --> 00:30:16,800
Ого! Я не слышу даже своих мыслей.

490
00:30:16,834 --> 00:30:18,602
Чем ты их накормила, Терри?

491
00:30:18,636 --> 00:30:20,671
- Одним сахаром, и Ред Булл на запивку.
- И это было классно.

492
00:30:20,706 --> 00:30:21,973
Отнесите рюкзаки,

493
00:30:22,007 --> 00:30:23,341
и тётя Терри даст вам ещё конфет.

494
00:30:23,375 --> 00:30:25,210
Круто!

495
00:30:25,244 --> 00:30:26,377
Рози?

496
00:30:26,412 --> 00:30:27,412
Про Рози ничего не слышно?

497
00:30:27,446 --> 00:30:29,580
Нет. И Стэн не отвечает на телефон.

498
00:30:29,615 --> 00:30:30,882
Что сказали копы?

499
00:30:30,916 --> 00:30:32,150
Ничего.

500
00:30:32,184 --> 00:30:33,951
Они как всегда назадавали кучу
дурацких вопросов.

501
00:30:33,985 --> 00:30:35,819
Мам...

502
00:30:35,853 --> 00:30:37,454
Мам, где Рози?

503
00:30:37,488 --> 00:30:38,722
Она обещала, что мы пойдём кататься.

504
00:30:38,756 --> 00:30:40,056
Она обещала!

505
00:30:40,091 --> 00:30:41,591
Дэнни! Хватит кричать. Я не шучу.

506
00:30:41,626 --> 00:30:43,460
Рози ещё в школе. Я с вами схожу.

507
00:30:43,494 --> 00:30:45,161
Собирайтесь.

508
00:30:45,196 --> 00:30:46,563
Захватите шлемы. Бегом.

509
00:30:49,033 --> 00:30:51,602
Прости. Я начинаю звереть.

510
00:30:51,636 --> 00:30:53,337
Вот увидишь,

511
00:30:53,371 --> 00:30:54,672
я из неё душу вытрясу,
когда она домой придёт.

512
00:30:54,707 --> 00:30:56,340
Слушай, не волнуйся ты так.

513
00:30:56,375 --> 00:30:58,877
Она скоро заявится.

514
00:31:00,613 --> 00:31:02,347
Ну давай же!

515
00:31:05,585 --> 00:31:08,588
Стэн.

516
00:31:08,622 --> 00:31:12,124
Стэн, слушай, это насчёт Рози.

517
00:31:33,512 --> 00:31:36,881
Почему она нам соврала?
И где она шлялась всё это время?

518
00:31:36,916 --> 00:31:39,117
Она ещё встречается с этим
богатеньким придурком?

519
00:31:39,151 --> 00:31:40,218
Что? С Джаспером? Нет.

520
00:31:40,253 --> 00:31:42,521
Они расстались прошлым летом.

521
00:31:42,555 --> 00:31:45,024
Теперь ещё и Стерлинг удрала,
никто не может её найти.

522
00:31:45,058 --> 00:31:46,192
Что же происходит?

523
00:31:46,226 --> 00:31:48,494
Сиди дома на случай,
если Рози вернётся.

524
00:31:48,529 --> 00:31:49,862
А я на поиски.

525
00:31:49,897 --> 00:31:53,733
Стэн, копы спрашивали
про родимые пятна, шрамы,

526
00:31:53,767 --> 00:31:57,169
про украшения, что угодно,
чтобы её можно было бы опознать.

527
00:31:57,204 --> 00:31:58,704
Я рассказала им

528
00:31:58,738 --> 00:32:01,406
про цепочку с подвеской-бабочкой,
которую она постоянно носила.

529
00:32:01,441 --> 00:32:03,074
Почему они об этом спрашивали?

530
00:32:03,109 --> 00:32:04,176
Ей семнадцать.

531
00:32:04,210 --> 00:32:05,243
Она дурочка.

532
00:32:05,278 --> 00:32:07,078
Не думает ни о ком, кроме себя.

533
00:32:07,113 --> 00:32:08,980
Да.

534
00:32:09,015 --> 00:32:10,048
Да.

535
00:32:13,252 --> 00:32:16,254
Я её найду. Хорошо?

536
00:32:16,288 --> 00:32:19,057
Да.

537
00:32:19,092 --> 00:32:21,126
Хорошо.

538
00:32:32,071 --> 00:32:33,705
Что тут?

539
00:32:33,740 --> 00:32:35,474
Собаки шли по запаху.

540
00:32:35,508 --> 00:32:37,709
Начали оттуда, где мы нашли свитер.

541
00:32:37,744 --> 00:32:39,711
Похоже, она бегала по полю
зигзагами,

542
00:32:39,746 --> 00:32:41,246
а здесь остановилась.

543
00:32:41,281 --> 00:32:43,749
- Прочесали возможные места захоронения?
- Да. Ничего.

544
00:32:44,818 --> 00:32:47,119
Я не знаю. Может, её тут и нет.

545
00:32:56,796 --> 00:32:58,230
Где карта?

546
00:32:58,265 --> 00:33:01,367
Проверили алиби отца.

547
00:33:01,401 --> 00:33:03,803
Смотритель парка записывал
номера машин в лагере.

548
00:33:03,837 --> 00:33:05,271
Автомобиль Ларсена
не покидал территорию.

549
00:33:05,305 --> 00:33:07,106
Ты говорил с отцом?

550
00:33:07,140 --> 00:33:09,910
- Он больше не подозреваемый.
- Ты должен с ним поговорить.

551
00:33:09,944 --> 00:33:12,746
И прочесать местность ещё раз.

552
00:33:12,780 --> 00:33:14,681
Уже дважды всё обыскали,
причём с собаками.

553
00:33:14,716 --> 00:33:16,617
Я думала, что ты хочешь научиться
работать на месте преступления.

554
00:33:16,651 --> 00:33:18,619
Я работаю уже несколько часов, Линден.

555
00:33:18,653 --> 00:33:20,522
Добро пожаловать в отдел убийств.
Работаем без перерывов.

556
00:33:20,556 --> 00:33:21,990
А я думал, что тебе
надо успеть на рейс.

557
00:33:22,024 --> 00:33:24,493
Детектив, что-то есть.

558
00:33:24,527 --> 00:33:26,128
Да. Слушаю. Что случилось?

559
00:33:26,162 --> 00:33:29,498
Возможное место захоронения -
северо-восточный угол леса.

560
00:33:36,205 --> 00:33:38,539
Пока мы были в школе, Адамс объявил

561
00:33:38,573 --> 00:33:39,907
о новой программе борьбы с бандами.

562
00:33:39,941 --> 00:33:42,409
Отлично. Выглядит так, как будто
он с самого начала это планировал.

563
00:33:42,443 --> 00:33:44,110
- Вам не следовало отменять выступление.
- У меня не было выбора.

564
00:33:44,145 --> 00:33:46,946
Постойте-ка.
Что, если мы сыграем на этом?

565
00:33:46,980 --> 00:33:48,780
Пропавший ребёнок, семья в отчаянии,

566
00:33:48,815 --> 00:33:50,783
вы нажимаете на все рычаги,
чтобы найти её, и плевать на выборы?

567
00:33:50,817 --> 00:33:52,017
Это же превосходно, Даррен...

568
00:33:52,052 --> 00:33:53,919
- Джейми...
- Особенно, если окажется,
что ребёнка убили.

569
00:33:53,953 --> 00:33:56,521
- Джейми, заткнись.
- Выставим Адамса
полным дерьмом, когда он...

570
00:33:56,556 --> 00:33:59,624
Мы не будем использовать
семейную трагедию...

571
00:33:59,659 --> 00:34:00,926
для привлечения к нам внимания.

572
00:34:05,832 --> 00:34:09,435
Он знает, что Итенес решила
меня поддержать.

573
00:34:09,469 --> 00:34:10,469
Что?

574
00:34:10,503 --> 00:34:12,337
По какому ещё поводу нам стоит
начать волноваться?

575
00:34:18,177 --> 00:34:19,477
Ричмонд.

576
00:34:19,511 --> 00:34:21,479
Даррен, это Мег.
Звонили из "Таймс".

577
00:34:21,513 --> 00:34:23,047
Этот журналист снова...
задаёт вопросы.

578
00:34:23,081 --> 00:34:24,682
Я сейчас не могу говорить.

579
00:34:24,716 --> 00:34:26,217
Это важно.

580
00:34:26,251 --> 00:34:28,319
Он спрашивал о том времени,
когда я работала с тобой.

581
00:34:28,353 --> 00:34:30,220
Он знает о твоих поездках.

582
00:34:30,255 --> 00:34:32,222
Информация о моих поездках
общедоступна.

583
00:34:32,257 --> 00:34:33,858
Не обо всех.

584
00:34:33,892 --> 00:34:35,526
Только ты о них знала, Мэг.

585
00:34:35,560 --> 00:34:37,762
Гвен и Джейми тоже знали,

586
00:34:37,796 --> 00:34:41,200
а я ничего никому не говорила.

587
00:34:41,234 --> 00:34:42,702
Мне пора, Даррен.

588
00:34:42,736 --> 00:34:44,337
Спасибо, Мэг.

589
00:34:59,787 --> 00:35:02,656
Привет, Джинкси Джо.
Как жизнь?

590
00:35:02,690 --> 00:35:04,157
Где она?

591
00:35:05,359 --> 00:35:06,926
Где Рози?

592
00:35:11,231 --> 00:35:15,268
Она мне не сказала, но его родители
уехали из города.

593
00:35:15,303 --> 00:35:16,403
И в пятницу

594
00:35:16,437 --> 00:35:18,405
она нарядилась для танцев,

595
00:35:18,440 --> 00:35:19,907
а она всегда так делает,
когда с ним встречается.

596
00:35:21,376 --> 00:35:22,777
С Джаспером.

597
00:35:22,812 --> 00:35:25,280
Она дома у Джаспера, мистер Ларсен.

598
00:35:35,157 --> 00:35:36,424
Стэн?

599
00:35:36,458 --> 00:35:38,926
Рози на острове с тем парнем.

600
00:35:38,960 --> 00:35:41,228
Что? С Джаспером? Ты уверена?

601
00:35:41,263 --> 00:35:42,962
Да.

602
00:35:42,997 --> 00:35:44,831
Я поеду за ней.

603
00:35:44,865 --> 00:35:46,499
Слава Богу.

604
00:35:46,534 --> 00:35:48,101
Перестань волноваться, ладно?

605
00:35:48,135 --> 00:35:49,903
Хорошо.

606
00:35:49,937 --> 00:35:51,772
- Перестану.
- Люблю тебя.

607
00:36:01,416 --> 00:36:02,751
Да?

608
00:36:02,785 --> 00:36:04,920
Дочку Ларсенов нашли у её парня.

609
00:36:04,954 --> 00:36:06,121
Её подружка всё рассказала.

610
00:36:06,155 --> 00:36:08,824
Стерлинг? Холдер
организовал за ней слежку.

611
00:36:08,859 --> 00:36:10,093
Нет.

612
00:36:10,127 --> 00:36:13,096
И я не давал разрешение на кинологов.

613
00:36:13,130 --> 00:36:14,931
Вы с самой дочкой Ларсенов
разговаривали?

614
00:36:14,965 --> 00:36:18,101
Девчонка провела выходные с парнем.
Всё. Говорить больше не о чем.

615
00:36:18,135 --> 00:36:21,104
Тебе разве не пора на самолет?

616
00:36:23,574 --> 00:36:26,043
Линден, нашли что-то.

617
00:36:36,990 --> 00:36:38,791
Мама!

618
00:36:41,228 --> 00:36:43,630
Закругляйтесь. Мы закончили.

619
00:37:06,820 --> 00:37:08,353
- Где она?
- Эй, полегче, мужик.

620
00:37:08,388 --> 00:37:10,389
Вам лучше уйти или я вызову полицию.

621
00:37:10,423 --> 00:37:12,291
- Где моя дочь?
- Её здесь нет! Нет!

622
00:37:12,325 --> 00:37:13,959
Рози?

623
00:37:13,993 --> 00:37:16,962
Её здесь нет.

624
00:37:16,996 --> 00:37:19,698
Нет её.

625
00:37:19,732 --> 00:37:21,033
Да нет её здесь.

626
00:37:21,067 --> 00:37:23,067
Рози?

627
00:37:23,102 --> 00:37:25,938
Рози, вставай. Мы едем домой!

628
00:37:29,442 --> 00:37:31,210
Видите?

629
00:37:31,244 --> 00:37:34,547
Я же сказал, что Рози здесь нет.

630
00:37:46,348 --> 00:37:47,915
Поехали, Линден!

631
00:37:57,292 --> 00:37:59,726
Привет, крошка.
Мне что-то пиццы захотелось.

632
00:37:59,761 --> 00:38:01,195
Может, перехватим по кусочку,

633
00:38:01,229 --> 00:38:03,229
когда я встречу тебя
и Джека в аэропорту?

634
00:38:03,264 --> 00:38:05,665
Очень заманчиво, Рик.

635
00:38:05,699 --> 00:38:07,834
И я все ношусь с идеей
насчёт воскресного барбекю.

636
00:38:07,868 --> 00:38:10,136
Джеку будет скучно без его школьных...

637
00:38:10,170 --> 00:38:11,570
Чего ждём?

638
00:38:11,605 --> 00:38:12,939
- Дай мне минуту.
- Так что я возьму напрокат

639
00:38:12,973 --> 00:38:14,974
какую-нибудь надувную штуку
типа домика...

640
00:38:15,008 --> 00:38:17,743
- Ты это говорила 20 минут назад!
- Запустим его в неё с другими детьми,

641
00:38:17,778 --> 00:38:19,178
пусть прыгают до потери пульса,

642
00:38:19,212 --> 00:38:20,346
пока взрослые будут напиваться.

643
00:38:21,681 --> 00:38:24,417
Хотя, если так подумать,
я и сам могу попрыгать.

644
00:38:24,451 --> 00:38:25,518
Что тут такого?

645
00:38:25,552 --> 00:38:28,187
- Поехали! Поехали!
- Ты там, Сара?

646
00:38:30,290 --> 00:38:32,358
Кажется, ты пропадаешь.

647
00:38:32,392 --> 00:38:34,026
Алло?

648
00:38:34,061 --> 00:38:36,062
Алло?

649
00:38:36,096 --> 00:38:38,764
Сара?

650
00:38:38,799 --> 00:38:40,933
Куда ведёт эта грунтовка?

651
00:38:40,968 --> 00:38:43,836
К Пьюджет-Саунд. А что?

652
00:38:43,870 --> 00:38:45,171
Сара?

653
00:38:45,205 --> 00:38:46,639
Рик, мне пора. Я перезвоню.

654
00:38:50,277 --> 00:38:52,111
Её нашли, Линден.

655
00:38:52,146 --> 00:38:54,080
Как далеко отсюда залив?

656
00:38:54,115 --> 00:38:55,782
На противоположной стороне парка.

657
00:38:55,816 --> 00:38:58,284
Девушка бежала в другом направлении.

658
00:38:58,319 --> 00:39:00,954
Куда тогда идут вон те с удочками.

659
00:39:12,667 --> 00:39:14,267
В той стороне есть озеро.

660
00:40:08,958 --> 00:40:10,726
Алло?

661
00:40:10,760 --> 00:40:12,795
Митч.

662
00:40:12,829 --> 00:40:14,863
Митч, Рози не была с ним.

663
00:40:14,898 --> 00:40:16,231
Перестань!

664
00:40:16,266 --> 00:40:17,866
- Что? Где она?
- Мам!

665
00:40:17,900 --> 00:40:19,801
Не знаю.

666
00:40:19,835 --> 00:40:21,235
Я в парке.

667
00:40:21,270 --> 00:40:23,104
Зачем?

668
00:40:23,138 --> 00:40:25,206
Ты сказала, что тут нашли её свитер.

669
00:40:25,240 --> 00:40:26,240
Мама!

670
00:40:26,275 --> 00:40:28,276
Я не уверена, что он её.

671
00:40:28,310 --> 00:40:29,344
Мам? Что случилось, мам?

672
00:40:29,378 --> 00:40:31,613
Томми, иди... посмотри мультики. Иди.

673
00:40:31,647 --> 00:40:32,714
Круто!

674
00:40:32,749 --> 00:40:35,551
- Почему всегда по его выбору?
- Иди с ним, сейчас же.

675
00:40:37,321 --> 00:40:40,423
Стэн, она никогда бы
не пошла в этот парк.

676
00:40:40,457 --> 00:40:43,026
Я не знаю, где ещё искать, Митч.

677
00:40:43,061 --> 00:40:44,828
Зачем ты туда поехал? Я не понимаю.

678
00:40:44,863 --> 00:40:46,830
Что происходит?

679
00:40:59,676 --> 00:41:01,577
Можете открыть багажник?

680
00:41:07,250 --> 00:41:11,120
Что? Что происходит, Стэн?

681
00:41:14,759 --> 00:41:16,526
Стэн?

682
00:41:22,534 --> 00:41:26,237
Остановитесь! Немедленно остановитесь.

683
00:41:26,271 --> 00:41:28,173
Стэн?

684
00:41:28,207 --> 00:41:29,274
Что вы делаете?

685
00:41:29,308 --> 00:41:31,242
Вернитесь в машину, сэр.

686
00:41:31,276 --> 00:41:33,845
Вам нужно вернуться в машину
и сдать назад.

687
00:41:33,879 --> 00:41:35,012
Стэн?

688
00:41:35,047 --> 00:41:36,281
Эй. Стойте... стойте... минуту.

689
00:41:36,315 --> 00:41:37,515
Сюда нельзя, сэр. Куда вы идёте?

690
00:41:37,550 --> 00:41:38,750
Стэн, что происходит?

691
00:41:38,784 --> 00:41:40,985
Прошу вас, сэр.

692
00:42:04,811 --> 00:42:07,580
Рози!

693
00:42:07,614 --> 00:42:08,981
Рози!

694
00:42:09,015 --> 00:42:10,883
Успокойтесь. Отойдите назад.

695
00:42:10,918 --> 00:42:13,752
Рози!

696
00:42:13,787 --> 00:42:16,489
Детективы, здесь её отец.

697
00:42:16,523 --> 00:42:18,724
Рози!

698
00:42:29,435 --> 00:42:31,736
Я только поговорю с ней.

699
00:42:31,770 --> 00:42:34,605
Хорошо, хорошо.

700
00:42:37,042 --> 00:42:39,343
Мистер Ларсен, вам нельзя
здесь находиться.

701
00:42:39,377 --> 00:42:42,145
Это моя дочь?

702
00:42:44,115 --> 00:42:47,351
Моя дочь?

703
00:42:47,385 --> 00:42:50,721
Мне жаль.

704
00:42:50,756 --> 00:42:51,923
Вам нельзя здесь находиться.

705
00:42:53,892 --> 00:42:55,961
Нет.

706
00:42:55,995 --> 00:42:57,529
Нет. Нет!

707
00:42:57,564 --> 00:42:58,831
Рози!

708
00:42:58,865 --> 00:43:02,101
Рози! Рози!

709
00:43:06,540 --> 00:43:09,675
Рози!

710
00:43:11,845 --> 00:43:13,612
Стэн!

711
00:43:13,647 --> 00:43:16,448
Стэн! Стэн!

712
00:43:16,483 --> 00:43:20,352
Моя малышка!

713
00:43:20,386 --> 00:43:25,190
Стэн! Стэн!

714
00:43:25,224 --> 00:43:28,894
Стэн!

715
00:43:43,245 --> 00:43:45,012
Мы проверили номерной знак.

716
00:43:45,047 --> 00:43:48,182
Автомобиль принадлежит
избирательному штабу Ричмонда.

717
00:43:48,217 --> 00:43:50,084
Ричмонда?

718
00:43:50,119 --> 00:43:52,520
Советника Ричмонда?

719
00:47:20,728 --> 00:47:24,332
Пятница, это... была...

720
00:47:24,366 --> 00:47:30,205
пятница, перед тем,
как Рози уехала в школу.

721
00:47:30,239 --> 00:47:36,112
Она зашла в гараж,
чтобы взять велосипед и...

722
00:47:37,581 --> 00:47:39,916
Не заметили что-то необычное
в её поведении?

723
00:47:42,786 --> 00:47:46,922
Она что-нибудь сказала вам
перед уходом, мистер Ларсен?

724
00:47:48,391 --> 00:47:50,692
Я говорил по телефону, принимал заказ.

725
00:47:50,726 --> 00:47:51,793
Она просто...

726
00:47:54,029 --> 00:47:56,964
Помахала мне на прощание.

727
00:47:56,998 --> 00:47:59,933
И это был последний раз,
когда вы видели свою дочь?

728
00:48:05,107 --> 00:48:08,108
Вы подозреваете кого-нибудь?

729
00:48:11,813 --> 00:48:13,648
Миссис Ларсен?

730
00:48:17,320 --> 00:48:19,555
Её ногти.

731
00:48:22,459 --> 00:48:24,728
Что с ними?

732
00:48:27,832 --> 00:48:29,801
Её ногти.

733
00:48:32,271 --> 00:48:34,873
Они были сломаны.

734
00:48:37,144 --> 00:48:39,778
Почему?

735
00:48:39,812 --> 00:48:41,446
Ваша дочь интересовалась политикой?

736
00:48:41,481 --> 00:48:43,082
Нет, нет. Она была тихоней.

737
00:48:43,116 --> 00:48:44,716
Она...

738
00:48:44,751 --> 00:48:46,551
выходные проводила дома,

739
00:48:46,586 --> 00:48:48,620
возилась со своими братьями.

740
00:48:48,800 --> 00:48:51,002
Иногда проводила время со Стерлинг.

741
00:48:51,323 --> 00:48:55,460
Что насчёт её парня, Джаспера?

742
00:48:55,495 --> 00:48:57,595
Они встречались несколько недель.

743
00:48:57,630 --> 00:48:59,196
Рози порвала с ним...

744
00:48:59,231 --> 00:49:02,632
Кажется, летом.

745
00:49:02,667 --> 00:49:06,403
Он обижал вашу дочь, мистер Ларсен?

746
00:49:09,273 --> 00:49:12,641
Мне надо было положить трубку.

747
00:49:12,676 --> 00:49:15,844
Попрощаться с ней.

748
00:49:19,982 --> 00:49:23,151
Эти предметы были обнаружены на теле.

749
00:49:23,186 --> 00:49:25,721
Ключи, украшения.

750
00:49:27,390 --> 00:49:29,558
Судмедэксперт пока не назвал
причину смерти.

751
00:49:29,592 --> 00:49:31,727
Ты говорил с людьми
из предвыборного штаба?

752
00:49:31,762 --> 00:49:33,396
Собираюсь позвонить.

753
00:49:33,430 --> 00:49:35,898
Не надо, ты позвони.

754
00:49:35,932 --> 00:49:38,067
Из-за политического характера этого дела

755
00:49:38,102 --> 00:49:40,069
его берет под контроль
заместитель комиссара.

756
00:49:40,104 --> 00:49:41,905
Так что ты должна расставить
в этом деле все точки над i.

757
00:49:41,939 --> 00:49:45,142
Я написала заявление.
Я здесь больше не работаю.

758
00:49:45,176 --> 00:49:47,511
Заявление будет лежать на моём столе,
до тех пор, пока я его не подпишу.

759
00:49:47,546 --> 00:49:49,814
Ты нашла её, Сара.

760
00:49:49,849 --> 00:49:51,383
У меня свадьба на носу.

761
00:49:51,417 --> 00:49:53,084
Да, это так, но у тебя есть
три недели на подготовку.

762
00:49:53,119 --> 00:49:55,153
Ещё сутки, и ты свободна.

763
00:49:55,188 --> 00:49:57,122
Сэр, вы...

764
00:49:57,157 --> 00:49:58,891
вы знаете, когда я работал в округе,

765
00:49:58,925 --> 00:50:00,759
я произвёл несколько арестов.

766
00:50:00,793 --> 00:50:03,028
Рик, подожди секунду.

767
00:50:03,063 --> 00:50:05,364
Да, ключи были в замке зажигания.

768
00:50:05,398 --> 00:50:07,866
Это мог быть кто-то
из предвыборного штаба.

769
00:50:07,900 --> 00:50:10,168
Держи меня в курсе.

770
00:50:10,202 --> 00:50:12,170
Ты получил моё сообщение?

771
00:50:12,205 --> 00:50:13,805
Да. Где Джек?

772
00:50:13,839 --> 00:50:15,406
На яхте с Реджи. С ним всё хорошо.

773
00:50:15,441 --> 00:50:16,474
Отлично.

774
00:50:16,509 --> 00:50:18,376
Оукс потребовал, чтобы я осталась.

775
00:50:18,411 --> 00:50:19,778
Ты шутишь.

776
00:50:19,812 --> 00:50:21,212
Только до завтра.

777
00:50:21,247 --> 00:50:23,481
Рик, прости. Это прямо
безумие какое-то.

778
00:50:23,515 --> 00:50:24,582
Ладно.

779
00:50:24,617 --> 00:50:28,352
Что ж... отменяем свадьбу.
Всё кончено.

780
00:50:29,988 --> 00:50:32,622
Лучше сразу сказать,
что я полюбил другую.

781
00:50:32,657 --> 00:50:34,724
Рыжеватая блондинка, секси.

782
00:50:34,758 --> 00:50:39,696
У неё мягкая, гладкая, резиновая кожа.

783
00:50:39,730 --> 00:50:43,233
И самое главное её качество...
она здесь.

784
00:50:43,267 --> 00:50:44,935
А, и ещё она голая.

785
00:50:44,969 --> 00:50:47,337
Куколке повезло.

786
00:50:47,371 --> 00:50:48,772
Ага.

787
00:50:48,806 --> 00:50:50,974
Приезжай ко мне побыстрее.

788
00:50:51,009 --> 00:50:53,644
Постараюсь. Я люблю тебя. Пока.

789
00:51:00,018 --> 00:51:03,053
Я буду признательна, если вы пока
не будете предавать дело огласке.

790
00:51:03,087 --> 00:51:05,321
Первые 48 часов очень критичны.

791
00:51:05,356 --> 00:51:08,991
Когда мы сможем забрать Рози?

792
00:51:09,025 --> 00:51:12,793
Скоро.

793
00:51:12,827 --> 00:51:15,796
Позже отправим экспертов
к вам домой,

794
00:51:15,830 --> 00:51:19,165
чтобы осмотреть комнату Рози.

795
00:51:19,199 --> 00:51:22,001
Почему вы спрашивали,
не интересуется ли она политикой?

796
00:51:22,035 --> 00:51:23,802
Мы проверяем каждое предположение.

797
00:51:23,836 --> 00:51:27,539
Идите домой, отдохните.

798
00:51:30,008 --> 00:51:32,643
Я вам очень сочувствую, миссис Ларсен.

799
00:51:32,678 --> 00:51:34,645
Мистер Ларсен.

800
00:51:34,679 --> 00:51:37,281
Вы найдёте того, кто это сделал?

801
00:51:37,315 --> 00:51:39,483
Сделаем всё возможное.

802
00:51:41,953 --> 00:51:45,055
Вы найдёте того, кто это сделал?

803
00:51:47,325 --> 00:51:49,225
Да.

804
00:52:04,673 --> 00:52:07,475
Сегодня почти 24 тысячи.

805
00:52:07,509 --> 00:52:12,079
Старушки Сиэттла были
совершенно очарованы.

806
00:52:14,182 --> 00:52:16,416
Ты, должно быть, измотан.

807
00:52:16,450 --> 00:52:19,485
Нет.

808
00:52:19,519 --> 00:52:20,685
Это хорошо,

809
00:52:20,719 --> 00:52:22,886
потому что у меня нас
ждёт бутылочка Пино.

810
00:52:25,489 --> 00:52:27,222
Алло?

811
00:52:27,257 --> 00:52:29,391
Да, это я.

812
00:52:33,629 --> 00:52:37,665
Я... я не понимаю.

813
00:52:42,437 --> 00:52:43,904
Да.

814
00:52:43,938 --> 00:52:46,139
Встретимся в штабе.

815
00:52:49,576 --> 00:52:51,943
Звонили из полиции.

816
00:52:53,446 --> 00:52:55,613
Пропавшая школьница...

817
00:52:55,648 --> 00:52:58,649
её тело нашли в одной
из машин нашего штаба, Даррен.

818
00:53:04,856 --> 00:53:07,825
Нам необходимо знать,
у кого был доступ к вашим автомобилям.

819
00:53:07,859 --> 00:53:09,293
Конечно.

820
00:53:09,328 --> 00:53:10,628
Всё это... так ужасно.

821
00:53:10,662 --> 00:53:12,597
Я не понимаю, какое отношение
к этому происшествию

822
00:53:12,631 --> 00:53:14,432
может иметь наш избирательный штаб.

823
00:53:14,466 --> 00:53:16,033
Где вы были в выходные?

824
00:53:16,068 --> 00:53:20,570
В ночь на пятницу был в Такоме,
потом вернулся в город,

825
00:53:20,605 --> 00:53:21,872
участвовал в нескольких
предвыборных мероприятиях.

826
00:53:21,906 --> 00:53:23,107
Могу дать вам список.

827
00:53:23,141 --> 00:53:25,408
Мы были рядом с советником всё время.

828
00:53:25,443 --> 00:53:29,412
Рози Ларсен участвовала как-то
в предвыборной кампании.

829
00:53:29,447 --> 00:53:31,714
Нет. Я проверила всё,
включая список добровольцев.

830
00:53:31,748 --> 00:53:36,551
Значит, в пятницу вас
не было в городе, советник, верно?

831
00:53:36,586 --> 00:53:38,152
Мне нужно было немного отдохнуть.

832
00:53:38,187 --> 00:53:40,054
Я могу вам дать номер гостиницы.

833
00:53:40,088 --> 00:53:42,556
Владелец подтвердит,
что я был там.

834
00:53:42,590 --> 00:53:45,792
Он тоже был всё время рядом с вами?

835
00:53:45,826 --> 00:53:48,094
Почему бы тебе не начать
просматривать данные на сотрудников.

836
00:53:48,128 --> 00:53:50,495
Уверена, что это длинный список.

837
00:53:51,931 --> 00:53:54,031
Я запишу личные дела на флэшку.

838
00:53:54,066 --> 00:53:56,933
Пошлю записи из офиса.

839
00:53:59,736 --> 00:54:03,005
Кто-нибудь ещё может подтвердить
ваше пятничное алиби?

840
00:54:05,475 --> 00:54:08,743
Я. Я была с советником.

841
00:54:08,778 --> 00:54:11,412
Нам нужны ваши показания.

842
00:54:11,447 --> 00:54:13,047
После того, как мы сделаем заявление.

843
00:54:13,082 --> 00:54:14,983
- Пока лучше не предавать дело огласке.
- Это не вам решать.

844
00:54:15,017 --> 00:54:16,785
Мы в самом разгаре
предвыборной кампании.

845
00:54:16,819 --> 00:54:18,587
Тот, кто это сделал,
тщательно спрятал труп.

846
00:54:18,621 --> 00:54:21,824
Наше единственное преимущество в том,
что он не знает, что мы уже его нашли.

847
00:54:23,393 --> 00:54:25,160
Сколько вам нужно времени?

848
00:54:25,195 --> 00:54:27,363
Хотя бы до полуночи.

849
00:54:29,567 --> 00:54:31,334
Буду на связи.

850
00:54:31,369 --> 00:54:32,936
Советник.

851
00:54:42,513 --> 00:54:43,680
К чёрту!

852
00:54:43,715 --> 00:54:46,049
Такую информацию придерживать нельзя.

853
00:54:46,084 --> 00:54:48,418
Даррен, ты что, согласишься?

854
00:54:48,452 --> 00:54:49,786
Что ты посоветуешь?

855
00:54:49,820 --> 00:54:51,454
Немедленно созвать пресс-конференцию

856
00:54:51,488 --> 00:54:53,155
и выразить негодование
по поводу трагедии.

857
00:54:53,190 --> 00:54:54,790
Да, ты должен нападать.

858
00:54:54,824 --> 00:54:56,458
Адамс так глубоко сунул нос

859
00:54:56,493 --> 00:54:57,893
в фонды региона Колумбия,

860
00:54:57,928 --> 00:54:59,428
что это дело обошлось ему
в 12 процентов голосов.

861
00:54:59,463 --> 00:55:00,963
Чёрт, факт в том, что если бы не он,

862
00:55:00,998 --> 00:55:02,899
девушка была бы жива.

863
00:55:02,933 --> 00:55:04,834
Как у тебя получается говорить такое
со спокойным выражением на лице?

864
00:55:04,869 --> 00:55:06,737
У нас месяц до выборов.

865
00:55:06,771 --> 00:55:08,105
Это нас погубит.

866
00:55:08,139 --> 00:55:10,274
Нет, если мы сделаем всё правильно.

867
00:55:10,309 --> 00:55:11,476
Проявим внимание к родным девочки.

868
00:55:11,510 --> 00:55:12,610
Скажем речь на похоронах.

869
00:55:12,645 --> 00:55:13,745
И что же я скажу?

870
00:55:13,779 --> 00:55:15,848
Что ты понимаешь их чувства,

871
00:55:15,882 --> 00:55:17,683
поскольку сам был в похожей ситуации.

872
00:55:17,717 --> 00:55:20,152
Нет!

873
00:55:20,186 --> 00:55:23,522
К вечеру мы выпустим пресс-релиз.

874
00:55:23,557 --> 00:55:25,691
Твой частный сыщик, Пенато,

875
00:55:25,725 --> 00:55:26,959
пусть он начнёт проверять наших людей.

876
00:55:26,993 --> 00:55:30,463
И выяснит, как всё так вышло
с этой чёртовой машиной.

877
00:55:33,133 --> 00:55:35,701
Даррен, а он прав.

878
00:55:35,735 --> 00:55:37,970
Вгляни на это как на возможность

879
00:55:38,004 --> 00:55:40,205
наконец рассказать избирателям о Лили.

880
00:55:40,240 --> 00:55:42,074
Я не хочу тревожить память моей жены.

881
00:55:42,109 --> 00:55:44,310
А что нам делать с Итенес?

882
00:55:44,344 --> 00:55:46,246
Вечером она отзовет
свое слово поддержки,

883
00:55:46,280 --> 00:55:50,016
если мы не поставим её в известность,
а нам нужны профсоюзы.

884
00:55:51,319 --> 00:55:54,756
Устрой с ней встречу в полдень.
Я введу её в курс дела.

885
00:55:56,893 --> 00:55:59,528
Вчера звонил репортёр
из "The Record".

886
00:55:59,563 --> 00:56:01,564
Ему слили информацию об Итенес.

887
00:56:01,598 --> 00:56:03,966
Кто-то из офиса послал ему e-mail.

888
00:56:04,001 --> 00:56:05,635
Кто?

889
00:56:07,237 --> 00:56:10,306
Он не сказал.

890
00:56:10,340 --> 00:56:12,275
Проверь аккаунты всех,

891
00:56:12,309 --> 00:56:13,343
кто входит в избирательный штаб.

892
00:56:13,377 --> 00:56:16,279
Будь осторожна.

893
00:56:16,313 --> 00:56:19,983
Я немедленно поручу это Натану.

894
00:56:20,018 --> 00:56:22,119
Сколько ей было?

895
00:56:22,154 --> 00:56:24,055
Девочке.

896
00:56:24,089 --> 00:56:26,924
Не знаю.

897
00:56:30,394 --> 00:56:32,662
Мы вылетим другим рейсом, Джек.

898
00:56:32,696 --> 00:56:34,797
Пойдешь в школу завтра.

899
00:56:34,831 --> 00:56:38,133
Нет, я заберу тебя через пару часиков.

900
00:56:38,167 --> 00:56:41,069
Да, ты можешь утром
покататься на яхте с Реджи,

901
00:56:41,103 --> 00:56:43,305
но не забудь надеть спасательный жилет.

902
00:56:43,339 --> 00:56:45,474
Вы очень помогли.

903
00:56:45,509 --> 00:56:47,009
Большое спасибо.

904
00:56:49,813 --> 00:56:52,482
Машина штаба объявлена
в угон в субботу утром.

905
00:56:52,516 --> 00:56:54,417
Двое из штаба сделали заявление.

906
00:56:54,452 --> 00:56:55,619
Вот полицейский отчёт.

907
00:56:55,653 --> 00:56:56,886
Кто последний брал машину?

908
00:56:56,921 --> 00:56:59,122
Какая-то девушка-волонтёр
в прошлую среду.

909
00:56:59,156 --> 00:57:02,025
Машина была здесь, на парковке,
пока её не угнали.

910
00:57:02,059 --> 00:57:04,794
А что ключи делали в замке зажигания?

911
00:57:04,828 --> 00:57:08,597
Эти идиоты... всегда оставляют их там.

912
00:57:08,631 --> 00:57:11,300
Говорят, что так проще
для тех, кто их берёт.

913
00:57:12,435 --> 00:57:14,703
Что дальше, босс?

914
00:57:17,206 --> 00:57:18,772
Ты всё ещё злишься,

915
00:57:18,807 --> 00:57:20,674
что я дал обещание Ларсенам?

916
00:57:20,708 --> 00:57:23,010
Я поговорю с ними.

917
00:57:23,044 --> 00:57:25,679
Рози, вероятно, сильно ударили по лицу,

918
00:57:25,714 --> 00:57:26,880
перед тем как схватить её.

919
00:57:26,915 --> 00:57:28,515
Так они поступают с детьми.

920
00:57:28,550 --> 00:57:30,083
Вот почему у неё раны на голове.

921
00:57:30,118 --> 00:57:32,253
Ты и это хочешь рассказать родителям?

922
00:57:32,287 --> 00:57:33,554
Вперёд.

923
00:57:43,001 --> 00:57:46,002
День второй.

924
00:58:12,860 --> 00:58:16,262
Хочешь, я приготовлю
что-нибудь поесть?

925
00:58:25,273 --> 00:58:27,074
Господи, как же такое могло случиться?

926
00:58:27,109 --> 00:58:29,543
Все выходные её никто не хватился.

927
00:58:29,578 --> 00:58:31,378
Я просто не понимаю.

928
00:58:33,649 --> 00:58:35,216
Привет.

929
00:58:43,593 --> 00:58:45,894
Я ничего не говорила мальчикам.

930
00:58:45,929 --> 00:58:48,030
Но, знаете, Томми так напуган.

931
00:58:48,064 --> 00:58:49,298
Задаёт вопросы.

932
00:58:49,332 --> 00:58:52,268
Я просто не знаю, что ему сказать, Стэн.

933
00:58:55,539 --> 00:58:58,341
Я могла бы забрать их из школы.

934
00:58:58,375 --> 00:59:00,309
Они должны быть здесь,
с вами, так ведь?

935
00:59:00,344 --> 00:59:01,878
Хочешь, я съезжу за ними?

936
00:59:01,912 --> 00:59:03,079
Мы сами.

937
00:59:03,113 --> 00:59:05,614
Ты должна...

938
00:59:05,649 --> 00:59:07,782
вести себя с ними как обычно.

939
00:59:11,354 --> 00:59:13,255
Да.

940
00:59:16,125 --> 00:59:19,727
Ты совсем не спала, милая.

941
00:59:19,762 --> 00:59:22,263
Ты должна немного поспать.

942
00:59:32,606 --> 00:59:35,174
Да.

943
01:00:13,280 --> 01:00:14,613
Что он делает?

944
01:00:14,648 --> 01:00:16,315
Это должно быть уже в фургоне.

945
01:00:16,349 --> 01:00:18,785
Давайте... шевелитесь.
Вы меня без ножа режете.

946
01:00:18,819 --> 01:00:20,219
Джонси.

947
01:00:20,254 --> 01:00:22,188
Джонси, ты должен
доставить заказ в Гринвуд.

948
01:00:22,222 --> 01:00:23,656
Я сказал тебе два часа назад.

949
01:00:23,691 --> 01:00:25,425
Знаю. Я этим занимаюсь.

950
01:00:25,459 --> 01:00:27,294
Стэн.

951
01:00:27,328 --> 01:00:29,496
Что-нибудь слышно про Рози?

952
01:00:32,200 --> 01:00:33,700
Эй, мы платим тебе не за то,
чтобы ты тут прохлаждался.

953
01:00:33,735 --> 01:00:36,136
Убирайся уже отсюда. Ты тоже.
Оба убирайтесь.

954
01:00:36,170 --> 01:00:37,738
Да. Слышу.

955
01:00:39,507 --> 01:00:41,341
Звонили из полиции.

956
01:00:41,376 --> 01:00:44,744
Сказали, что нам всем
надо явиться в участок.

957
01:00:44,779 --> 01:00:46,780
Что происходит?

958
01:00:50,552 --> 01:00:53,320
Стэн.

959
01:01:04,233 --> 01:01:06,668
Что за дела, Стерлинг?

960
01:01:06,703 --> 01:01:09,205
Ты сказала отцу Рози,
что она ночевала у меня?

961
01:01:09,239 --> 01:01:10,473
Что за херня?

962
01:01:10,508 --> 01:01:12,109
И где она тогда?

963
01:01:12,143 --> 01:01:14,745
- Отвяжись от меня.
- Да мне-то откуда знать где?

964
01:01:14,779 --> 01:01:17,782
Меня она больше не интересует.

965
01:01:20,586 --> 01:01:22,386
Джаспер!

966
01:01:24,857 --> 01:01:26,391
Что?

967
01:01:26,425 --> 01:01:28,760
Здесь полиция.

968
01:01:28,794 --> 01:01:31,562
Рози пропала. Они хотят
поговорить с тобой.

969
01:01:31,596 --> 01:01:33,965
С тобой тоже, Стерлинг.
Пошли.

970
01:01:40,960 --> 01:01:43,094
Я привезла Рози на танцы,
и мы немного там потусовались.

971
01:01:43,129 --> 01:01:45,730
Но потом я не смогла найти её и ушла.

972
01:01:45,764 --> 01:01:48,699
Я думала... её не было все выходные,

973
01:01:48,734 --> 01:01:51,336
я думала, что она ушла к Джасперу.

974
01:01:51,370 --> 01:01:53,305
Она и раньше так делала,
ну вы понимаете,

975
01:01:53,339 --> 01:01:54,306
сбегала к нему домой.

976
01:01:54,340 --> 01:01:55,708
Но на этот раз туда она не пошла.

977
01:01:55,742 --> 01:01:58,144
Я не знаю, куда она пошла. Уж простите.

978
01:01:58,178 --> 01:02:00,414
А Джаспер...
Его не было на вечере?

979
01:02:00,448 --> 01:02:03,050
Я уже сказала, что не было.
Я не вру.

980
01:02:03,085 --> 01:02:04,886
Я не говорил, что ты врёшь.

981
01:02:04,920 --> 01:02:06,321
Да, у нас есть видео...

982
01:02:06,355 --> 01:02:07,755
с танцев... снимали
для школьного альбома.

983
01:02:07,790 --> 01:02:09,324
Я могу принести, если это поможет.

984
01:02:18,769 --> 01:02:22,772
Это не твоя вина, что Рози пропала.

985
01:02:24,775 --> 01:02:26,909
Я знаю.

986
01:02:26,944 --> 01:02:29,646
В пятницу вечером я был
в баре в Таквиле,

987
01:02:29,680 --> 01:02:32,248
подцепил там одну мамашку.

988
01:02:32,283 --> 01:02:34,852
Кажется, Ли Энн,

989
01:02:34,886 --> 01:02:37,321
Анна Ли, как-то так...

990
01:02:37,355 --> 01:02:40,024
Что, хотите позвонить ей?

991
01:02:46,299 --> 01:02:47,933
Что вы себе позволяете?

992
01:02:47,967 --> 01:02:50,268
Как называется бар?

993
01:02:56,674 --> 01:02:59,209
"Голубая луна".

994
01:02:59,244 --> 01:03:02,846
И во сколько ты её подцепил?

995
01:03:04,982 --> 01:03:06,349
В восемь.

996
01:03:06,384 --> 01:03:08,685
В девять, в десять. Не помню.

997
01:03:08,719 --> 01:03:11,588
Слушайте, она допивала
четвёртую бутылку Миллера.

998
01:03:11,623 --> 01:03:13,657
Сказал, что у меня дома есть
упаковка из шести.

999
01:03:13,691 --> 01:03:16,694
Знаешь, как очаровать женщину.

1000
01:03:16,729 --> 01:03:20,531
Да, это не сложно с теми, кто
вашего возраста.

1001
01:03:24,571 --> 01:03:26,439
Как долго вы с Рози встречались?

1002
01:03:27,708 --> 01:03:29,942
Мы не встречались.

1003
01:03:29,976 --> 01:03:32,378
Мутили пару раз.

1004
01:03:32,412 --> 01:03:34,680
А потом ей стало скучно с тобой?

1005
01:03:34,714 --> 01:03:36,481
Что здесь происходит?

1006
01:03:36,515 --> 01:03:38,149
Мистер Эймс, ваша секретарша
сказала, что вы были заняты.

1007
01:03:38,183 --> 01:03:39,417
Допрос окончен.

1008
01:03:39,451 --> 01:03:41,852
Ваш сын не арестован.
Я просто беседовала с ним.

1009
01:03:41,887 --> 01:03:44,855
Хотите побеседовать с ним?
Тогда свяжитесь с моим адвокатом.

1010
01:03:46,023 --> 01:03:47,991
А мой телефон?

1011
01:03:53,498 --> 01:03:55,866
Она настояла на разговоре с ним.

1012
01:03:55,901 --> 01:03:58,336
Оставьте нас наедине.

1013
01:04:06,347 --> 01:04:07,380
Пап, я всё объяс...

1014
01:04:12,019 --> 01:04:14,287
Что ты опять натворил?

1015
01:04:24,831 --> 01:04:27,733
Никто не видел машину штаба
возле школы.

1016
01:04:27,767 --> 01:04:29,701
Это не значит, что её там не было.

1017
01:04:30,904 --> 01:04:33,605
У меня подозрение,
что парень преступник.

1018
01:04:33,639 --> 01:04:35,741
И что Джаспер делал
за рулём машины Ричмонда?

1019
01:04:35,775 --> 01:04:36,742
Парень - настоящий говнюк.

1020
01:04:38,945 --> 01:04:40,445
Прости, малыш.

1021
01:04:40,480 --> 01:04:41,780
Да пофиг.

1022
01:04:41,814 --> 01:04:43,782
А мне нет.

1023
01:04:43,816 --> 01:04:45,750
Нашли что-нибудь в школьном шкафчике?

1024
01:04:45,785 --> 01:04:49,288
Книги, тетради, учебник алгебры.

1025
01:04:49,322 --> 01:04:50,890
Ненавижу алгебру.

1026
01:04:50,924 --> 01:04:51,824
Я тоже.

1027
01:04:51,859 --> 01:04:53,326
Да?

1028
01:04:53,360 --> 01:04:54,727
Зацени задачку.

1029
01:04:54,762 --> 01:04:57,497
Велосипедист движется

1030
01:04:57,532 --> 01:05:00,567
из пункта А в пункт Б
со скоростью 12,8 км/ч.

1031
01:05:00,602 --> 01:05:02,369
А потом этот же идиот

1032
01:05:02,404 --> 01:05:05,206
движется из пункта Б в пункт А
со скоростью 16 км/ч.

1033
01:05:05,240 --> 01:05:08,109
Какова средняя скорость велосипедиста?

1034
01:05:08,143 --> 01:05:09,643
Я не знаю.

1035
01:05:09,677 --> 01:05:11,579
А мне вообще насрать.

1036
01:05:11,613 --> 01:05:13,280
Холдер...

1037
01:05:14,783 --> 01:05:15,816
Рози звонила только домой,

1038
01:05:15,851 --> 01:05:17,484
родителям и Стерлинг...

1039
01:05:17,519 --> 01:05:19,153
Жила как серая мышка.

1040
01:05:19,187 --> 01:05:20,954
Пока ей не попался этот парень.

1041
01:05:22,356 --> 01:05:25,091
Что она в нём нашла?

1042
01:05:25,125 --> 01:05:27,626
Положительная, скрывать было нечего.

1043
01:05:27,661 --> 01:05:30,229
Она солгала матери про свой костюм...

1044
01:05:30,264 --> 01:05:33,232
и про туфли от Фабрицио Бьянки.

1045
01:05:35,502 --> 01:05:37,370
Вряд ли это было ей по средствам.

1046
01:05:37,404 --> 01:05:39,105
Стоят не меньше, чем две тысячи.

1047
01:05:39,140 --> 01:05:40,641
Откуда ты это всё знаешь?

1048
01:05:40,675 --> 01:05:42,276
Странно, что ты не знаешь.

1049
01:05:42,310 --> 01:05:43,744
Мама покупает одежду в стоках.

1050
01:05:45,647 --> 01:05:48,716
Пойди купи себе что-нибудь перекусить.

1051
01:05:51,186 --> 01:05:53,654
Джаспер мог купить ей это,
чтобы она к нему вернулась.

1052
01:05:53,689 --> 01:05:55,122
Никаких конфет.

1053
01:05:55,157 --> 01:05:57,324
Что-нибудь полезное,
например, кукурузные чипсы.

1054
01:05:57,358 --> 01:05:59,426
Луковые колечки, сынок!

1055
01:05:59,460 --> 01:06:00,627
Получи дозу клетчатки!

1056
01:06:00,661 --> 01:06:02,428
Может и сработает.

1057
01:06:02,462 --> 01:06:05,097
Вырастить чадо на еде
из торгового автомата.

1058
01:06:08,234 --> 01:06:09,367
Не принимай близко к сердцу, Линден.

1059
01:06:09,402 --> 01:06:11,203
Ты не такая уж плохая мать.

1060
01:06:11,237 --> 01:06:14,005
Так что, малыш и твой приятель...
они ладят друг с другом?

1061
01:06:14,039 --> 01:06:16,374
Мой жених. Да, вполне.

1062
01:06:16,408 --> 01:06:18,609
Хорошо, потому что любовники
моей матери...

1063
01:06:18,644 --> 01:06:20,711
Я к тому, что мы были на ножах.
Они прямо как львы.

1064
01:06:20,746 --> 01:06:23,647
Сожрать выводок предыдущего
самца, чтобы самка их хотела.

1065
01:06:23,682 --> 01:06:25,516
Очень похоже на то...

1066
01:06:25,551 --> 01:06:26,851
Джаспер Эймс, бойфренд,

1067
01:06:26,885 --> 01:06:29,553
был арестован в апреле
за угон машины.

1068
01:06:29,588 --> 01:06:31,889
Взял покататься "Мазератти" соседа.

1069
01:06:31,923 --> 01:06:33,291
Сосед снял обвинение.

1070
01:06:33,325 --> 01:06:35,726
Отец владеет половиной побережья
в Мерсер-Айленд.

1071
01:06:35,761 --> 01:06:37,728
Это многое объясняет.

1072
01:06:37,763 --> 01:06:39,130
А что там у нас с Ричмондом?

1073
01:06:39,164 --> 01:06:40,131
Алиби проверено.

1074
01:06:40,165 --> 01:06:41,265
Записи по сотрудникам тоже.

1075
01:06:41,300 --> 01:06:42,900
Приводов за педофилию нет.

1076
01:06:42,934 --> 01:06:45,503
Коллеги Ларсена вне подозрений.

1077
01:06:45,537 --> 01:06:47,638
Так что это делает Джаспера
главным подозреваемым.

1078
01:06:52,544 --> 01:06:54,680
Готовы к плохим новостям?

1079
01:06:54,714 --> 01:06:58,050
Через час Ричмонд
выпускает пресс-релиз.

1080
01:07:04,625 --> 01:07:06,593
Натан проверил все почтовые
аккаунты штаба и офиса -

1081
01:07:06,628 --> 01:07:08,195
ничего.

1082
01:07:08,230 --> 01:07:10,831
Пусть проверит ещё раз.

1083
01:07:12,433 --> 01:07:13,900
Как продвигается расследование?

1084
01:07:13,935 --> 01:07:16,436
Пенато сказал, что полицейские
всё утро провели в школе.

1085
01:07:16,470 --> 01:07:18,105
Похоже, они бросили все силы туда.

1086
01:07:18,139 --> 01:07:19,206
Они готовы кого-то арестовать?

1087
01:07:19,240 --> 01:07:20,206
Он не сказал.

1088
01:07:20,241 --> 01:07:21,374
Он проверил наших сотрудников

1089
01:07:21,408 --> 01:07:22,909
на наличие судимостей,
и не в розыске ли они.

1090
01:07:22,943 --> 01:07:24,043
Все вне подозрений.

1091
01:07:24,077 --> 01:07:25,278
Что ж, это хорошие новости.

1092
01:07:25,312 --> 01:07:26,846
Есть и получше.

1093
01:07:26,880 --> 01:07:28,447
Машина штаба...

1094
01:07:28,482 --> 01:07:31,250
объявлена в угон в субботу утром.

1095
01:07:32,619 --> 01:07:34,354
За последние два месяца
с той стоянки угнали много машин.

1096
01:07:34,388 --> 01:07:36,690
- Плохая охрана.
- Повезло нам.

1097
01:07:36,725 --> 01:07:39,727
Получается, мы тут ни при чём,
просто стечение обстоятельств.

1098
01:07:39,761 --> 01:07:41,395
О чём вы тут шепчетесь?

1099
01:07:41,429 --> 01:07:42,730
Рут.

1100
01:07:42,764 --> 01:07:45,199
А я все ждал, когда же состоится
твой парадный выход.

1101
01:07:45,233 --> 01:07:46,801
Я умираю от желания узнать тот
большой, ужасный секрет,

1102
01:07:46,835 --> 01:07:47,868
который ты собирался мне открыть.

1103
01:07:47,903 --> 01:07:49,036
Вам что-нибудь принести?

1104
01:07:49,071 --> 01:07:50,371
Латте с корицей на соевом молоке.

1105
01:07:50,406 --> 01:07:52,106
И побыстрее.

1106
01:07:52,141 --> 01:07:53,741
Конечно, Рут.

1107
01:07:53,775 --> 01:07:55,577
Я с нетерпением жду этого вечера.

1108
01:07:55,611 --> 01:07:57,311
Профсоюзы всегда были важны для меня.

1109
01:07:57,346 --> 01:07:58,612
Тогда забудь про костюм.

1110
01:07:58,647 --> 01:08:01,916
Докеры и работяги не носят "Армани".

1111
01:08:01,950 --> 01:08:04,051
Вот что мне в тебе нравится.

1112
01:08:04,085 --> 01:08:05,853
Ты вокруг да около не ходишь.

1113
01:08:05,887 --> 01:08:07,488
- Как и я.
- Подождите.

1114
01:08:07,522 --> 01:08:09,090
Кое-что произошло.

1115
01:08:09,124 --> 01:08:11,259
Простите, что прерываю.

1116
01:08:11,293 --> 01:08:13,395
Можно тебя на минутку?

1117
01:08:18,301 --> 01:08:19,969
Вы не можете выпустить
этот пресс-релиз.

1118
01:08:20,003 --> 01:08:21,604
Может быть, я недостаточно
ясно выразилась.

1119
01:08:21,638 --> 01:08:23,039
Да нет, вполне.

1120
01:08:23,073 --> 01:08:24,774
А теперь, если не возражаете,
у меня встреча.

1121
01:08:24,808 --> 01:08:26,309
Не выпускайте пресс-релиз,
тогда я скажу журналистам,

1122
01:08:26,343 --> 01:08:27,410
что вы сотрудничали с нами,

1123
01:08:27,444 --> 01:08:28,945
и пощадили чувства семьи,

1124
01:08:28,980 --> 01:08:30,280
даже в ущерб своей
избирательной кампании.

1125
01:08:30,314 --> 01:08:31,314
А если я его выпущу?

1126
01:08:31,349 --> 01:08:32,649
Перед избирателями вы выставите себя

1127
01:08:32,683 --> 01:08:35,652
как кандидата, который препятствует
расследованию убийства ребёнка.

1128
01:08:40,157 --> 01:08:43,693
У вас есть время до полуночи,
затем мы предадим дело огласке.

1129
01:08:44,728 --> 01:08:46,929
Простите.

1130
01:08:46,964 --> 01:08:47,964
Даррен...

1131
01:08:47,998 --> 01:08:49,765
Холдер, что такое?

1132
01:08:49,799 --> 01:08:51,767
Что ты делаешь?
В школе?

1133
01:08:51,801 --> 01:08:54,903
Хорошо. Скоро буду.

1134
01:08:54,938 --> 01:08:57,039
Вы можете связаться со мной
по этому номеру.

1135
01:08:57,073 --> 01:08:59,942
С завтрашнего дня этим делом
будет заниматься детектив Холдер.

1136
01:08:59,976 --> 01:09:01,377
Спасибо за помощь.

1137
01:09:01,411 --> 01:09:03,712
Вы не оставили мне выбора, не так ли?

1138
01:09:03,747 --> 01:09:04,880
И ещё, советник.

1139
01:09:04,915 --> 01:09:07,984
Вы можете отозвать свою ищейку
от школы.

1140
01:09:08,019 --> 01:09:09,452
Он ничего там не найдёт.

1141
01:09:09,487 --> 01:09:11,387
Как вы о нём узнали?

1142
01:09:11,422 --> 01:09:14,290
Это было предположение.

1143
01:09:14,325 --> 01:09:16,659
А я его только что подтвердил.

1144
01:09:16,694 --> 01:09:19,663
Спасибо, что уделили время.

1145
01:09:21,133 --> 01:09:22,967
Что ты вытворяешь?

1146
01:09:24,570 --> 01:09:27,272
Позвони этому своему репортёру,
Максу Машоу.

1147
01:09:27,306 --> 01:09:29,240
Скажи ему, что он получит эксклюзив,

1148
01:09:29,274 --> 01:09:32,643
но не раньше, чем состоится
выступление Итенес.

1149
01:09:32,678 --> 01:09:35,179
"Кандидат проявил выдержку
в критический момент".

1150
01:09:35,213 --> 01:09:36,647
Неплохо.

1151
01:09:36,681 --> 01:09:38,848
Копов это устроит,
а у нас всё будет под контролем.

1152
01:09:38,883 --> 01:09:41,084
Я встречусь с ним после выступления.

1153
01:09:41,118 --> 01:09:43,152
А с ней мы как поступим?

1154
01:09:45,622 --> 01:09:49,692
Это может всплыть через несколько
часов, может, дней.

1155
01:09:49,727 --> 01:09:51,494
Я лишь хотел предупредить тебя.

1156
01:09:51,528 --> 01:09:53,263
Я надеюсь, что этого не будет,
но кто тут даст гарантии.

1157
01:09:53,297 --> 01:09:55,532
Ради бога, Даррен, о чём речь?

1158
01:09:55,566 --> 01:09:58,001
В колледже я попробовал марихуану.

1159
01:09:58,036 --> 01:10:00,304
Знаю, это было глупо.

1160
01:10:00,338 --> 01:10:02,373
Но инцидент имел место, Рут.

1161
01:10:02,407 --> 01:10:04,709
Ты, что, и сейчас накурился?

1162
01:10:04,743 --> 01:10:05,910
Что?

1163
01:10:05,945 --> 01:10:07,712
Нет.

1164
01:10:07,747 --> 01:10:09,047
А ты?

1165
01:10:10,483 --> 01:10:11,850
Только не попадайся
с девушкой-волонтёршей

1166
01:10:11,884 --> 01:10:13,852
у твоей ширинки.

1167
01:10:13,887 --> 01:10:15,954
И ты будешь следующим мэром.

1168
01:10:15,988 --> 01:10:17,622
Боже.

1169
01:10:19,292 --> 01:10:21,492
Это всё, что ты хотел мне сказать?

1170
01:10:21,527 --> 01:10:23,127
Даю слово скаута.

1171
01:10:38,344 --> 01:10:40,746
Папа!

1172
01:10:40,780 --> 01:10:42,281
Почему ты здесь вместе с мамой?

1173
01:10:42,315 --> 01:10:43,582
Мам, что случилось?

1174
01:10:43,617 --> 01:10:45,952
Иди-ка сюда. Наденем шапку.

1175
01:10:45,986 --> 01:10:47,286
Холодно.

1176
01:10:47,321 --> 01:10:48,388
Поехали домой, мальчики.

1177
01:10:48,422 --> 01:10:49,389
Но я хочу пойти запускать змея!

1178
01:10:49,423 --> 01:10:50,557
Не сейчас, малыш.

1179
01:10:50,591 --> 01:10:51,825
Может, попозже сходим?

1180
01:10:51,859 --> 01:10:53,026
Да?

1181
01:10:53,060 --> 01:10:54,026
Это Белко.

1182
01:10:54,061 --> 01:10:55,261
Здесь толпа полицейских,

1183
01:10:55,295 --> 01:10:56,963
сказали, что им нужно
осмотреть комнату Рози.

1184
01:10:56,997 --> 01:10:58,764
Думаю, мальчикам не стоит это видеть.

1185
01:10:58,799 --> 01:11:00,132
Да, дай знать, как они закончат.

1186
01:11:00,167 --> 01:11:01,633
Понял.

1187
01:11:01,668 --> 01:11:03,434
У тебя отлично получилось.

1188
01:11:05,070 --> 01:11:07,371
В доме полицейские.

1189
01:11:09,674 --> 01:11:11,108
Ну вот, мы уже не торопимся.

1190
01:11:11,143 --> 01:11:12,643
Пойдем запускать змея?

1191
01:11:12,677 --> 01:11:14,678
Отлично!

1192
01:11:14,712 --> 01:11:17,014
Ну ладно, малыш, пошли.

1193
01:11:21,887 --> 01:11:24,924
Идём, Томми.

1194
01:11:33,668 --> 01:11:35,468
Что у тебя?

1195
01:11:35,502 --> 01:11:38,172
Рыбное филе и вегетарианский бургер...

1196
01:11:38,206 --> 01:11:41,008
Зачем ты меня сюда вызвал, Холдер?

1197
01:11:42,210 --> 01:11:43,811
- Джерри.
- Детектив.

1198
01:11:43,846 --> 01:11:45,480
Держите.

1199
01:11:45,515 --> 01:11:47,049
Нашли в мусорном контейнере.

1200
01:11:47,083 --> 01:11:49,718
Парик Рози.

1201
01:11:49,752 --> 01:11:52,287
В котором она пришла на Хеллоуин.

1202
01:11:59,048 --> 01:12:01,550
Я детектив Линден, это мой напарник
детектив Холдер.

1203
01:12:01,584 --> 01:12:05,286
Поднимите руку, кто видел Рози
на вечеринке.

1204
01:12:09,691 --> 01:12:13,227
Рози была в костюме ведьмы
и розовом парике.

1205
01:12:13,261 --> 01:12:16,864
Может, кто-то видел её после танцев,

1206
01:12:16,899 --> 01:12:20,301
когда она шла домой или, например,
садилась в машину?

1207
01:12:22,971 --> 01:12:25,440
Никто не видел её?

1208
01:12:28,177 --> 01:12:30,144
Мне пригласить следующую группу?

1209
01:12:30,179 --> 01:12:32,480
Да.

1210
01:12:40,156 --> 01:12:42,258
Миссис Парсонс, если не вам не придёт
чек по инвалидности,

1211
01:12:42,292 --> 01:12:44,260
сразу же сообщите мне.

1212
01:12:44,294 --> 01:12:46,596
Я знаю, вы ждали этого больше месяца.

1213
01:12:46,630 --> 01:12:48,964
Обязательно, мистер Ричмонд.
Я проголосую за вас.

1214
01:12:48,999 --> 01:12:50,666
Спасибо.

1215
01:12:50,700 --> 01:12:53,135
Берегите себя, хорошо?

1216
01:12:53,169 --> 01:12:55,237
Спасибо, мистер Ричмонд.

1217
01:12:55,271 --> 01:12:56,605
Спасибо.

1218
01:12:56,639 --> 01:12:57,872
Знаешь,

1219
01:12:57,907 --> 01:13:00,108
если Итенес об этом узнает,
она тебя живьём съест.

1220
01:13:00,142 --> 01:13:01,309
Джейми, она выступит

1221
01:13:01,343 --> 01:13:03,311
публично с поддержкой.

1222
01:13:03,345 --> 01:13:04,479
Возврата нет.

1223
01:13:04,513 --> 01:13:06,247
Если только она не узнает до вечера.

1224
01:13:06,281 --> 01:13:07,782
Достаточно времени,
чтобы рассказать ей.

1225
01:13:09,452 --> 01:13:13,088
Она выглядит слабой... миссис Парсонс,
но это не так.

1226
01:13:13,156 --> 01:13:15,657
Заботилась целый год о своём муже Джо,

1227
01:13:15,692 --> 01:13:17,660
когда тот потерял ноги в Ираке.

1228
01:13:17,694 --> 01:13:20,430
Выносила его на веранду, купала.

1229
01:13:20,464 --> 01:13:21,664
А Джо был здоровенным.

1230
01:13:23,535 --> 01:13:27,371
И сейчас она вынуждена выбивать
пособие по инвалидности.

1231
01:13:27,406 --> 01:13:30,207
Вот почему мы здесь.

1232
01:13:30,242 --> 01:13:32,910
Хватит уже говорить об Итенес.

1233
01:13:34,946 --> 01:13:36,913
Верн!

1234
01:13:36,947 --> 01:13:38,581
Как ты?

1235
01:13:38,615 --> 01:13:39,849
Хорошо, советник.

1236
01:13:39,883 --> 01:13:41,784
- Рад тебя видеть.
- Я тоже.

1237
01:13:41,818 --> 01:13:44,553
Хорошо, Белко.

1238
01:13:44,588 --> 01:13:46,221
Позвони мне, когда они закончат, ладно?

1239
01:13:46,256 --> 01:13:47,556
Конечно. Без проблем.

1240
01:13:53,731 --> 01:13:55,732
Мам...

1241
01:13:55,767 --> 01:13:59,002
Где Рози?

1242
01:13:59,037 --> 01:14:00,704
Дэнни?

1243
01:14:00,739 --> 01:14:02,974
Пойдём к маме и Томми.

1244
01:14:03,008 --> 01:14:04,208
Но я хочу запускать змея!

1245
01:14:04,243 --> 01:14:05,910
Знаю. Знаю. Пойдём.

1246
01:14:15,021 --> 01:14:17,089
Парни,

1247
01:14:17,123 --> 01:14:19,858
мы с мамой...

1248
01:14:19,892 --> 01:14:24,496
хотим вам рассказать кое-что
о вашей сестре.

1249
01:14:24,530 --> 01:14:28,267
Что, пап?

1250
01:14:32,439 --> 01:14:35,541
Помните, когда заболела бабушка,

1251
01:14:35,575 --> 01:14:37,944
мы пошли в больницу навестить её?

1252
01:14:37,978 --> 01:14:39,879
Бабушка сказала, что ей не нравится
в больнице,

1253
01:14:39,914 --> 01:14:41,949
потому что там плохо пахнет.

1254
01:14:41,983 --> 01:14:43,383
Да.

1255
01:14:44,652 --> 01:14:47,988
И... потом...

1256
01:14:49,725 --> 01:14:53,026
её не стало и...

1257
01:14:53,061 --> 01:14:56,396
мы больше не могли её навещать.

1258
01:14:56,431 --> 01:15:00,333
Вы помните, что я сказал вам про то,
куда она отправилась?

1259
01:15:00,368 --> 01:15:04,604
Ты сказал, что бабушка
отправилась на небеса.

1260
01:15:06,341 --> 01:15:08,408
Вот там...

1261
01:15:08,443 --> 01:15:11,311
Там сейчас и наша Рози...

1262
01:15:11,346 --> 01:15:12,779
На небесах.

1263
01:15:12,814 --> 01:15:14,080
Когда она вернётся?

1264
01:15:14,115 --> 01:15:16,683
Тот, кто отправился на небеса,
уже никогда не вернется, тупица!

1265
01:15:16,718 --> 01:15:18,886
Сам тупица!

1266
01:15:18,920 --> 01:15:20,354
Она не вернётся, потому что она умерла!

1267
01:15:20,388 --> 01:15:22,389
Томми, иди ко мне.

1268
01:15:22,423 --> 01:15:24,024
Иди ко мне.

1269
01:15:24,058 --> 01:15:25,325
Отпусти меня!

1270
01:15:25,359 --> 01:15:27,827
Отстань! Пусти!

1271
01:15:27,861 --> 01:15:30,930
Томми, малыш, иди сюда.

1272
01:15:40,673 --> 01:15:43,007
У нас всё будет хорошо.

1273
01:15:43,042 --> 01:15:45,877
Всё будет хорошо.

1274
01:15:45,911 --> 01:15:47,378
Верно, сынок?

1275
01:16:14,142 --> 01:16:16,042
- Спасибо, что приехал, Натан.
- Да ничего.

1276
01:16:16,077 --> 01:16:17,710
Гвен сказала,

1277
01:16:17,745 --> 01:16:19,946
что ты проверил все почтовые аккаунты.

1278
01:16:19,980 --> 01:16:22,081
И никто ничего не отправлял.

1279
01:16:22,115 --> 01:16:23,749
Я проверил дважды.

1280
01:16:26,152 --> 01:16:29,354
А Гвен и Джейми?
Их аккаунты проверяли?

1281
01:16:29,388 --> 01:16:32,324
Нет.

1282
01:16:34,861 --> 01:16:36,829
Проверьте.

1283
01:16:36,863 --> 01:16:38,498
И доложите о результатах.

1284
01:16:38,532 --> 01:16:40,133
Понятно?

1285
01:16:40,167 --> 01:16:41,634
Да.

1286
01:17:22,578 --> 01:17:24,011
Готов?

1287
01:17:24,046 --> 01:17:25,312
Мне надо забрать Джека.

1288
01:17:25,347 --> 01:17:27,748
Думаю, мне надо тут ещё
остаться ненадолго,

1289
01:17:27,782 --> 01:17:28,849
порасспрашивать.

1290
01:17:28,883 --> 01:17:30,418
О чём?

1291
01:17:30,452 --> 01:17:32,120
Дети ничего не знают.

1292
01:17:32,154 --> 01:17:34,556
Это ведь больше не твоё дело,

1293
01:17:34,590 --> 01:17:36,158
так что...

1294
01:17:37,594 --> 01:17:40,496
Но не беспокойся, Линден.

1295
01:17:40,530 --> 01:17:41,798
Я соображу как добраться.

1296
01:17:41,832 --> 01:17:43,333
А я и не беспокоюсь.

1297
01:17:43,367 --> 01:17:44,768
Удачи.

1298
01:17:44,802 --> 01:17:46,103
Спасибо.

1299
01:17:46,137 --> 01:17:49,006
И удачи... в Сан-Диего.

1300
01:17:49,040 --> 01:17:52,242
И передай парнишке, что я...

1301
01:17:52,277 --> 01:17:54,278
Да, обязательно.

1302
01:18:09,694 --> 01:18:13,163
Прибраться копы не потрудились.

1303
01:18:13,198 --> 01:18:17,333
Разбили вазу, которую тебе
подарила мама.

1304
01:18:17,368 --> 01:18:20,035
Идите поиграйте в вашей комнате,
парни. Давайте.

1305
01:18:20,070 --> 01:18:22,204
Эй, он велел пойти поиграть
в своей комнате.

1306
01:18:22,239 --> 01:18:23,872
- Тебя это тоже касается.
- Давай.

1307
01:18:23,907 --> 01:18:25,440
- Пошли.
- Я старше.

1308
01:18:25,475 --> 01:18:27,042
Хватит спорить. Идите.

1309
01:18:27,076 --> 01:18:30,579
Терри, я тут закончу.
Тебе же на работу надо.

1310
01:18:30,613 --> 01:18:33,615
Господи, да не пойду я, Митч.

1311
01:18:35,818 --> 01:18:37,886
Вот. Попробуй отбеливателем.

1312
01:18:52,402 --> 01:18:55,038
Почему ты не позвонила ей?

1313
01:18:59,911 --> 01:19:01,579
Ни разу...

1314
01:19:01,613 --> 01:19:03,681
за все выходные.

1315
01:19:14,459 --> 01:19:17,094
Смотри. Это тот симпатичный коп.

1316
01:19:22,433 --> 01:19:25,134
О боже.

1317
01:19:31,576 --> 01:19:35,279
О боже. Вы, что, травку курите?

1318
01:19:35,313 --> 01:19:37,014
Ой.

1319
01:19:37,049 --> 01:19:39,518
Вы меня поймали.

1320
01:19:39,552 --> 01:19:43,222
Вы же из полиции, да?

1321
01:19:45,893 --> 01:19:47,694
Хотите дунуть?

1322
01:19:49,296 --> 01:19:50,296
Я не на работе.

1323
01:19:50,331 --> 01:19:52,298
И не собираюсь вас арестовать.

1324
01:19:52,332 --> 01:19:54,233
Как хотите.

1325
01:19:54,267 --> 01:19:55,434
Ладно.

1326
01:19:59,372 --> 01:20:01,306
Подойди и возьми, малышка.

1327
01:20:11,983 --> 01:20:14,452
Давай ещё раз.

1328
01:20:16,355 --> 01:20:19,958
Ты не вдыхаешь.

1329
01:20:22,195 --> 01:20:25,198
Держи.

1330
01:20:25,233 --> 01:20:27,935
Держи.

1331
01:20:27,969 --> 01:20:30,705
Теперь выдыхай.

1332
01:20:32,540 --> 01:20:34,208
Вот так.

1333
01:20:34,242 --> 01:20:36,243
Крепкий план.

1334
01:20:36,278 --> 01:20:38,512
Я накурилась.

1335
01:20:38,547 --> 01:20:39,914
Да? Точно?

1336
01:20:39,948 --> 01:20:42,049
Да. Абсолютно.

1337
01:20:46,187 --> 01:20:48,288
Как насчёт небольшой вечеринки?

1338
01:20:50,458 --> 01:20:53,160
Почему нет.

1339
01:20:55,597 --> 01:20:57,398
Что?

1340
01:20:57,432 --> 01:20:59,701
Сколько тебе лет?

1341
01:20:59,735 --> 01:21:02,070
Сколько надо.

1342
01:21:04,540 --> 01:21:07,075
Ну хорошо.

1343
01:21:07,109 --> 01:21:09,911
Оставь себе.
Я, пожалуй, пойду.

1344
01:21:09,945 --> 01:21:11,445
Подожди.

1345
01:21:11,480 --> 01:21:13,213
Где тут вечеринку
устраивать, лапочка.

1346
01:21:13,248 --> 01:21:14,848
Я знаю одно место.

1347
01:21:16,217 --> 01:21:17,884
В подвале.

1348
01:21:17,918 --> 01:21:19,953
"Клетка".

1349
01:21:21,789 --> 01:21:23,690
"Клетка"?

1350
01:21:25,026 --> 01:21:26,926
Эй!

1351
01:21:26,961 --> 01:21:29,162
А как же вечеринка?

1352
01:22:28,271 --> 01:22:30,973
Если мы останемся на выходные,
то я попаду на тусу к Нэшу.

1353
01:22:31,007 --> 01:22:32,274
Что за спешка?

1354
01:22:32,308 --> 01:22:35,343
Ты должен быть в новой школе уже завтра.

1355
01:22:35,378 --> 01:22:37,078
И Рик нас ждёт.

1356
01:22:37,113 --> 01:22:38,980
Ждёт тебя, ты хотела сказать.

1357
01:22:41,183 --> 01:22:43,384
Что с тобой, Джек?

1358
01:22:43,419 --> 01:22:45,453
Ничего.

1359
01:22:45,487 --> 01:22:48,289
Мы переезжаем,
и для тебя это нелегко...

1360
01:22:48,323 --> 01:22:51,191
Придётся тут бросить всё... Я понимаю.

1361
01:22:51,225 --> 01:22:53,727
Но у нас всё будет замечательно.

1362
01:22:53,761 --> 01:22:56,930
Мне нужно в туалет.

1363
01:22:56,965 --> 01:23:00,267
Мы уезжаем в аэропорт
через десять минут.

1364
01:23:00,302 --> 01:23:03,171
Давай двинем пораньше,
куплю себе сигарет в дьюти-фри.

1365
01:23:07,376 --> 01:23:09,844
С Джеком всё нормально?

1366
01:23:09,878 --> 01:23:11,179
Как вы умудрились воспитать четверых?

1367
01:23:11,213 --> 01:23:13,281
Это всё жена.

1368
01:23:13,315 --> 01:23:15,149
Похоже, мне бы она тоже пригодилась.

1369
01:23:15,184 --> 01:23:16,451
Что это?

1370
01:23:16,485 --> 01:23:19,654
Дочь Ларсенов. Отчёт судмедэксперта.

1371
01:23:19,688 --> 01:23:22,056
Причина смерти - утонула.

1372
01:23:22,090 --> 01:23:24,492
Время смерти не установлено, где-то
между пятницей и понедельником.

1373
01:23:24,526 --> 01:23:26,327
Трудно сказать точнее, тело было в воде.

1374
01:23:26,361 --> 01:23:29,196
Изнасиловали её или нет - тоже неясно.

1375
01:23:30,965 --> 01:23:34,802
Рози была ещё жива,
когда машина затонула.

1376
01:23:34,836 --> 01:23:39,040
Сколько нужно, чтобы багажник такого
размера заполнился водой, 10 минут?

1377
01:23:39,075 --> 01:23:43,179
Обломала ногти,
пытаясь выбраться наружу.

1378
01:23:46,317 --> 01:23:49,052
Я не останусь.

1379
01:23:49,087 --> 01:23:51,355
Тогда тебе лучше собираться.

1380
01:23:51,389 --> 01:23:54,358
Я попрошу кого-нибудь
отвезти тебя и Джека.

1381
01:24:01,699 --> 01:24:03,967
Привет, Джекки! Как дела?

1382
01:24:04,002 --> 01:24:05,402
Что будешь делать?

1383
01:24:05,436 --> 01:24:07,004
Вот так.

1384
01:24:09,841 --> 01:24:11,775
Бригада криминалистов

1385
01:24:11,810 --> 01:24:13,344
на Орланд-авеню, 600,

1386
01:24:13,378 --> 01:24:15,446
школа Форт Вашингтон.

1387
01:24:37,572 --> 01:24:39,372
Завтра временами дожди,

1388
01:24:39,407 --> 01:24:41,041
максимальная температура
воздуха - 7 градусов.

1389
01:24:41,075 --> 01:24:42,876
А теперь к другим новостям.

1390
01:24:42,910 --> 01:24:45,044
За 25 дней до выборов

1391
01:24:45,079 --> 01:24:47,112
Лесли Адамс, занимающий пост
мэра третий срок подряд,

1392
01:24:47,147 --> 01:24:49,615
пока удерживает небольшое преимущество
перед соперником -

1393
01:24:49,649 --> 01:24:52,551
главой городского совета, кандидатом
на пост мэра, Дарреном Ричмондом.

1394
01:25:30,596 --> 01:25:32,297
Митч?

1395
01:25:43,843 --> 01:25:46,077
Митч?

1396
01:25:57,189 --> 01:25:59,023
Где мама?

1397
01:25:59,057 --> 01:26:00,658
Не знаю.

1398
01:26:00,692 --> 01:26:03,693
Я хочу есть. Когда ужин?

1399
01:26:10,968 --> 01:26:12,268
Как обычно,

1400
01:26:12,302 --> 01:26:13,702
Итенес будет говорить без умолку,

1401
01:26:13,737 --> 01:26:14,804
так что тебе нужно будет её перекричать.

1402
01:26:14,838 --> 01:26:16,038
Хорошо, какие ключевые моменты?

1403
01:26:16,073 --> 01:26:19,141
Союз рабочих - это сердце города.

1404
01:26:19,176 --> 01:26:20,610
Работяги построили город.

1405
01:26:20,644 --> 01:26:23,313
Вы - представители Сиэттла,
настоящего Сиэттла, и так далее.

1406
01:26:23,347 --> 01:26:24,548
Ты отлично выступишь.

1407
01:26:24,582 --> 01:26:25,816
Этот вечер - твой.

1408
01:26:27,585 --> 01:26:29,687
Да. Наверное.

1409
01:26:29,721 --> 01:26:30,688
Алло?

1410
01:26:30,722 --> 01:26:34,025
Это Даррен Ричмонд.
Кто вы?

1411
01:26:35,861 --> 01:26:38,263
Без комментариев.

1412
01:26:38,297 --> 01:26:39,564
Да.

1413
01:26:39,598 --> 01:26:41,467
Да, я уверен.

1414
01:26:44,872 --> 01:26:47,707
Звонок от репортёра...

1415
01:26:47,741 --> 01:26:51,111
Он хотел получить
официальное подтверждение,
что дочку Ларсенов нашли...

1416
01:26:51,146 --> 01:26:53,413
в машине нашего штаба.

1417
01:27:00,855 --> 01:27:03,656
Ты пропустила ещё один самолёт?

1418
01:27:05,993 --> 01:27:08,061
Что это за место?

1419
01:27:11,966 --> 01:27:14,568
Тут проходила настоящая вечеринка
в честь Хэллоуина.

1420
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
Тайминг n17t01, www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: cepylka

1421
01:28:34,010 --> 01:28:39,010
Переводчики: Vovka, cepylka, dark104, PERITTA

