1
00:00:00,500 --> 00:00:04,878
Ранее в сериале...

2
00:00:05,270 --> 00:00:06,777
Пропавшая школьница...

3
00:00:06,778 --> 00:00:09,233
её тело нашли в одной
из машин нашего штаба.

4
00:00:09,234 --> 00:00:12,297
Я написала заявление.
Я здесь больше не работаю.

5
00:00:12,298 --> 00:00:14,097
Ещё сутки, и ты свободна.

6
00:00:14,098 --> 00:00:16,618
Где Джаспер?
Его нет ни дома, ни в школе.

7
00:00:16,619 --> 00:00:18,207
Звонил репортёр из "The Record".

8
00:00:18,208 --> 00:00:20,047
Ему слили информацию.

9
00:00:20,048 --> 00:00:21,677
А Гвен и Джейми?
Их аккаунты проверяли?

10
00:00:21,678 --> 00:00:23,935
Отложите это, тогда я скажу прессе,
что вы активно с нами сотрудничали.

11
00:00:23,936 --> 00:00:25,036
У вас есть время до полуночи.

12
00:00:25,037 --> 00:00:26,536
Как насчёт вечеринки?

13
00:00:26,537 --> 00:00:27,812
Что это за место?

14
00:00:27,813 --> 00:00:30,162
Тут проходила настоящая вечеринка
в честь Хэллоуина.

15
00:00:42,600 --> 00:00:44,201
Советник, советник,

16
00:00:44,235 --> 00:00:46,837
вы знали жертву, Рози Ларсен?
- Нет, не знал.

17
00:00:46,871 --> 00:00:48,672
Кто был за рулём автомобиля,
в котором её нашли?

18
00:00:48,706 --> 00:00:50,674
Тело Рози Ларсен обнаружили

19
00:00:50,708 --> 00:00:53,077
в багажнике угнанной машины,
принадлежащей нашему штабу.

20
00:00:53,111 --> 00:00:55,044
Полиция просила меня
не раскрывать детали.

21
00:00:55,079 --> 00:00:57,914
Разве нет сходства с тем,
что произошло с вашей женой?

22
00:01:00,150 --> 00:01:01,818
Это тут ни при чём.

23
00:01:03,588 --> 00:01:07,023
Убита девушка, приходившаяся
кому-то дочерью.

24
00:01:07,057 --> 00:01:08,592
Дело не в политике.

25
00:01:08,626 --> 00:01:10,660
Мы все должны делать всё возможное,

26
00:01:10,695 --> 00:01:14,263
чтобы помочь полиции раскрыть это
хладнокровное и жестокое преступление.

27
00:01:18,369 --> 00:01:20,670
Сердцем я с семьей Ларсенов,
я глубоко сочувствую

28
00:01:20,705 --> 00:01:22,138
постигшему их горю.

29
00:02:25,500 --> 00:02:53,500
<b>The Killing</b>
s01e03 El.Diablo / Эль Дьябло
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

30
00:02:54,862 --> 00:02:58,966
Славная у них тут была вечеринка.

31
00:02:59,000 --> 00:03:00,933
Метамфетамин, оксикодон, спиртное.

32
00:03:00,968 --> 00:03:03,869
Кровь той же группы, что и у Рози.

33
00:03:03,904 --> 00:03:05,905
Дочь Ларсенов была наркоманкой?

34
00:03:05,939 --> 00:03:08,340
Токсикологический анализ займёт
несколько дней.

35
00:03:08,374 --> 00:03:09,475
Мне так не показалось.

36
00:03:09,509 --> 00:03:11,376
Но если окажется, что была,
то у неё могла быть передозировка.

37
00:03:11,411 --> 00:03:13,479
Тот, кто был с ней, перепугался
и избавился от неё.

38
00:03:13,513 --> 00:03:15,247
Мне нужно, чтобы этим делом
занималась ты, Сара.

39
00:03:15,281 --> 00:03:16,649
Не могу. Вы же знаете.

40
00:03:16,683 --> 00:03:18,150
Понадобится некоторая деликатность,

41
00:03:18,184 --> 00:03:19,919
а он начисто этого лишён.

42
00:03:19,953 --> 00:03:21,553
Я не останусь.

43
00:03:21,588 --> 00:03:23,222
Только до конца недели.

44
00:03:23,256 --> 00:03:25,324
На меня давит мэрия.

45
00:03:25,358 --> 00:03:27,059
Ты не можешь оставить это дело на него.
Ты же знаешь.

46
00:03:27,094 --> 00:03:28,160
Это больше не моя проблема.

47
00:03:28,194 --> 00:03:30,329
Вообще-то, твоя.

48
00:03:30,363 --> 00:03:32,897
Ты при исполнении до конца недели.

49
00:03:34,501 --> 00:03:36,301
Слушай.

50
00:03:36,336 --> 00:03:39,138
Разберись с этим делом, и потом от тебя
меня устроит открытка на Рождество.

51
00:03:45,811 --> 00:03:47,912
Директор Мейерс.

52
00:03:49,982 --> 00:03:53,418
О Боже.

53
00:04:05,330 --> 00:04:06,497
Чёрт!

54
00:04:06,532 --> 00:04:08,132
Не надо было слушать копов.

55
00:04:08,167 --> 00:04:09,333
Я же говорила.

56
00:04:09,368 --> 00:04:11,369
Мёртвая девушка будет главной темой
десятичасовых новостей,

57
00:04:11,403 --> 00:04:13,871
и её фото напечатают на первых полосах
всех газет штата.

58
00:04:13,905 --> 00:04:15,105
Где он?

59
00:04:15,140 --> 00:04:17,074
- Ты лживый сукин сын.
- Рут...

60
00:04:17,108 --> 00:04:18,709
Почему ты не рассказал мне?

61
00:04:18,743 --> 00:04:20,378
Потому что копы просили меня молчать.

62
00:04:20,412 --> 00:04:22,413
Машину украли. Мы тут ни при чём.

63
00:04:22,447 --> 00:04:23,514
Думаете, прессу это волнует?

64
00:04:23,549 --> 00:04:26,150
Эти паразиты только этим и кормятся.

65
00:04:26,185 --> 00:04:28,952
Чаппаквиддик, Чандра Леви,
ни о чём не напоминает?

66
00:04:28,987 --> 00:04:30,821
- Мы держим ситуацию под контролем, Рут.
- Заткнись.

67
00:04:30,855 --> 00:04:32,756
К тому времени, когда эти стервятники
с тобой закончат,

68
00:04:32,791 --> 00:04:35,258
ты станешь героем грязных анекдотов.

69
00:04:35,293 --> 00:04:36,493
Ну всё, с меня хватит.

70
00:04:36,527 --> 00:04:37,760
Рут, мы всё обсудим.

71
00:04:37,795 --> 00:04:39,996
- Мы разрулим эту ситуацию.
- Мы? Мы?

72
00:04:40,030 --> 00:04:41,831
Вот уж нет. Больше никаких "мы".

73
00:04:41,865 --> 00:04:44,334
Между нами всё кончено.

74
00:04:48,239 --> 00:04:50,973
Раньше мы хранили здесь
спортивный инвентарь.

75
00:04:51,008 --> 00:04:52,542
Дети называли это место "клетка".

76
00:04:52,577 --> 00:04:54,043
Оно не используется уже много лет.

77
00:04:58,683 --> 00:05:00,917
У кого ещё есть ключи?

78
00:05:00,951 --> 00:05:03,386
Кроме меня?

79
00:05:03,421 --> 00:05:05,487
Только у уборщика.

80
00:05:05,522 --> 00:05:08,357
Чёрт.

81
00:05:08,391 --> 00:05:10,392
Место в первом ряду.

82
00:05:10,427 --> 00:05:12,394
Как его зовут? Уборщика?

83
00:05:12,429 --> 00:05:15,231
Линдон Джонсон Розалес. А что?

84
00:05:15,265 --> 00:05:16,932
Спасибо.

85
00:05:30,079 --> 00:05:31,079
Я есть хочу.

86
00:05:31,114 --> 00:05:32,648
Тётя Терри принесёт
китайской еды.

87
00:05:32,682 --> 00:05:35,283
Ненавижу китайскую еду.

88
00:05:35,317 --> 00:05:37,652
Ладно. Давай посмотрим,
что ещё у нас есть.

89
00:05:37,686 --> 00:05:39,854
Как насчёт тунца?

90
00:05:39,888 --> 00:05:42,457
Тунец, фу.

91
00:05:45,761 --> 00:05:47,762
Ладно.

92
00:05:47,796 --> 00:05:50,598
Что же вы хотите на ужин?

93
00:05:50,633 --> 00:05:52,800
Оладьи с шоколадной крошкой.

94
00:05:52,834 --> 00:05:54,902
Оладьи едят на завтрак, дубина.

95
00:05:54,936 --> 00:05:56,738
Не обзывай брата.

96
00:05:56,772 --> 00:05:58,973
Будут у нас оладьи.

97
00:05:59,007 --> 00:06:01,576
Оладьи с шоколадной крошкой.
Так. Начнём.

98
00:06:01,610 --> 00:06:02,877
Может, разбудить маму?

99
00:06:02,911 --> 00:06:04,479
Нет, пусть мама поспит.
Она устала, Дэнни.

100
00:06:04,513 --> 00:06:06,280
Мы и сами можем приготовить ужин.
Верно, парни?

101
00:06:06,314 --> 00:06:07,781
Пап, а ты умеешь их готовить?

102
00:06:07,815 --> 00:06:09,716
Рецепт же написан на коробке.

103
00:06:09,751 --> 00:06:11,618
Не так уж это и сложно?

104
00:06:11,653 --> 00:06:13,553
Принеси мне одно яйцо и молока, Том.

105
00:06:13,588 --> 00:06:15,221
Сейчас.

106
00:06:20,194 --> 00:06:22,329
Теперь...

107
00:06:23,765 --> 00:06:26,566
Разбей туда яйцо.

108
00:06:29,570 --> 00:06:30,537
Отлично.

109
00:06:32,239 --> 00:06:34,675
Ты со скорлупой любишь, что ли?

110
00:06:34,709 --> 00:06:36,610
Вот и всё.

111
00:06:43,149 --> 00:06:45,351
А как Рози умерла?

112
00:06:53,527 --> 00:06:56,295
Всё нормально, пап.

113
00:06:56,330 --> 00:06:58,764
Не нужно нам говорить об этом.

114
00:07:12,045 --> 00:07:16,315
Ну а на этот раз насколько ты остаёшься?

115
00:07:16,349 --> 00:07:18,851
Нравится плясать под дудку лейтенанта?

116
00:07:18,885 --> 00:07:21,220
Может, он просто хочет раскрыть дело.

117
00:07:21,254 --> 00:07:23,989
А может, я не обнаруживал
никакого места преступления.

118
00:07:24,023 --> 00:07:25,958
Предположения - ваш враг, детектив.

119
00:07:28,394 --> 00:07:31,096
Я буду вести это дело несколько дней,

120
00:07:31,130 --> 00:07:33,698
так что прекрати давить на всех,
с кем мы разговариваем

121
00:07:33,733 --> 00:07:35,100
так, как будто они уже на допросе.

122
00:07:35,134 --> 00:07:38,070
Нечего изображать,
что у тебя встроенный детектор лжи.

123
00:07:38,104 --> 00:07:40,137
С чего ты взяла, что это не так?

124
00:07:40,172 --> 00:07:41,839
Потому что ты одеваешься
как Джастин Бибер

125
00:07:41,874 --> 00:07:43,341
и ешь шкварки из пакета на ужин.

126
00:07:43,375 --> 00:07:46,744
Ага! Мы с твоим сыном
на одной диете, Линден.

127
00:08:13,737 --> 00:08:16,373
Мэм?

128
00:08:16,407 --> 00:08:18,909
Полиция Сиэттла.

129
00:08:18,943 --> 00:08:21,611
Мы ищем Линдона Джонсона Розалеса.

130
00:08:21,645 --> 00:08:23,980
Нет. Нет такого.

131
00:08:24,015 --> 00:08:26,383
Мы хотели бы задать вам
несколько вопросов.

132
00:08:26,417 --> 00:08:27,984
Можно войти?

133
00:08:33,057 --> 00:08:34,724
Линдон - ваш сын?

134
00:08:34,758 --> 00:08:39,362
Он живёт с вами?

135
00:08:39,397 --> 00:08:41,864
Нет Линдона. Нет.

136
00:08:43,666 --> 00:08:45,267
Он не здесь?

137
00:08:46,803 --> 00:08:48,703
Мы могли бы.. могли бы подождать.

138
00:08:48,738 --> 00:08:50,272
Пожалуйста, уходите.

139
00:08:55,778 --> 00:09:00,515
Нам надо поговорить с вашим сыном.

140
00:09:04,454 --> 00:09:08,657
Что ж, если его нет, то я, пожалуй,
просто осмотрюсь здесь.

141
00:09:08,691 --> 00:09:11,060
Мистер Розалес?

142
00:09:45,526 --> 00:09:47,260
Холдер! Он здесь!

143
00:09:48,729 --> 00:09:51,531
Опустите нож!

144
00:09:52,467 --> 00:09:54,501
- Бросьте нож!
- Холдер, назад!

145
00:09:54,535 --> 00:09:56,903
Мистер Розалес, мы просто хотим
поговорить с вами.

146
00:09:56,937 --> 00:09:58,805
Линдон! Линдон!

147
00:10:06,047 --> 00:10:08,748
Мужчина двадцати девяти лет,
выпал из окна третьего этажа,

148
00:10:08,782 --> 00:10:11,251
без сознания, вдавленная травма черепа.

149
00:10:11,285 --> 00:10:13,086
Этот человек - подозреваемый
в деле об убийстве.

150
00:10:13,121 --> 00:10:14,354
Когдя я смогу поговорить с ним?

151
00:10:14,389 --> 00:10:16,990
После операции.

152
00:10:18,458 --> 00:10:20,192
Советник, советник,

153
00:10:20,227 --> 00:10:23,195
вы знали жертву, Рози Ларсен?

154
00:10:23,230 --> 00:10:25,965
Кто был за рулём автомобиля,
в котором её нашли?

155
00:10:26,000 --> 00:10:27,634
Тело Рози Ларсен обнаружили

156
00:10:27,668 --> 00:10:30,036
в багажнике угнанной машины,
принадлежащей нашему штабу.

157
00:10:30,070 --> 00:10:32,138
Полиция просила меня
не раскрывать детали.

158
00:10:42,716 --> 00:10:47,086
Розалесу нравилось показывать
свое хозяйство девчушкам.

159
00:10:47,120 --> 00:10:49,455
Чёрт.

160
00:10:49,489 --> 00:10:51,890
Попал на заметку за педофилию,

161
00:10:51,925 --> 00:10:53,692
пара случаев эксгибиционизма.

162
00:10:53,726 --> 00:10:56,228
В школе об этом не знали.
Вот почему он попытался сбежать.

163
00:10:56,263 --> 00:10:57,229
Из-за старых грехов

164
00:10:57,264 --> 00:10:58,630
или потому что убил дочь Ларсенов?

165
00:10:58,665 --> 00:11:00,999
Нет, у Линдона алиби на вечер пятницы.

166
00:11:01,034 --> 00:11:03,536
В 21:30 арестован
за вождение в нетрезвом виде.

167
00:11:03,570 --> 00:11:06,439
Все выходные провёл в вытрезвителе.

168
00:11:10,843 --> 00:11:12,545
Спасибо.

169
00:11:12,579 --> 00:11:13,912
Пригляди за Розалесом.

170
00:11:13,947 --> 00:11:15,448
Позвони сразу, как очнётся.

171
00:11:15,482 --> 00:11:16,848
Угу.

172
00:11:24,323 --> 00:11:25,457
Привет, детка.

173
00:11:25,491 --> 00:11:27,925
Привет. Что делаешь?

174
00:11:27,960 --> 00:11:29,660
Смотрю бои без правил с Леоном.

175
00:11:29,695 --> 00:11:30,928
Хорошо.

176
00:11:30,963 --> 00:11:33,164
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать
себя такой уж виноватой,

177
00:11:33,199 --> 00:11:35,400
что осталась здесь на выходные.

178
00:11:37,503 --> 00:11:39,070
Рик?

179
00:11:39,105 --> 00:11:42,873
Это твое: "Я прилечу завтра
первым рейсом" закончилось неожиданно.

180
00:11:42,908 --> 00:11:44,142
На меня давит начальство.

181
00:11:44,176 --> 00:11:46,944
Милый, я обнаружила труп девушки.

182
00:11:46,979 --> 00:11:48,845
Оукс хочет, чтобы я разобралась с этим.

183
00:11:50,582 --> 00:11:52,082
Отлично.

184
00:11:52,117 --> 00:11:53,950
Мы прилетим в воскресенье,
как раз к вечеринке.

185
00:11:53,985 --> 00:11:55,419
И мне плевать на Оукса.

186
00:11:55,453 --> 00:11:57,087
Хорошо.

187
00:11:57,122 --> 00:11:59,055
Мы же не отменяем свадьбу?

188
00:11:59,090 --> 00:12:00,557
Нет, конечно.

189
00:12:00,592 --> 00:12:01,691
А для свадьбы нужно

190
00:12:01,726 --> 00:12:03,360
позаботиться о всякой хрени,

191
00:12:03,394 --> 00:12:05,129
ну там, о торте, цветочках,
серпантине...

192
00:12:05,163 --> 00:12:06,730
Ты сказала, что тебе всё это нужно.

193
00:12:06,764 --> 00:12:08,365
Мне нужно, и ты знаешь об этом.

194
00:12:10,535 --> 00:12:13,137
Всё будет. Я обещаю.

195
00:12:13,171 --> 00:12:15,905
В следующий раз попытайся
всё же улететь. Мне пора.

196
00:12:15,940 --> 00:12:17,040
Леон начинает ревновать.

197
00:12:17,074 --> 00:12:18,375
Я люблю тебя.

198
00:12:53,643 --> 00:12:56,678
Привет.

199
00:12:56,712 --> 00:12:59,047
Оставили тебе минестроне -
в кастрюле на плите.

200
00:12:59,081 --> 00:13:00,615
И можешь не беспокоиться,
ты его не разбудишь.

201
00:13:00,650 --> 00:13:03,051
Пять часов игры в "Halo"
вырубят кого угодно.

202
00:13:03,085 --> 00:13:04,186
Спасибо, Реджи.

203
00:13:04,220 --> 00:13:06,120
Как с бросанием курить?

204
00:13:06,155 --> 00:13:07,722
Прекрасно.

205
00:13:07,756 --> 00:13:08,890
Он хотел тебя дождаться,

206
00:13:08,924 --> 00:13:11,560
но я сказала, что завтра в школу.

207
00:13:11,594 --> 00:13:13,461
Он недоволен.

208
00:13:13,496 --> 00:13:15,630
Я могла бы разрешить ему
весь день курить на пирсе,

209
00:13:15,665 --> 00:13:17,899
но подумала, что в школе будет лучше.

210
00:13:17,933 --> 00:13:20,134
Ты была такой же в его возрасте.

211
00:13:20,169 --> 00:13:21,502
Даже более отвязной.

212
00:13:21,536 --> 00:13:24,572
Да, я помню.

213
00:13:24,606 --> 00:13:28,676
Я хочу для Джека чего-нибудь получше.

214
00:13:28,710 --> 00:13:32,179
В Сономе можно будет начать всё сначала.
Ему там понравится.

215
00:13:32,214 --> 00:13:33,581
Там будет здорово.

216
00:13:33,615 --> 00:13:35,216
Наверняка.

217
00:13:38,687 --> 00:13:40,854
Что тебя удерживает?

218
00:13:40,888 --> 00:13:42,189
Ничего.

219
00:13:42,224 --> 00:13:44,291
Работа.

220
00:13:44,326 --> 00:13:46,927
Я думала, что работа закончилась.

221
00:13:46,961 --> 00:13:49,129
Я тоже.

222
00:13:51,733 --> 00:13:53,132
Мне нужно уходить.

223
00:13:53,166 --> 00:13:55,835
Я зашла лишь принять душ и переодеться.

224
00:13:55,869 --> 00:13:59,138
Ладно. Я принесу чистое полотенце.

225
00:13:59,172 --> 00:14:02,208
Реджи, спасибо,
что разрешила остаться у тебя.

226
00:14:02,243 --> 00:14:04,844
Приютила на пару дней

227
00:14:04,878 --> 00:14:06,178
двух самых дорогих мне на свете людей.

228
00:14:06,213 --> 00:14:08,080
Тоже мне подвиг.

229
00:14:51,001 --> 00:14:53,002
День третий.

230
00:15:06,571 --> 00:15:08,906
Привет. Меня сейчас нет,

231
00:15:08,940 --> 00:15:10,775
и по всей видимости, остальных тоже,

232
00:15:10,809 --> 00:15:14,712
что странно, ведь мы же всегда дома.

233
00:15:14,746 --> 00:15:16,514
Но не сегодня.

234
00:15:16,548 --> 00:15:19,249
Я понятия не имею, где мы.

235
00:15:19,284 --> 00:15:21,752
В общем,

236
00:15:21,787 --> 00:15:22,986
оставьте сообщение,

237
00:15:23,021 --> 00:15:24,822
и я обещаю, что как только мы вернёмся,
мы вам перезвоним.

238
00:15:24,856 --> 00:15:27,224
Пока.

239
00:15:59,001 --> 00:16:03,002
Школьница найдена в машине
предвыборного штаба Ричмонда.

240
00:16:03,200 --> 00:16:08,002
Советника Даррена Ричмонда
допросили в полиции.

241
00:16:11,568 --> 00:16:13,870
Привет. Меня сейчас нет,

242
00:16:13,904 --> 00:16:16,605
и по всей видимости, остальных тоже,

243
00:16:16,639 --> 00:16:20,243
что странно, ведь мы же всегда дома.

244
00:16:20,277 --> 00:16:21,610
Но не сегодня.

245
00:16:21,644 --> 00:16:24,546
Я понятия не имею, где мы.

246
00:16:24,581 --> 00:16:26,548
В общем,

247
00:16:26,583 --> 00:16:27,783
оставьте сообщение,

248
00:16:27,817 --> 00:16:29,717
и я обещаю, что как только мы вернёмся,
мы вам перезвоним.

249
00:16:29,752 --> 00:16:31,987
Пока.

250
00:16:50,672 --> 00:16:52,840
- Рад был вас видеть.
- Я тоже.

251
00:16:52,875 --> 00:16:54,609
Для меня это важно.

252
00:16:54,643 --> 00:16:55,943
Я устраиваю небольшой приём.

253
00:16:55,977 --> 00:16:58,546
Сообщу позднее.

254
00:16:58,580 --> 00:17:00,247
Огромное спасибо, что пришли.

255
00:17:03,218 --> 00:17:06,921
Если бы Цицерон выждал время,
он бы многого достиг.

256
00:17:06,955 --> 00:17:09,457
Вместо этого, римляне казнили его.

257
00:17:09,491 --> 00:17:11,726
Выставили его правую руку и голову
на ораторской трибуне форума.

258
00:17:11,760 --> 00:17:14,094
Вы хотели меня видеть, господин мэр?

259
00:17:14,129 --> 00:17:15,463
Неприятная история

260
00:17:15,497 --> 00:17:18,365
с этой девушкой и машиной штаба, Даррен.

261
00:17:18,400 --> 00:17:20,601
Я бы сказал, что на этом
твоя карьера закончилась,

262
00:17:20,636 --> 00:17:21,803
но не всё потеряно.

263
00:17:21,837 --> 00:17:24,539
Подожди четыре года,
и ты получишь мою поддержку.

264
00:17:24,573 --> 00:17:26,040
Спонсоры сбегут,
если ты провалишься на этот раз.

265
00:17:26,074 --> 00:17:27,241
Второго шанса не будет.

266
00:17:27,275 --> 00:17:30,209
Так вы готовы еще четыре года
проползать на коленях

267
00:17:30,244 --> 00:17:31,478
перед застройщикам?

268
00:17:31,512 --> 00:17:32,779
Вот уж не думаю.

269
00:17:32,814 --> 00:17:35,248
Не надо злорадствовать, Даррен.

270
00:17:35,282 --> 00:17:36,783
Ты ведь не рассчитывал, что полиция

271
00:17:36,818 --> 00:17:39,553
будет держать это от меня в секрете?

272
00:17:57,343 --> 00:17:59,978
Холдер, я взяла школьный альбом
у директора Мейерс.

273
00:18:00,012 --> 00:18:01,246
Уже еду.

274
00:18:05,251 --> 00:18:06,652
- У нас был уговор.
- Да, был.

275
00:18:06,686 --> 00:18:08,353
- Тогда как вы это объясните?
- Утечка не из полиции.

276
00:18:08,387 --> 00:18:10,956
- И откуда она?
- Не знаю.

277
00:18:10,990 --> 00:18:13,659
- Я был честен с вами, детектив.
- Знаю, и ценю это.

278
00:18:13,693 --> 00:18:15,894
Вся моя кампания пошла под откос,
потому что я вам поверил.

279
00:18:15,929 --> 00:18:18,196
- Что я могу сделать?
- Найдите убийцу.

280
00:18:26,973 --> 00:18:29,073
Так. Урок начался, народ.

281
00:18:29,107 --> 00:18:30,608
Займите свои места. Немедленно.

282
00:18:32,778 --> 00:18:34,779
Сейчас же.

283
00:18:37,015 --> 00:18:38,583
Народ!

284
00:18:42,120 --> 00:18:43,988
Ну всё.

285
00:18:44,022 --> 00:18:46,323
Отдай мне этот чёртов телефон.

286
00:18:52,631 --> 00:18:56,433
Не перестаю вам удивляться.

287
00:19:00,105 --> 00:19:03,040
Большинство из вас уже слышали,
что случилось с Рози.

288
00:19:05,643 --> 00:19:09,880
Психоаналитик будет
в спортивном зале весь день,

289
00:19:09,914 --> 00:19:11,215
чтобы... Стерлинг.

290
00:19:11,249 --> 00:19:12,416
Стерлинг!

291
00:19:14,052 --> 00:19:18,355
Я решил, что мы могли бы
поговорить об этом

292
00:19:18,390 --> 00:19:19,990
вместо классного часа.

293
00:19:22,060 --> 00:19:24,028
Понимаю, что разговор
может быть непростым.

294
00:19:24,062 --> 00:19:26,730
Эй, Стерлинг!

295
00:19:26,764 --> 00:19:29,366
Стерлинг, вернись.

296
00:19:33,804 --> 00:19:35,539
Мне наплевать, что он говорит.
Понятно?

297
00:19:35,573 --> 00:19:37,006
Я не намерен делать это прямо сейчас.

298
00:19:37,041 --> 00:19:39,142
Дай мне время, чтобы втянуться.
Я к тому, что она далеко не глупа.

299
00:19:41,345 --> 00:19:43,479
Мне пора, потом перезвоню.

300
00:19:43,514 --> 00:19:45,048
Спасибо.

301
00:19:45,082 --> 00:19:46,782
Что происходит?

302
00:19:48,152 --> 00:19:49,552
Что? Да так, ерунда.

303
00:19:49,586 --> 00:19:51,187
С Розалесом.

304
00:19:51,221 --> 00:19:53,889
Он прооперирован.

305
00:19:53,924 --> 00:19:55,525
В сознании,

306
00:19:55,559 --> 00:19:57,460
но под морфином.

307
00:19:57,494 --> 00:19:59,628
Никаких посетителей.

308
00:19:59,663 --> 00:20:01,797
А это - его тюремщица.

309
00:20:01,831 --> 00:20:04,300
Она на меня запала.

310
00:20:04,334 --> 00:20:05,734
Так давай, примени свои чары.

311
00:20:09,072 --> 00:20:11,773
Мэри? Мэри, верно?

312
00:20:11,807 --> 00:20:14,443
Я вам говорил, что у меня
в пятилетнем возрасте

313
00:20:14,477 --> 00:20:16,044
была парорексия?

314
00:20:16,079 --> 00:20:19,214
Родителям приходилось
держать пластилин

315
00:20:19,248 --> 00:20:20,682
под замком.

316
00:20:20,716 --> 00:20:23,318
Но полагаю, вы насмотрелись
подобных случаев.

317
00:20:25,854 --> 00:20:28,557
Мистер Розалес?
Вы слышите меня?

318
00:20:30,460 --> 00:20:33,361
Мне жаль, что так вышло.

319
00:20:33,396 --> 00:20:34,596
Мы знаем причину вашего бегства,

320
00:20:34,630 --> 00:20:36,798
но я хочу поговорить с вами о другом.

321
00:20:36,832 --> 00:20:38,132
Я знаю, что иногда

322
00:20:38,166 --> 00:20:40,534
вы подсматриваете за детьми
в подвале школы.

323
00:20:40,569 --> 00:20:42,035
Это меня не волнует.

324
00:20:42,070 --> 00:20:45,739
Мне нужно знать,
не видели ли вы в подвале

325
00:20:45,773 --> 00:20:50,311
в пятницу вечером
девушку, Рози Ларсен.

326
00:20:50,345 --> 00:20:53,581
Помогая нам, вы поможете себе,
мистер Розалес.

327
00:20:55,817 --> 00:20:58,986
Вы видели там Рози?
Вы уверены?

328
00:20:59,020 --> 00:21:00,387
Да.

329
00:21:00,422 --> 00:21:03,324
Кто ещё был с ней в подвале?

330
00:21:03,358 --> 00:21:04,525
Вот этот парень?

331
00:21:04,559 --> 00:21:06,160
Джаспер Эймс?

332
00:21:06,194 --> 00:21:07,828
Вы уверены?

333
00:21:07,862 --> 00:21:09,262
Вам нельзя здесь находиться.

334
00:21:09,296 --> 00:21:10,263
Полиция Сиэттла.

335
00:21:10,297 --> 00:21:11,664
Я не знаю, кто вас сюда пустил,

336
00:21:11,698 --> 00:21:13,399
но сейчас вы должны уйти.

337
00:21:13,434 --> 00:21:15,768
Пациент в критическом состоянии.

338
00:21:15,802 --> 00:21:18,838
Вам всем нельзя здесь находиться!

339
00:21:18,872 --> 00:21:21,541
- Успокойтесь. Мы...
- Что вы себе позволяете?
Я здесь дежурю.

340
00:21:23,377 --> 00:21:25,044
Это он был в подвале с Рози?

341
00:21:25,078 --> 00:21:26,279
Вы уверены?

342
00:21:26,313 --> 00:21:27,447
Да.

343
00:21:27,481 --> 00:21:28,648
- Мэри!
- Что?

344
00:21:28,682 --> 00:21:31,384
Позвони доктору Молнару
и вызови охрану!

345
00:21:31,418 --> 00:21:32,619
Хорошо.

346
00:21:32,653 --> 00:21:34,687
Расслабься, подруга.
Всё нормально. Мы уходим.

347
00:21:34,721 --> 00:21:35,821
Не надо никого вызывать.

348
00:21:37,424 --> 00:21:38,491
Что?

349
00:21:38,526 --> 00:21:40,725
Эль Дьябло.

350
00:21:48,234 --> 00:21:49,234
Уверяю вас,

351
00:21:49,269 --> 00:21:51,036
мы сделаем всё возможное,

352
00:21:51,070 --> 00:21:52,971
чтобы помочь полиции
раскрыть дело Ларсенов.

353
00:21:53,005 --> 00:21:54,273
Но сейчас нам,

354
00:21:54,307 --> 00:21:57,108
жителям Сиэттла...

355
00:21:57,143 --> 00:22:00,245
Нам нужно перевести дыхание

356
00:22:00,280 --> 00:22:02,247
и двигаться дальше.

357
00:22:02,282 --> 00:22:03,282
Ведь так?

358
00:22:05,385 --> 00:22:09,154
Каждый из вас

359
00:22:09,189 --> 00:22:10,889
помогает нести перемены,

360
00:22:10,923 --> 00:22:13,123
просто выполняя свою работу
изо дня в день.

361
00:22:15,727 --> 00:22:17,662
Так что...

362
00:22:17,696 --> 00:22:20,064
Давайте выиграем эти выборы!

363
00:22:22,133 --> 00:22:23,467
Молодец.

364
00:22:23,502 --> 00:22:24,768
Я поговорила с издательством,

365
00:22:24,803 --> 00:22:26,604
Машоу выделит тебе целую колонку,

366
00:22:26,638 --> 00:22:27,838
но только, если это будет эксклюзив.

367
00:22:27,872 --> 00:22:28,872
Соглашаемся.

368
00:22:28,907 --> 00:22:30,007
Хороший информационный повод -

369
00:22:30,041 --> 00:22:31,375
сегодня днем пресса будет
на одном из "Матчей со звездами Сиэттла".

370
00:22:31,410 --> 00:22:34,178
- Возможность напомнить
о твоей образовательной программе.
- Хорошо.

371
00:22:34,213 --> 00:22:36,914
Придерживаемся нашей тактики,
и скоро всё это забудется.

372
00:22:36,948 --> 00:22:39,383
У всех журналистов поголовно
синдром рассеянного внимания...

373
00:22:39,418 --> 00:22:40,618
Да.

374
00:22:40,652 --> 00:22:42,419
Куда ты?

375
00:22:50,361 --> 00:22:52,362
Вид отсюда чудесный.

376
00:22:52,396 --> 00:22:55,031
Да. Никогда не надоедает.

377
00:22:55,065 --> 00:22:56,433
Что у вас?

378
00:22:56,467 --> 00:22:59,135
Я проверил аккаунты Джейми и Гвен.

379
00:22:59,169 --> 00:23:01,170
Писем про дочь Ларсенов
они не отправляли,

380
00:23:01,205 --> 00:23:03,540
но я нашёл вот это.
Датируется несколькими днями назад,

381
00:23:03,574 --> 00:23:06,042
слив про поддержку Итенес.

382
00:23:20,690 --> 00:23:22,524
Спасибо, Натан.

383
00:23:22,559 --> 00:23:24,560
Не за что.

384
00:23:38,809 --> 00:23:41,343
Итак, Крис Экколс -
панк, скейтер, приторговывает метом.

385
00:23:41,378 --> 00:23:43,444
Его отчислили из школы Форт Вашингтон

386
00:23:43,479 --> 00:23:44,746
из выпускного класса в первую неделю.

387
00:23:44,781 --> 00:23:47,149
Его мать сообщила в полицию,
что он сбежал.

388
00:23:47,183 --> 00:23:49,251
А ещё

389
00:23:49,285 --> 00:23:51,086
он лучший друг Джаспера Эймса.

390
00:23:51,120 --> 00:23:52,754
Значит, только уборщик видел

391
00:23:52,789 --> 00:23:54,622
Экколса на той вечеринке?

392
00:23:54,657 --> 00:23:56,858
А Джаспера там никто не видел?

393
00:23:56,893 --> 00:23:58,459
Что-то не то.

394
00:23:58,494 --> 00:24:00,395
Какие дела у Рози с драгдилером?

395
00:24:00,429 --> 00:24:03,165
А ты думала, кто в наши
дни подсаживается на мет?

396
00:24:03,199 --> 00:24:04,532
Домохозяйки и чирлидерши.

397
00:24:04,566 --> 00:24:05,767
Я могу поговорить с родителями,

398
00:24:05,802 --> 00:24:07,769
вдруг они смогут что-то прояснить.

399
00:24:07,804 --> 00:24:09,037
Они названивали всё утро.

400
00:24:09,071 --> 00:24:11,072
Их взбесила история с Ричмондом.

401
00:24:11,107 --> 00:24:12,740
И тебе нужно сообщить им

402
00:24:12,775 --> 00:24:14,475
причину смерти.
Они должны знать.

403
00:24:14,510 --> 00:24:16,010
Я могу это сделать.

404
00:24:16,044 --> 00:24:17,778
Поговорить с Ларсенами.

405
00:24:17,813 --> 00:24:20,314
Не надо. Я сама.
А ты поговори с семьёй Экколс.

406
00:24:20,348 --> 00:24:23,150
Ладно, босс.

407
00:24:23,185 --> 00:24:24,451
Подожди.

408
00:24:24,485 --> 00:24:26,921
Посмотри.

409
00:24:26,955 --> 00:24:29,356
На что?

410
00:24:29,390 --> 00:24:31,692
- Мы же вчера это смотрели.
- Посмотри ещё раз.

411
00:24:34,529 --> 00:24:36,931
Стерлинг, Рози и...

412
00:24:38,700 --> 00:24:40,935
Вот почему никто не узнал Криса,

413
00:24:40,969 --> 00:24:42,970
когда он пришёл на вечеринку.

414
00:24:43,004 --> 00:24:46,140
Он был в маске.

415
00:24:46,174 --> 00:24:48,507
"Эль Дьябло".

416
00:25:08,001 --> 00:25:11,002
Пропавшая девушка найдена мертвой.
Допрошен член городского совета.

417
00:25:15,469 --> 00:25:18,370
Дорогие жители Сиэттла,
до старта проекта по реконструкции

418
00:25:18,404 --> 00:25:21,406
прибрежной части города
остаются считанные дни.

419
00:25:21,440 --> 00:25:25,744
Инновационный проект мэра
стоимостью 44,6 млн. долларов

420
00:25:25,778 --> 00:25:27,545
стартует завтра.

421
00:25:27,580 --> 00:25:29,647
Предположительно, этот проект
принесет более миллиарда...

422
00:25:31,184 --> 00:25:33,852
Я удивлена, что он не упомянул
дочь Ларсенов, чтобы нанести нам
последний удар.

423
00:25:33,887 --> 00:25:35,620
Ему и незачем.

424
00:25:35,654 --> 00:25:36,989
Урон уже причинён.

425
00:25:37,023 --> 00:25:38,556
Итенес пока ещё официально
его не поддержала.

426
00:25:38,591 --> 00:25:39,892
Это хорошая новость.

427
00:25:39,926 --> 00:25:43,061
Побережье - его единственный козырь,
и он об этом знает.

428
00:25:43,096 --> 00:25:44,529
Мы будем стоять на своём, Даррен.

429
00:25:44,563 --> 00:25:46,464
Это напрасная трата
денег налогоплательщиков.

430
00:25:46,499 --> 00:25:48,500
Он набивает свои карманы
и казну фондов региона Колумбии.

431
00:25:48,534 --> 00:25:50,134
Он отнимает деньги у программ,

432
00:25:50,168 --> 00:25:51,468
которые оказали бы реальную помощь.

433
00:25:51,503 --> 00:25:53,104
Гвен, хватит сотрясать воздух.

434
00:25:54,439 --> 00:25:56,607
Я нашёл источник утечки...

435
00:25:56,641 --> 00:25:59,443
Я знаю, кто слил информацию об Итенес.

436
00:26:07,419 --> 00:26:08,485
Но зачем?

437
00:26:08,520 --> 00:26:10,221
Не понимаю.

438
00:26:11,957 --> 00:26:13,157
Он - образец лояльности.

439
00:26:13,191 --> 00:26:15,059
Зачем ему это?

440
00:26:15,093 --> 00:26:16,928
Да. Но...

441
00:26:16,962 --> 00:26:20,063
Сама видишь.

442
00:26:21,765 --> 00:26:23,766
Он играет за обе команды.

443
00:26:23,801 --> 00:26:25,168
Помогает Адамсу.

444
00:26:25,202 --> 00:26:26,536
Надеясь получить какой-нибудь пост,
даже если ты проиграешь.

445
00:26:26,570 --> 00:26:28,138
Это просто смешно.

446
00:26:28,172 --> 00:26:30,173
Но только так в этом есть
какой-то смысл, Даррен.

447
00:26:30,207 --> 00:26:31,975
Ты его знаешь.
Для него это просто игра.

448
00:26:32,009 --> 00:26:34,210
Я доверял ему.

449
00:26:34,245 --> 00:26:35,478
Его это не волнует.

450
00:26:35,512 --> 00:26:38,815
Он просто хочет победить.

451
00:26:38,849 --> 00:26:40,450
Что нам делать?

452
00:26:40,484 --> 00:26:42,085
Привет. Готов погонять в баскетбол?

453
00:26:42,119 --> 00:26:45,388
Надо быть в парке в 17:00,
там будет пресса.

454
00:26:45,423 --> 00:26:47,357
Что там с Ларсенами?

455
00:26:47,391 --> 00:26:49,993
Они не отвечают на звонки.

456
00:26:50,027 --> 00:26:50,960
Ладно.

457
00:26:50,994 --> 00:26:52,928
Может, к ним подмазаться?

458
00:26:52,963 --> 00:26:55,630
Послать им розы? Белые.

459
00:26:55,665 --> 00:26:57,833
Нет. Не надо цветов.

460
00:26:57,867 --> 00:27:00,502
Увядая, они напоминают о смерти.

461
00:27:37,627 --> 00:27:39,427
Она утонула?

462
00:27:43,299 --> 00:27:45,066
Рози утонула?

463
00:27:45,100 --> 00:27:47,702
Я решила, вы должны знать.

464
00:28:05,853 --> 00:28:09,122
Почему мы узнали об этом
политике только из газет?

465
00:28:09,157 --> 00:28:10,791
Простите за это.

466
00:28:10,825 --> 00:28:12,259
Этого не должно было произойти.

467
00:28:12,294 --> 00:28:14,928
Это...

468
00:28:14,962 --> 00:28:16,997
Это он сделал?

469
00:28:17,031 --> 00:28:18,198
На балансе их штаба было много машин -

470
00:28:18,232 --> 00:28:20,301
это всё, что мы знаем.

471
00:28:20,335 --> 00:28:23,304
Конкретно эта была объявлена
в угон в субботу утром.

472
00:28:23,338 --> 00:28:25,105
То есть, вы пока никого не задержали?

473
00:28:25,139 --> 00:28:27,473
Мистер Ларсен, мы работает над этим.

474
00:28:27,508 --> 00:28:29,876
Выяснились такие подробности,

475
00:28:29,911 --> 00:28:31,878
о которых я бы хотела с вами поговорить.

476
00:28:31,913 --> 00:28:34,514
Рози когда-нибудь упоминала
при вас Криса Экколса?

477
00:28:34,548 --> 00:28:37,250
Он жил на нашей улице.

478
00:28:37,285 --> 00:28:38,885
В детстве они с Рози

479
00:28:38,920 --> 00:28:40,253
часто играли вместе. А что?

480
00:28:40,288 --> 00:28:42,122
Она поддерживала с ним связь?

481
00:28:42,156 --> 00:28:43,156
Нет.

482
00:28:43,191 --> 00:28:44,357
Это было давно.

483
00:28:44,391 --> 00:28:47,093
Они переехали из нашего района

484
00:28:47,128 --> 00:28:48,261
около трёх лет назад.

485
00:28:48,296 --> 00:28:50,230
Вроде бы, у него проблемы с наркотиками.

486
00:28:50,264 --> 00:28:51,664
А у Рози?

487
00:28:51,699 --> 00:28:55,435
Она пробовала алкоголь или наркотики?

488
00:28:55,469 --> 00:28:57,169
Нет.

489
00:28:59,072 --> 00:29:00,639
Почему вы спрашиваете?

490
00:29:00,673 --> 00:29:02,041
Мы прорабатываем все версии,

491
00:29:02,075 --> 00:29:04,409
проверяем всех, с кем могла
контактировать ваша дочь.

492
00:29:04,444 --> 00:29:06,345
Ничего конкретного.

493
00:29:06,379 --> 00:29:07,947
В детстве он был хорошим ребёнком.

494
00:29:07,981 --> 00:29:09,148
Ясно.

495
00:29:19,059 --> 00:29:21,827
Она страдала?

496
00:29:23,763 --> 00:29:26,631
Мы считаем, что скорее всего
она была без сознания,

497
00:29:26,666 --> 00:29:30,168
когда машина ушла под воду.
Так что нет, не страдала.

498
00:29:34,273 --> 00:29:35,539
Ну что, Аман.

499
00:29:35,574 --> 00:29:37,075
Готов к своей последней схватке?

500
00:29:37,109 --> 00:29:38,943
Когда я не был готов?

501
00:29:45,351 --> 00:29:46,851
Вот так!

502
00:29:46,886 --> 00:29:49,787
21... Вот вам. Учитесь, Д. Р.

503
00:29:49,821 --> 00:29:52,556
Советник, пора сворачиваться.

504
00:29:52,591 --> 00:29:54,259
Аман, в следующий раз...

505
00:29:54,293 --> 00:29:56,460
ты не будешь готов к удару.

506
00:29:56,495 --> 00:29:59,462
Ладно, мы рады, что вы пришли
посмотреть на эту игру.

507
00:29:59,497 --> 00:30:02,532
Программа "Матчи со звездами"
на 35 спортивных площадках
по всему городу -

508
00:30:02,566 --> 00:30:03,700
один из ключевых моментов

509
00:30:03,734 --> 00:30:06,069
программы по борьбе с бандами,
выдвинутой советником Ричмондом.

510
00:30:06,104 --> 00:30:08,071
Это правда, что советник Итенес
отказалась вас поддержать

511
00:30:08,106 --> 00:30:10,407
из-за убийства дочери Ларсенов?

512
00:30:10,441 --> 00:30:12,575
Комментариев не будет?
А что насчёт машины?

513
00:30:12,610 --> 00:30:15,946
Известно, кто был за рулём автомобиля,
в котором нашли девушку?

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,116
Нам это неизвестно.
Машина была угнана.

515
00:30:19,150 --> 00:30:21,718
Ладно. Всем спасибо.
Мы будем на связи.

516
00:30:23,321 --> 00:30:25,188
Даррен, больше ничего им не говори.

517
00:30:25,223 --> 00:30:26,723
Всё уляжется само собой.

518
00:30:26,757 --> 00:30:29,659
Этого не будет, Джейми.
В нашем штабе утечка.

519
00:30:30,928 --> 00:30:32,461
Да.

520
00:30:32,495 --> 00:30:35,965
Кто-то слил прессе,
что Итенес нас поддержит.

521
00:30:35,999 --> 00:30:37,866
А теперь вот это.

522
00:30:37,901 --> 00:30:39,035
Это у копов произошла утечка.

523
00:30:39,069 --> 00:30:40,903
Совсем не умеют держать язык за зубами.

524
00:30:40,938 --> 00:30:43,005
А может, это сама Итенес проболталась.

525
00:30:43,040 --> 00:30:45,341
Сейчас все воюют на два фронта, Даррен.

526
00:30:45,375 --> 00:30:48,144
В этом вся суть политики.

527
00:30:48,178 --> 00:30:49,412
Да?

528
00:30:49,446 --> 00:30:50,879
Не надо расслабляться.

529
00:30:50,914 --> 00:30:53,749
У нас ещё 23 дня, чтобы всё изменить.

530
00:30:53,783 --> 00:30:55,217
У нас получится.

531
00:30:55,252 --> 00:30:57,553
Не может не получиться.

532
00:30:57,587 --> 00:30:59,521
Каждый раз было по-нашему.

533
00:31:00,723 --> 00:31:04,459
Крис начал употреблять наркотики
в тринадцать лет.

534
00:31:04,493 --> 00:31:07,429
Сначала это была травка, потом...
даже не знаю что.

535
00:31:07,463 --> 00:31:10,598
В старших классах перешёл
на метамфетамин.

536
00:31:10,632 --> 00:31:12,067
Где сейчас ваш сын?

537
00:31:12,101 --> 00:31:14,135
Последний раз, когда я хотела,
чтобы его забрали на лечение,

538
00:31:14,170 --> 00:31:16,104
я нашла его в скейтпарке.

539
00:31:16,138 --> 00:31:18,406
Знаете, это ужасное место у моста?

540
00:31:18,441 --> 00:31:21,276
Не знаю, что он выкинул на этот раз.

541
00:31:21,310 --> 00:31:23,211
И не хочу знать.

542
00:31:23,245 --> 00:31:24,745
Можете напомнить ему,

543
00:31:24,780 --> 00:31:27,082
что у него есть мать,
которая любит его

544
00:31:27,116 --> 00:31:29,584
и молится за него каждый вечер.

545
00:31:31,587 --> 00:31:33,653
Такие, как он, и так об этом помнят.

546
00:31:43,198 --> 00:31:47,101
Здорово, чувак. Не угостишь?

547
00:31:47,135 --> 00:31:48,935
Неа.

548
00:31:48,970 --> 00:31:51,405
Вот же ж блин.

549
00:31:56,544 --> 00:31:58,078
Огоньку не найдётся?

550
00:32:06,320 --> 00:32:09,422
Ищу "лёд".

551
00:32:09,456 --> 00:32:11,524
Слышал, что Крис может достать.

552
00:32:11,558 --> 00:32:12,992
Ты коп?

553
00:32:17,031 --> 00:32:19,899
Я похож на копа?

554
00:32:19,933 --> 00:32:21,401
А ты не коп?

555
00:32:25,672 --> 00:32:27,673
Так что? Он здесь?

556
00:32:29,510 --> 00:32:31,477
Нет.

557
00:32:31,512 --> 00:32:32,978
Может, будет позже.

558
00:32:36,249 --> 00:32:38,383
Не угостишь?

559
00:33:10,482 --> 00:33:12,583
Его здесь нет.

560
00:33:17,556 --> 00:33:19,557
Расслабься, мамаша.

561
00:33:19,591 --> 00:33:22,626
Это поддельная травка.

562
00:33:22,660 --> 00:33:24,995
Пахнет как косяк.
На вкус как косяк.

563
00:33:25,029 --> 00:33:26,263
Но не косяк.

564
00:33:26,298 --> 00:33:28,299
Используется в рейдах.

565
00:33:30,502 --> 00:33:32,603
Что сказала зеленоволосая?

566
00:33:32,637 --> 00:33:35,672
Рози сюда не ходила,
а вот Крис тут частый гость.

567
00:33:35,707 --> 00:33:37,273
Так что скоро объявится.

568
00:33:39,910 --> 00:33:42,979
От скейтпарка до парковки штаба
рукой подать.

569
00:33:43,013 --> 00:33:45,115
Он мог угнать эту машину
в пятницу вечером.

570
00:33:47,318 --> 00:33:50,953
Линден, устройся поудобнее.

571
00:33:50,988 --> 00:33:53,055
Придётся подождать.

572
00:34:08,771 --> 00:34:11,406
Я нашёл способ вернуть
Итенес под наши знамена.

573
00:34:11,441 --> 00:34:12,541
Серьёзно?

574
00:34:12,575 --> 00:34:14,042
- Её муж.
- Водопроводчик?

575
00:34:14,076 --> 00:34:15,744
Подрядчик сантехнических работ.

576
00:34:15,778 --> 00:34:17,613
Уже несколько лет висит
на её шее мёртвым грузом.

577
00:34:17,647 --> 00:34:19,281
А разве его лицензию не аннулировали?

578
00:34:19,315 --> 00:34:21,517
Нет, её временно приостановили.
До оплаты небольшого штрафа.

579
00:34:21,551 --> 00:34:22,851
И что?

580
00:34:22,885 --> 00:34:25,621
А то. Общины для сбежавших подростков,
которые спонсирует Итенес?

581
00:34:25,655 --> 00:34:27,722
Им нужно установить сантехнику.

582
00:34:27,757 --> 00:34:30,559
Она не может дать эту работу
своему мужу, но ты можешь.

583
00:34:30,593 --> 00:34:33,895
То есть, моя подпись
в обмен на её поддержку?

584
00:34:33,929 --> 00:34:34,963
Брось, Даррен.

585
00:34:34,997 --> 00:34:36,798
Любой подрядчик пытается всеми
способами получить эту работу.

586
00:34:36,832 --> 00:34:38,433
Так почему же не извлечь
из этого выгоду?

587
00:34:38,468 --> 00:34:39,634
Забавно,

588
00:34:39,669 --> 00:34:41,335
что ты так печёшься о наших шансах.

589
00:34:41,370 --> 00:34:43,171
- О чём ты говоришь?
- Гвен...

590
00:34:44,707 --> 00:34:46,675
Мы видели e-mail, Джейми.

591
00:34:46,709 --> 00:34:48,843
Какой e-mail?

592
00:34:56,852 --> 00:34:58,519
Да это бред собачий.

593
00:34:58,554 --> 00:34:59,988
Я этого не писал.

594
00:35:00,022 --> 00:35:04,726
Ясно же, что кто-то взломал мой аккаунт.

595
00:35:04,760 --> 00:35:07,729
Даже не дадите мне шанса всё объяснить?

596
00:35:07,763 --> 00:35:09,164
Ты уже объяснил.

597
00:35:10,999 --> 00:35:13,567
Не могу поверить.

598
00:35:15,003 --> 00:35:17,237
Вам дали, и вы уже ничего
не соображаете.

599
00:35:17,271 --> 00:35:18,505
Джейми, хватит.

600
00:35:18,539 --> 00:35:20,440
Пошёл ты.

601
00:35:20,474 --> 00:35:22,843
И её с собой прихвати.

602
00:35:32,165 --> 00:35:34,333
Я думала, что вернусь к ужину,

603
00:35:34,368 --> 00:35:36,534
но мне надо задержаться на работе.

604
00:35:36,568 --> 00:35:40,238
Может, сходите куда-нибудь с Реджи?

605
00:35:40,272 --> 00:35:41,639
Отлично.

606
00:35:41,673 --> 00:35:43,308
Не забудь поблагодарить её от меня.

607
00:35:43,342 --> 00:35:46,544
Джек, никакой газировки.
Будешь всю ночь бегать в туалет.

608
00:35:52,851 --> 00:35:56,054
Остынь, Линден.

609
00:35:56,088 --> 00:35:58,123
Я вот никогда не ужинал с матерью,

610
00:35:58,157 --> 00:36:00,725
и... как-то вырос же.

611
00:36:00,759 --> 00:36:03,094
Спасибо, утешил.

612
00:36:09,367 --> 00:36:11,668
Слишком молода,
чтобы быть здесь одной.

613
00:36:11,702 --> 00:36:14,171
Сколько ей, как думаешь?

614
00:36:14,205 --> 00:36:17,674
От 14 до 40, как и остальным.

615
00:36:21,579 --> 00:36:23,713
Смотри.

616
00:36:32,924 --> 00:36:34,258
Пока.

617
00:36:34,292 --> 00:36:35,892
Как дела, Крис?

618
00:36:41,432 --> 00:36:42,798
Что за херня, мужик?

619
00:36:42,832 --> 00:36:44,200
Нужно поговорить.

620
00:36:44,234 --> 00:36:46,469
Да? А меня ломает говорить с копами.

621
00:36:46,503 --> 00:36:47,903
Ах вот как. Отвезти тебя в участок?

622
00:36:47,938 --> 00:36:49,638
На каком основании?
Я свои права знаю.

623
00:36:49,673 --> 00:36:53,509
Арестуете меня?
Да хрен вам.

624
00:36:53,544 --> 00:36:55,545
Мы знаем, что в пятницу вечером
ты был в школе Форт Вашингтон

625
00:36:55,579 --> 00:36:56,612
на танцах.
- Как хотите,

626
00:36:56,646 --> 00:36:57,646
но я пошёл.

627
00:36:57,681 --> 00:36:58,981
Крис, что ты сделал с Рози?

628
00:36:59,015 --> 00:37:00,583
Не понимаю, о чём речь.

629
00:37:01,651 --> 00:37:03,186
Наркота, которую ты ей
подсунул, была дерьмом.

630
00:37:03,220 --> 00:37:06,089
У неё случился передоз в той дыре,
и вы испугались.

631
00:37:06,123 --> 00:37:07,123
Отвали!

632
00:37:07,157 --> 00:37:08,157
Отпусти его.

633
00:37:08,192 --> 00:37:09,757
Я сказала, отпусти его, Холдер.

634
00:37:20,203 --> 00:37:22,437
Тебе мама привет передавала!

635
00:37:22,472 --> 00:37:23,838
Мудак.

636
00:37:26,109 --> 00:37:29,211
Что теперь?

637
00:37:29,245 --> 00:37:31,113
Пошли.

638
00:37:35,418 --> 00:37:37,252
Почему ты сказал,

639
00:37:37,286 --> 00:37:39,321
что всё ещё обдумываю,
оказать ли тебе поддержку?

640
00:37:39,355 --> 00:37:41,622
Потому что всё ещё надеюсь,
что это случится.

641
00:37:41,656 --> 00:37:44,358
Разве вчера вечером
я неясно выразилась?

642
00:37:44,392 --> 00:37:48,129
Такие обязательства мне нужны
как телеге пятое колесо.

643
00:37:48,163 --> 00:37:49,930
Возможно. Но у меня есть предложение.

644
00:37:49,964 --> 00:37:51,698
- Присаживайся, Рут.
- Нет.

645
00:37:51,733 --> 00:37:53,667
Если понадоблюсь, я за дверью.

646
00:37:55,437 --> 00:37:57,505
Может, я тебе и не нужен.

647
00:37:57,539 --> 00:37:59,373
А вот твоему мужу могу пригодиться.

648
00:37:59,407 --> 00:38:00,807
Ты о чём?

649
00:38:00,842 --> 00:38:03,977
О той многомиллионной программе,
которую ты спонсируешь.

650
00:38:04,012 --> 00:38:06,380
Нет. Для этого ты мне
совсем не нужен.

651
00:38:06,414 --> 00:38:08,549
Может и нет, но я пригожусь,
если семья Итенес

652
00:38:08,583 --> 00:38:10,417
хочет получить подряд.

653
00:38:12,052 --> 00:38:13,353
Ух ты.

654
00:38:13,387 --> 00:38:15,388
Как низко ты собираешься пасть?

655
00:38:15,422 --> 00:38:17,990
Ты меня удивляешь, Даррен.

656
00:38:18,025 --> 00:38:22,762
Мне необходимо твоё влияние
на профсоюзы, чтобы победить.

657
00:38:22,796 --> 00:38:24,997
А твоему мужу нужна работа.

658
00:38:25,032 --> 00:38:27,567
Думаешь, со мной так легко справиться?

659
00:38:27,601 --> 00:38:29,435
С тобой никогда легко не бывает, Рут.

660
00:38:54,227 --> 00:38:56,828
В чём дело, Крис?

661
00:38:56,862 --> 00:38:59,364
Они знают, что мы были на вечеринке!
Это ты рассказал!

662
00:38:59,399 --> 00:39:00,666
Я ничего не говорил!

663
00:39:00,700 --> 00:39:03,402
Блин! Ты о чём, вообще?

664
00:39:05,137 --> 00:39:06,371
Они знают.

665
00:39:14,045 --> 00:39:15,746
Не понимаю.

666
00:39:18,250 --> 00:39:20,284
Что за дела у него с этим мажором?

667
00:39:20,319 --> 00:39:23,221
Рози не пошла бы в подвал с Крисом.

668
00:39:23,255 --> 00:39:24,322
Что?

669
00:39:24,356 --> 00:39:26,023
Она пошла бы с кем-то, кому доверяет,

670
00:39:26,057 --> 00:39:27,592
например, с Джаспером.

671
00:39:29,228 --> 00:39:30,461
Давай его арестуем.

672
00:39:30,495 --> 00:39:32,530
На основании чего?
У нас ничего на него нет.

673
00:39:36,635 --> 00:39:38,969
Линден.

674
00:39:39,003 --> 00:39:41,405
Хорошо. Едем.

675
00:39:41,440 --> 00:39:43,407
Учитель что-то обнаружил.

676
00:39:44,843 --> 00:39:46,143
Дэнни?

677
00:39:46,177 --> 00:39:49,113
Выключи телевизор и помоги брату.

678
00:39:49,147 --> 00:39:51,014
Привет.

679
00:39:51,049 --> 00:39:52,783
Привет, мам.

680
00:39:53,852 --> 00:39:56,286
Милый, давай, я сама.

681
00:39:56,320 --> 00:39:59,289
Да мы уже всё сделали.

682
00:39:59,323 --> 00:40:01,491
Оладьи с шоколадной крошкой?

683
00:40:02,894 --> 00:40:04,928
Ага.

684
00:40:09,234 --> 00:40:10,868
Иди.

685
00:40:10,902 --> 00:40:11,935
Прими ванну.

686
00:40:11,970 --> 00:40:14,704
Расслабься немного перед ужином.

687
00:40:16,273 --> 00:40:17,874
Я разберусь.

688
00:40:46,536 --> 00:40:49,404
Прости, папа. Я... забыл.

689
00:40:49,438 --> 00:40:51,472
Всё нормально, Том.

690
00:40:53,475 --> 00:40:55,911
Оставь на столе.

691
00:42:46,685 --> 00:42:49,621
Сегодня учитель Рози

692
00:42:49,655 --> 00:42:51,855
отобрал у ученика телефон.

693
00:42:51,890 --> 00:42:53,524
Включайте.

694
00:42:55,593 --> 00:42:58,262
Они разослали это видео
многим ученикам.

695
00:42:58,297 --> 00:42:59,330
Да, покажи ей.

696
00:42:59,364 --> 00:43:01,165
Ты снимаешь?

697
00:43:02,901 --> 00:43:05,569
Сучка. Тебе ведь нравится, Рози?

698
00:43:05,603 --> 00:43:08,105
Постой. Подожди.

699
00:43:31,529 --> 00:43:32,729
А вот и я.

700
00:43:35,099 --> 00:43:38,802
Не дёргайся.

701
00:43:38,803 --> 00:43:39,803
Вот так, сука.

702
00:43:40,839 --> 00:43:42,806
Они - соучастники.

703
00:43:42,841 --> 00:43:45,609
Привезите обоих.

704
00:43:49,413 --> 00:43:51,949
Следующий мэр нашего прекрасного
города, мэр Ричмонд!

705
00:43:54,251 --> 00:43:55,551
Спасибо.

706
00:44:03,000 --> 00:44:13,000
Тайминг alex28, www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: cepylka

707
00:44:13,010 --> 00:44:18,010
Переведено на движке www.notabenoid.com
Переводчики: opel, Vovka, dark104, PERITTA, cepylka

