1
00:00:12,511 --> 00:00:14,512
Бостон. Семь лет назад.

2
00:00:15,928 --> 00:00:17,225
Я тоже пою ужасно.

3
00:00:18,491 --> 00:00:20,753
Шеф, дальше мы пойдем пешком.

4
00:00:20,821 --> 00:00:22,317
Там какое-то чёртово столпотворение.

5
00:00:22,385 --> 00:00:24,483
Выходите.

6
00:00:27,481 --> 00:00:28,446
Вставай.

7
00:00:28,514 --> 00:00:30,611
Сдачу оставь себе, друг.

8
00:00:46,800 --> 00:00:48,699
Мэри, идем.

9
00:00:55,631 --> 00:00:57,296
Мэри?

10
00:00:57,364 --> 00:00:59,995
Мэри.

11
00:01:22,960 --> 00:01:26,489
Как будто рядом нет 
ни одного приличного колледжа.

12
00:01:26,557 --> 00:01:28,151
Но нет, мой маленький гений

13
00:01:28,219 --> 00:01:29,880
решила поехать в Беркли,

14
00:01:29,948 --> 00:01:31,479
что, черт возьми, в 5000 км отсюда.

15
00:01:31,547 --> 00:01:32,511
Это все ее мамочка.

16
00:01:32,579 --> 00:01:34,076
Её проделки.

17
00:01:34,144 --> 00:01:36,076
А теперь Эмили опаздывает.

18
00:01:36,144 --> 00:01:37,610
И права куда-то засунул -
не найду никак.

19
00:01:37,677 --> 00:01:39,109
Что случилось?

20
00:01:39,177 --> 00:01:40,942
Помнишь Генри Эндрюса?

21
00:01:41,010 --> 00:01:42,476
Пентагон, 2003.

22
00:01:42,544 --> 00:01:43,875
Он только что звонил.

23
00:01:43,943 --> 00:01:45,175
Хочет рассказать тебе правду

24
00:01:45,243 --> 00:01:48,342
о Джимми Дойле, с глазу на глаз.

25
00:01:48,410 --> 00:01:50,908
Это же было семь лет назад.
И именно теперь он решил признаться?

26
00:01:50,976 --> 00:01:52,774
Когда он звонил, он был 
в десяти минутах от офиса.

27
00:01:52,842 --> 00:01:56,041
Через 10 минут я должен быть в аэропорту.

28
00:01:58,610 --> 00:01:59,542
Что это было?

29
00:02:17,178 --> 00:02:18,577
Эмили.

30
00:02:21,211 --> 00:02:22,742
Ну же, Локер.

31
00:02:22,810 --> 00:02:25,976
Ответь, ответь, ответь.

32
00:02:34,847 --> 00:02:36,147
Кто-нибудь, пожалуйста!

33
00:02:36,214 --> 00:02:38,147
Кто-нибудь, помогите!

34
00:02:38,215 --> 00:02:40,814
Тут нужна помощь!

35
00:02:49,251 --> 00:02:51,918
Там в машине был человек, и он...

36
00:02:51,985 --> 00:02:55,086
Он мертв. Он...

37
00:02:55,153 --> 00:02:56,219
Это было...

38
00:02:56,287 --> 00:02:57,253
Он в шоке.

39
00:02:57,321 --> 00:02:58,987
Отведем его в комнату отдыха.

40
00:02:59,055 --> 00:03:00,321
Сюда.

41
00:03:05,358 --> 00:03:07,292
В данный момент все линии перегружены.

42
00:03:07,359 --> 00:03:09,526
Повторите звонок...

43
00:03:09,594 --> 00:03:12,863
Метро закрыто...

44
00:03:12,931 --> 00:03:14,999
до особого распоряжения.

45
00:03:15,067 --> 00:03:17,435
Управление полиции в сотрудничестве
с пожарной службой

46
00:03:17,503 --> 00:03:18,436
проконтролируют...

47
00:03:18,504 --> 00:03:19,470
Доктор Лайтман?

48
00:03:21,840 --> 00:03:25,275
Это только что передали для вас.
Мужчина сказал, что это срочно.

49
00:03:30,279 --> 00:03:31,945
Пей.

50
00:03:32,013 --> 00:03:34,414
Какой мужчина? Что он...
когда он заходил?

51
00:03:34,482 --> 00:03:36,784
Как раз перед взрывом...
он сказал, что бы не произошло,

52
00:03:36,851 --> 00:03:38,018
вы должны посмотреть это.

53
00:03:38,086 --> 00:03:39,519
Ладно, как он выглядел?
Как он выглядел?

54
00:03:39,587 --> 00:03:41,621
На нём была шляпа, очки.

55
00:03:41,690 --> 00:03:42,791
Всё произошло очень быстро.

56
00:03:42,858 --> 00:03:44,894
Я как раз уходила на обед.

57
00:03:44,962 --> 00:03:47,230
Если бы мне не пришлось 
из-за этого задержаться, я бы могла...

58
00:03:47,297 --> 00:03:48,931
Да, я знаю. Это номер телефона Эмили.

59
00:03:48,999 --> 00:03:50,166
Дозвонись ей.

60
00:03:50,233 --> 00:03:51,900
Когда дозвонишься, найди меня.

61
00:03:51,968 --> 00:03:52,901
Хорошо?

62
00:03:52,969 --> 00:03:53,902
Хорошо.

63
00:03:56,472 --> 00:03:58,006
По словам очевидцев,
когда произошел взрыв,

64
00:03:58,073 --> 00:03:59,307
машина двигалась на юг по 7-ой,

65
00:03:59,375 --> 00:04:02,479
около Гарвард парка.
Водитель погиб.

66
00:04:02,546 --> 00:04:04,886
Его личность пока не установлена.

67
00:04:04,954 --> 00:04:07,622
Причина взрыва также неизвестна...

68
00:04:07,689 --> 00:04:09,089
Что это?

69
00:04:09,157 --> 00:04:10,357
...различные государственные 
антитеррористические службы...

70
00:04:10,424 --> 00:04:12,592
Ладно, сейчас для меня важно

71
00:04:12,660 --> 00:04:14,662
поговорить с Эмили, 
так что обработай ему раны

72
00:04:14,729 --> 00:04:15,763
и налей чая.

73
00:04:15,831 --> 00:04:17,933
Нет, нет, вы что-то знаете
по поводу этой бомбы

74
00:04:18,000 --> 00:04:19,268
или, по крайней мере, 
думаете, что знаете.

75
00:04:19,335 --> 00:04:21,237
Мне знаком этот взляд.

76
00:04:22,206 --> 00:04:23,806
Должно быть, по пути сюда - пробка.

77
00:04:23,874 --> 00:04:26,510
Эмили, скорее всего, застряла в ней.

78
00:04:29,514 --> 00:04:30,947
Давай, говори.

79
00:04:31,782 --> 00:04:34,116
Скажи, что хотела.

80
00:04:34,184 --> 00:04:38,455
Дойл вернулся, он убил 
Эндрюса, я следующий.

81
00:05:01,481 --> 00:05:08,282
<b>Lie to me / Теория лжи</b> 
s02e12 Sweet Sixteen/Шестнадцать
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

82
00:05:08,350 --> 00:05:10,952
Это принесли за минуту 
до взрыва бомбы, ясно?

83
00:05:11,020 --> 00:05:13,421
"Лайтман, оценка психического состояния,

84
00:05:13,489 --> 00:05:16,786
20 марта, 2003 года, первый сеанс."

85
00:05:16,853 --> 00:05:18,485
Ничего не напоминает?

86
00:05:19,652 --> 00:05:22,584
Стадион, шестой проход, час дня.

87
00:05:22,652 --> 00:05:25,389
Или Дойл получит остальные 5 записей.

88
00:05:25,456 --> 00:05:27,292
Кто-то шантажирует тебя?

89
00:05:27,360 --> 00:05:29,196
Похоже на то?

90
00:05:33,511 --> 00:05:37,512
Пентагон. Семь лет назад.

91
00:05:42,779 --> 00:05:43,945
Доктор Лайтман.

92
00:05:44,013 --> 00:05:45,180
Доктор Фостер.

93
00:05:45,248 --> 00:05:46,348
Приятно познакомиться.

94
00:05:46,416 --> 00:05:48,183
Как поживаете?

95
00:05:50,553 --> 00:05:55,090
Как выяснилось, моя работа здесь 
зависит от результатов нашей встречи.

96
00:05:56,426 --> 00:05:58,626
Вам обо мне рассказывали?

97
00:05:58,694 --> 00:06:00,461
А вам сказали, зачем меня направили -

98
00:06:00,529 --> 00:06:02,395
чтобы вы могли официально

99
00:06:02,463 --> 00:06:06,533
диагностировать меня, 
как больного на голову?

100
00:06:06,600 --> 00:06:08,368
Как ненадёжного.

101
00:06:08,436 --> 00:06:10,303
Которого нельзя принимать всерьез.

102
00:06:10,371 --> 00:06:12,572
Я здесь, чтобы помочь вам,
доктор Лайтман.

103
00:06:12,640 --> 00:06:14,708
Не для того, чтобы судить вас, 
или покорно следовать

104
00:06:14,776 --> 00:06:16,944
чьим-то попыткам 
дискредитировать вас

105
00:06:17,011 --> 00:06:18,412
или вашу науку.

106
00:06:18,480 --> 00:06:20,748
Которые, кстати, разожгли
во мне сильный интерес.

107
00:06:20,815 --> 00:06:22,083
Да?

108
00:06:22,151 --> 00:06:24,219
Этот сеанс записывается?

109
00:06:24,287 --> 00:06:27,956
В этом офисе проводятся только 
психотерапия и консультации.

110
00:06:28,023 --> 00:06:29,390
Я бы не потерпела,

111
00:06:29,458 --> 00:06:32,427
если бы кто-то записывал то, 
что здесь говорится.

112
00:06:34,530 --> 00:06:36,831
Кто бы мог послать это?

113
00:06:40,836 --> 00:06:42,803
Ты знала, что сеанс записывался,

114
00:06:42,871 --> 00:06:45,039
и если знала, то кто его записывал?

115
00:06:46,909 --> 00:06:49,910
Вы не можете сидеть здесь 
и обсуждать меня.

116
00:06:52,814 --> 00:06:54,949
Это же Пентагон.

117
00:06:55,016 --> 00:06:57,318
Конечно, я допускала, 
что там могли поставить жучок.

118
00:06:57,386 --> 00:06:58,752
Знала ли я, кто его поставил?

119
00:06:58,819 --> 00:07:01,888
Разве ты сам по мне не видишь?

120
00:07:04,491 --> 00:07:06,926
Анна дозвонилась Эмили?

121
00:07:06,994 --> 00:07:09,028
Нет, но она продолжает набирать.

122
00:07:09,930 --> 00:07:11,931
Я не могу это так оставить.

123
00:07:11,998 --> 00:07:13,399
Вы не можете от меня отмахнуться,

124
00:07:13,467 --> 00:07:14,900
когда даже полоумный догадался бы,

125
00:07:14,968 --> 00:07:16,101
что вы оба что-то знаете об этой бомбе,

126
00:07:16,169 --> 00:07:19,171
которая, между прочим, 
чуть меня не убила.

127
00:07:19,239 --> 00:07:21,573
Жертва, мистер Эндрюс,

128
00:07:21,641 --> 00:07:23,342
американский гражданин 
британского происхождения,

129
00:07:23,410 --> 00:07:24,676
у него бизнес в области
добычи топлива.

130
00:07:24,744 --> 00:07:27,079
Это все, что мы пока знаем о нем.

131
00:07:27,146 --> 00:07:28,513
- Он был холостяком...
- Вы его знаете.

132
00:07:28,581 --> 00:07:31,450
Только что нам сообщили, 
что сейчас начнётся прямая трансляция

133
00:07:31,517 --> 00:07:33,619
выступления директора Национальной Разведки

134
00:07:33,686 --> 00:07:35,154
в штаб-квартире ФБР.

135
00:07:35,221 --> 00:07:38,857
Нам пока не известно, кто к этому причастен,
но все агентства...

136
00:07:38,925 --> 00:07:40,259
Это ложь.

137
00:07:40,326 --> 00:07:42,794
Очевидно, что вы знали жертву.

138
00:07:42,862 --> 00:07:44,529
А что еще вам известно?

139
00:07:44,597 --> 00:07:47,299
Этого человека убил Джимми Дойл,

140
00:07:47,367 --> 00:07:50,369
самый опасный мерзавец из всех, 
что мне встречались.

141
00:07:50,437 --> 00:07:51,870
Дойл. Ирландец?

142
00:07:53,973 --> 00:07:55,340
Белфаст.

143
00:07:55,408 --> 00:07:56,875
Вы в порядке, Фостер?

144
00:07:57,844 --> 00:07:59,445
Все в порядке.

145
00:07:59,512 --> 00:08:02,348
В общем, убитый этой бомбой

146
00:08:02,416 --> 00:08:05,651
топливо не добывал.

147
00:08:05,719 --> 00:08:07,921
Он был связным британцев
по борьбе с терроризмом

148
00:08:07,989 --> 00:08:09,155
в Пентагоне.

149
00:08:09,223 --> 00:08:11,958
А 7 лет назад он был моим начальником.

150
00:08:12,026 --> 00:08:14,360
Ладно, а кем он был для вас, Фостер?

151
00:08:14,428 --> 00:08:16,362
Вы тоже работали в Пентагоне или...

152
00:08:16,430 --> 00:08:17,930
Боже мой.

153
00:08:17,997 --> 00:08:19,164
- Вы тоже там работали.
- Пап?

154
00:08:20,833 --> 00:08:23,067
Ты где была?
Я чуть с ума не сошел.

155
00:08:23,134 --> 00:08:24,835
Застряла в этом кошмаре,
как и все остальные.

156
00:08:24,902 --> 00:08:25,969
Что происходит?

157
00:08:26,037 --> 00:08:28,070
Мы все хотели бы это знать.

158
00:08:28,138 --> 00:08:30,374
Послушай, мне жаль,

159
00:08:30,441 --> 00:08:31,608
что тебе пришлось пройти через всё это,

160
00:08:31,676 --> 00:08:34,078
но сейчас я хочу побыть с моей дочерью.

161
00:08:34,145 --> 00:08:35,412
Позже я определюсь,

162
00:08:35,480 --> 00:08:37,247
как я могу задействовать всех вас.

163
00:08:37,315 --> 00:08:39,249
Вот как это будет, разговор окончен.

164
00:08:39,316 --> 00:08:40,617
А это был разговор?

165
00:08:42,786 --> 00:08:44,620
Ладно тебе, идем.

166
00:08:47,056 --> 00:08:49,191
Ты как?

167
00:08:49,259 --> 00:08:52,729
Жаль, что не сложилось с Беркли.

168
00:08:52,797 --> 00:08:54,631
Мы съездим туда на других выходных.

169
00:08:54,699 --> 00:08:56,367
Скоро съездим, обещаю.

170
00:08:56,434 --> 00:08:58,469
Но сейчас ты должна оказать мне услугу.

171
00:08:58,537 --> 00:09:02,072
У тебя есть подруга, у которой 
ты можешь пожить день-два?

172
00:09:02,140 --> 00:09:05,076
А у парня можно?

173
00:09:06,811 --> 00:09:07,975
"А у парня можно?"

174
00:09:08,043 --> 00:09:09,542
Ты знаешь, я понятия не имела,

175
00:09:09,610 --> 00:09:11,142
что этот сеанс записывался.

176
00:09:11,210 --> 00:09:12,510
Знаешь, поскольку мы так близки,

177
00:09:12,578 --> 00:09:14,915
это делает тебя, 
конечно научно говоря,

178
00:09:14,983 --> 00:09:17,789
моим слепым пятном,
и ты хорошо это знаешь.

179
00:09:17,856 --> 00:09:18,991
Значит, ты мне не веришь.

180
00:09:19,058 --> 00:09:20,427
Я этого не говорил.
Разве я так сказал?

181
00:09:20,495 --> 00:09:21,696
Ты хочешь верить мне.

182
00:09:21,764 --> 00:09:22,964
Но, как ученый, ты не уверен.

183
00:09:23,032 --> 00:09:24,766
Не делай этого ради записей.

184
00:09:24,833 --> 00:09:27,335
Оно того не стоит.
Не нужно ездить на стадион.

185
00:09:27,403 --> 00:09:30,805
Что того не стоит?

186
00:09:32,107 --> 00:09:34,008
Ты не представляешь, 
кто за этим стоит,

187
00:09:34,076 --> 00:09:35,510
или из-за чего все это.

188
00:09:35,578 --> 00:09:39,780
Так, может, ты знаешь, 
кто за этим стоит?

189
00:09:39,848 --> 00:09:41,883
Оставь это, Кэл.

190
00:09:41,950 --> 00:09:43,217
Не надо на эту тему.

191
00:09:43,285 --> 00:09:44,385
Ладно.

192
00:09:44,453 --> 00:09:45,953
Никто ничего не должен знать,

193
00:09:46,021 --> 00:09:47,822
поняла? Никто.

194
00:09:59,201 --> 00:10:00,635
Дойл?

195
00:10:00,703 --> 00:10:02,968
Доктор Лайтман.

196
00:10:03,036 --> 00:10:04,836
7 лет назад

197
00:10:04,904 --> 00:10:08,839
вы были причастны к убийству 
моей жены и дочери.

198
00:10:08,907 --> 00:10:10,907
Да, было дело.

199
00:10:10,975 --> 00:10:12,542
Да.

200
00:10:14,044 --> 00:10:17,847
У вас есть семья, 
доктор Лайтман?

201
00:10:17,914 --> 00:10:20,916
Вы ведь уже знаете 
ответ на этот вопрос.

202
00:10:20,984 --> 00:10:22,584
Сколько ей лет?

203
00:10:22,652 --> 00:10:25,487
Вашей дочери, Эмили.

204
00:10:25,555 --> 00:10:27,189
Оставь мою дочь в покое.

205
00:10:27,257 --> 00:10:29,158
Сколько ей лет?

206
00:10:30,560 --> 00:10:32,494
Шестнадцать.

207
00:10:44,307 --> 00:10:48,077
Не я заминировал машину Эндрюса.

208
00:10:48,144 --> 00:10:51,447
Я весь внимание.

209
00:10:51,514 --> 00:10:54,350
Конечно, я выследил его,

210
00:10:54,418 --> 00:10:57,253
напугал до полусмерти.

211
00:10:57,321 --> 00:11:00,357
Но он клялся, что не знает, 
кто убил моих девочек.

212
00:11:00,424 --> 00:11:02,359
Когда я с ним закончил,

213
00:11:02,426 --> 00:11:06,095
я проследил за ним до магазина.

214
00:11:09,199 --> 00:11:11,034
Он купил

215
00:11:11,102 --> 00:11:12,469
предоплаченный телефон.

216
00:11:12,536 --> 00:11:15,872
Сделал два звонка и выбросил его.

217
00:11:15,939 --> 00:11:17,640
Это телефон моего офиса.

218
00:11:17,708 --> 00:11:18,741
Да.

219
00:11:18,809 --> 00:11:20,076
Второго номера я не знаю.

220
00:11:20,143 --> 00:11:22,245
Его не отследишь.

221
00:11:22,312 --> 00:11:24,247
Если не ты убил Эндрюса,

222
00:11:24,314 --> 00:11:27,917
кто бы это ни был, они 
сработали под тебя.

223
00:11:29,919 --> 00:11:32,788
У тебя сутки, чтобы найти убийцу
моей жены и дочери,

224
00:11:32,855 --> 00:11:35,223
или ты - покойник.

225
00:11:35,291 --> 00:11:38,226
Мне нужно тебе кое-что показать.
Можно?

226
00:11:39,362 --> 00:11:40,629
Валяй.

227
00:11:47,803 --> 00:11:49,204
Вот.

228
00:11:50,573 --> 00:11:54,109
Кто-то пытается сыграть на моём страхе перед тобой.

229
00:11:54,176 --> 00:11:57,779
Но ты уже напугал меня своим появлением,
какой уж теперь страх?

230
00:11:57,847 --> 00:12:00,014
Эти записи... что на них?

231
00:12:00,849 --> 00:12:03,785
Там я рассказываю...

232
00:12:03,852 --> 00:12:07,922
о своей роли в смерти 
твоей жены и твоей дочери.

233
00:12:09,058 --> 00:12:11,893
Я найду тех, кто делал эти записи,

234
00:12:11,961 --> 00:12:14,529
и они расскажут мне, кто убил твою семью.

235
00:12:14,597 --> 00:12:15,964
Я сделаю это ради твоей жены и дочери.

236
00:12:16,031 --> 00:12:17,365
А не из-за этого шантажа.

237
00:12:17,433 --> 00:12:19,868
Пусть так.

238
00:12:43,940 --> 00:12:45,735
Доктор Лайтман ушел без телефона.

239
00:12:45,779 --> 00:12:48,121
Он оставил его мне, 
чтобы я дозвонилась до Эмили.

240
00:12:49,909 --> 00:12:50,895
Всё в порядке?

241
00:12:52,209 --> 00:12:53,608
Я могу чем-нибудь помочь?

242
00:12:54,068 --> 00:12:55,138
Нет. Спасибо.

243
00:13:00,103 --> 00:13:01,897
Так вы - штатный психиатр?

244
00:13:02,423 --> 00:13:04,216
Я психолог.

245
00:13:04,591 --> 00:13:06,108
Да. Психо-детектив.

246
00:13:06,981 --> 00:13:09,404
Ну-ка, посмотрим, 
"бригада грязных трюков"?

247
00:13:10,277 --> 00:13:11,728
Кстати, о грязных трюках...

248
00:13:11,848 --> 00:13:12,517
Нет, видите ли,

249
00:13:12,799 --> 00:13:15,127
этого не должно было случиться.

250
00:13:15,663 --> 00:13:17,660
Теперь, когда это случилось,
что вы чувствуете?

251
00:13:17,780 --> 00:13:18,937
Эта книга лежала тут 
не случайно, да?

252
00:13:19,500 --> 00:13:22,232
Чтобы я увидел ее и размяк?

253
00:13:23,472 --> 00:13:26,054
Да. Совершенно точно.

254
00:13:27,139 --> 00:13:28,284
Что ж, это сработало.

255
00:13:37,080 --> 00:13:39,822
3 дня назад, 
когда я работал под прикрытием

256
00:13:39,860 --> 00:13:42,216
в одном бостонском баре,

257
00:13:42,695 --> 00:13:45,213
4 боевика ИРА из Белфаста

258
00:13:45,251 --> 00:13:48,130
обсуждали мирное соглашение

259
00:13:48,178 --> 00:13:50,138
со своими американскими спонсорами,
у которых из-за войны с терроризмом

260
00:13:50,258 --> 00:13:51,453
были проблемы с деньгами.

261
00:13:51,800 --> 00:13:56,552
И я понял, что один из боевиков ИРА -

262
00:13:57,021 --> 00:13:58,786
Джимми Дойл - собирается...

263
00:14:01,527 --> 00:14:03,593
что он собирается нарушить перемирие.

264
00:14:05,940 --> 00:14:08,797
И кто-то в этом здании

265
00:14:08,994 --> 00:14:10,563
решил, что это дает право убить его.

266
00:14:11,060 --> 00:14:13,408
Только эти идиоты облажались.

267
00:14:14,942 --> 00:14:16,723
Вместо этого они убили его жену и дочь.

268
00:14:19,201 --> 00:14:20,393
И что, по-вашему, я чувствую?

269
00:14:22,300 --> 00:14:24,384
Знаете, в газете написано,

270
00:14:24,452 --> 00:14:28,429
что тех двоих мужчин, которые ограбили
и убили Мэри и Бернадетт Дойл, поймали.

271
00:14:29,171 --> 00:14:31,265
Но, дорогуша, это прикрытие.

272
00:14:31,385 --> 00:14:33,563
Это парочка подставных наркоманов
с приводами,

273
00:14:33,630 --> 00:14:35,276
которых, возможно, 
уже заставили заткнуться навсегда.

274
00:14:35,313 --> 00:14:37,247
Бросьте, вы же умная женщина.

275
00:14:37,454 --> 00:14:38,844
Вы чувствуете свою ответственность.

276
00:14:39,801 --> 00:14:40,622
Стыд.

277
00:14:41,026 --> 00:14:41,777
Вину.

278
00:14:42,312 --> 00:14:46,308
У меня дочь того же возраста,
что и эта погибшая девочка.

279
00:14:46,428 --> 00:14:48,533
Естественно, вы сочувствуете,
но виновным вас это не делает.

280
00:14:49,751 --> 00:14:52,465
Итак, где этот... этот Дойл сейчас?

281
00:14:52,585 --> 00:14:53,479
Он сбежал.

282
00:14:55,113 --> 00:14:56,418
Вы уверены, что он террорист?

283
00:14:56,849 --> 00:14:58,210
О, да. Да.

284
00:14:58,905 --> 00:15:01,074
Теперь, когда мы убили его семью,
даже больше, чем прежде.

285
00:15:24,000 --> 00:15:26,512
Кому: Д.Фостер
От кого: Генри Эндрюс
Дата: 18 марта, 2003

286
00:15:28,511 --> 00:15:37,512
...маниакальное поведение...сильный стресс...
путанные суждения... угроза безопасности...

287
00:15:37,588 --> 00:15:38,548
Порно?

288
00:15:39,290 --> 00:15:40,651
Ты же живой человек.

289
00:15:41,393 --> 00:15:43,682
Кажется, ты быстро пришел в себя.

290
00:15:44,443 --> 00:15:45,785
Над чем ты на самом деле работаешь?

291
00:15:46,133 --> 00:15:48,829
Это личное.
А это мой личный ноутбук.

292
00:15:48,949 --> 00:15:49,721
Личные вещи.

293
00:15:49,841 --> 00:15:51,007
Посреди всего этого?

294
00:15:51,664 --> 00:15:53,810
Отличные навыки абстрагирования.

295
00:15:54,908 --> 00:15:56,392
Тебя научили этому в Пентагоне?

296
00:15:56,880 --> 00:15:58,617
Я могу тебе чем-нибудь помочь, Илай?

297
00:15:59,363 --> 00:16:00,377
Вообще-то, можешь...

298
00:16:00,987 --> 00:16:02,133
Джиллиан.

299
00:16:07,452 --> 00:16:09,667
- Ты взломал мой... Как ты мог!
- Раз плюнуть.

300
00:16:13,024 --> 00:16:15,128
Вот что мне известно:
В 2003 году

301
00:16:15,156 --> 00:16:16,142
ты работала в Пентагоне,

302
00:16:16,183 --> 00:16:17,903
когда Генри Эндрюс,
человек, чью кровь

303
00:16:17,931 --> 00:16:19,611
я только что смыл со своего лица,

304
00:16:19,837 --> 00:16:22,574
приказал тебе оценить состояние
его подчиненного,

305
00:16:23,654 --> 00:16:26,067
доктора Кэла Лайтмана,
который вел себя неадекватно

306
00:16:26,396 --> 00:16:28,719
и, цитирую: "мог серьезно навредить

307
00:16:28,770 --> 00:16:30,914
текущим
контртеррористическим операциям".

308
00:16:33,863 --> 00:16:35,252
Могло быть и хуже.

309
00:16:37,009 --> 00:16:38,354
Это могло быть порно.

310
00:16:45,626 --> 00:16:48,218
Лайтман не поверил в историю
с ограблением и убийством.

311
00:16:48,574 --> 00:16:50,772
То есть, не поверил этой сказке Пентагона.

312
00:16:51,523 --> 00:16:52,529
Суд присяжных признал тех двоих
виновными

313
00:16:52,557 --> 00:16:54,294
в убийстве

314
00:16:54,313 --> 00:16:55,946
Мэри и Бернадетт Дойл.

315
00:16:56,829 --> 00:16:59,247
Знаешь, что я услышал 
во всем этом официозе,

316
00:16:59,285 --> 00:17:01,501
да еще и совершенно 
не в твоей манере?

317
00:17:02,233 --> 00:17:03,617
Страх и сомнение.

318
00:17:11,078 --> 00:17:12,632
Лайтман хотел обнародовать

319
00:17:12,669 --> 00:17:15,458
свою версию произошедшего, 
которую он считал правдивой.

320
00:17:15,815 --> 00:17:17,186
Он хотел разоблачить

321
00:17:17,223 --> 00:17:18,984
неудавшееся убийство,
организованное Пентагоном?

322
00:17:19,104 --> 00:17:20,402
Чтобы помешать ему сделать это,

323
00:17:20,430 --> 00:17:23,200
или хотя бы вызвать сомнения в его 
адекватности, если он пойдет на это,

324
00:17:23,233 --> 00:17:24,838
его босс послал его ко мне.

325
00:17:30,062 --> 00:17:34,193
Его босс, Генри Эндрюс - человек,
который погиб во время взрыва.

326
00:17:36,268 --> 00:17:38,431
Лайтман выступил с разоблачением?

327
00:17:39,272 --> 00:17:41,557
Его жизнь была в серьезной опасности.

328
00:17:41,677 --> 00:17:43,463
Не похоже на Лайтмана.

329
00:17:44,909 --> 00:17:46,625
Многое из того, 
что Лайтман делает сейчас,

330
00:17:46,662 --> 00:17:47,902
он делает потому, что...

331
00:17:48,484 --> 00:17:50,155
ничего не сделал тогда.

332
00:17:50,406 --> 00:17:51,889
Странно.

333
00:17:53,053 --> 00:17:55,699
Значит, меня чуть не убил террорист,

334
00:17:55,819 --> 00:17:57,380
который охотится за Лайтманом.

335
00:18:04,998 --> 00:18:06,528
Джимми Дойл убил Эндрюса.

336
00:18:11,093 --> 00:18:12,858
Вы можете стать следующим,
доктор Лайтман.

337
00:18:13,450 --> 00:18:16,004
Я не говорю с людьми,
чьих лиц не вижу.

338
00:18:16,239 --> 00:18:17,685
Вы хотите вернуть записи или нет?

339
00:18:17,805 --> 00:18:19,308
Откуда мне знать, что они у вас?

340
00:18:36,240 --> 00:18:38,024
Что я должен сделать,
чтобы получить остальные?

341
00:18:38,240 --> 00:18:39,386
Найти Дойла.

342
00:18:39,930 --> 00:18:41,048
Выманить его.

343
00:18:41,592 --> 00:18:42,796
Мы позаботимся обо всем остальном.

344
00:18:43,781 --> 00:18:45,049
Так же, как в прошлый раз.

345
00:18:47,143 --> 00:18:48,617
Кто вы?

346
00:19:23,001 --> 00:19:25,204
Что?

347
00:19:25,271 --> 00:19:26,665
Диск.

348
00:19:29,809 --> 00:19:32,811
Если хочешь, могу сэкономить тебе время.

349
00:19:32,879 --> 00:19:34,914
В записи на этом диске

350
00:19:34,981 --> 00:19:37,482
я назвал тебя террористом.

351
00:19:37,550 --> 00:19:39,417
А если точнее 
"террористической мразью".

352
00:19:39,485 --> 00:19:43,921
По крайней мере, я никогда
не убивал невинных женщин и детей.

353
00:19:43,989 --> 00:19:46,925
Все фанатики омывают свои руки
кровью невинных

354
00:19:46,992 --> 00:19:48,960
во имя благого дела.

355
00:19:49,028 --> 00:19:51,328
Верно?

356
00:19:55,700 --> 00:19:58,202
Ой, я тебя умоляю.

357
00:19:58,270 --> 00:20:00,301
Ты не так уж невинен, Лайтман.

358
00:20:00,369 --> 00:20:03,368
Утверждать обратное
ни коим образом невозможно.

359
00:20:10,608 --> 00:20:11,975
Привет.

360
00:20:12,043 --> 00:20:14,574
Разве я не велел тебе ехать к Торрес?

361
00:20:14,642 --> 00:20:16,475
Я и поеду, когда она закончит работу.

362
00:20:16,542 --> 00:20:18,309
Если здесь безопасно всем остальным,

363
00:20:18,377 --> 00:20:19,977
то и мне тоже.

364
00:20:20,044 --> 00:20:21,678
Справедливо.

365
00:20:21,745 --> 00:20:23,179
Что с твоим лицом?

366
00:20:23,247 --> 00:20:25,347
Я упал, офицер.

367
00:20:25,414 --> 00:20:27,048
Где Фостер?

368
00:20:27,116 --> 00:20:28,750
Быстро меняешь тему разговора.
Где ты был?

369
00:20:28,818 --> 00:20:29,785
Работал.

370
00:20:29,852 --> 00:20:30,952
И, да, над этим взрывом.

371
00:20:31,020 --> 00:20:33,021
Я не могу говорить с тобой об этом,
ты же знаешь.

372
00:20:33,089 --> 00:20:34,423
Поэтому будь так добра,

373
00:20:34,491 --> 00:20:36,292
найди мне Фостер, пожалуйста.

374
00:20:36,359 --> 00:20:38,127
Здравствуйте.

375
00:20:48,237 --> 00:20:50,071
А ты, должно быть, Эмили.

376
00:20:51,573 --> 00:20:53,874
Здравствуй.

377
00:20:53,942 --> 00:20:56,743
Это мистер Дойл.

378
00:20:59,914 --> 00:21:01,414
Позже объясню, милая.

379
00:21:01,481 --> 00:21:03,616
Ты поищешь Фостер?

380
00:21:10,991 --> 00:21:13,692
Поговорим о вашей семье.

381
00:21:13,760 --> 00:21:15,394
Да?

382
00:21:15,462 --> 00:21:16,895
Нет.

383
00:21:16,963 --> 00:21:18,197
Зачем?

384
00:21:18,264 --> 00:21:21,500
Ваша жена Зоуи и дочь Эмили.

385
00:21:21,568 --> 00:21:23,235
Тема закрыта.

386
00:21:26,305 --> 00:21:29,240
Должно быть очень утомительно...

387
00:21:29,308 --> 00:21:31,575
разрываться между семьей 
и такой работой, как у вас.

388
00:21:31,643 --> 00:21:32,977
Нет.

389
00:21:33,044 --> 00:21:34,912
Не тяжело, если семья на первом месте.

390
00:21:34,979 --> 00:21:37,248
Не говоря уже об опасной ситуации,

391
00:21:37,316 --> 00:21:40,151
в которой, по-вашему, 
вы сейчас находитесь.

392
00:21:43,255 --> 00:21:45,322
Ладно, я понял.
Четко и ясно.

393
00:21:45,390 --> 00:21:46,657
Это все, что я хотел услышать.

394
00:21:46,725 --> 00:21:48,526
Скажите им, что я буду молчать.

395
00:21:48,593 --> 00:21:49,493
Только оставьте мою семью в покое.

396
00:21:49,561 --> 00:21:51,428
Доктор Лайтман, я не это имела в виду.

397
00:21:51,496 --> 00:21:54,198
Хотите сказать, что я параноик?

398
00:21:54,266 --> 00:21:56,667
Я имела в виду, 
что Дойл все еще на свободе.

399
00:21:56,735 --> 00:21:58,535
Вы пытаетесь сказать мне
что-то другое, да?

400
00:21:58,603 --> 00:22:00,537
Только не можете.

401
00:22:00,605 --> 00:22:02,206
Почему?

402
00:22:02,274 --> 00:22:03,474
А?

403
00:22:03,542 --> 00:22:05,676
Ну вот, опять.

404
00:22:06,945 --> 00:22:09,713
Большое спасибо.

405
00:22:17,786 --> 00:22:19,754
Что это такое?

406
00:22:19,821 --> 00:22:22,389
Это ...

407
00:22:22,457 --> 00:22:23,657
Это Джимми Дойл.

408
00:22:23,725 --> 00:22:25,459
Я знаю, кто это.

409
00:22:25,527 --> 00:22:28,229
Он для нас не угроза.

410
00:22:28,296 --> 00:22:30,397
Если я все сделаю правильно.

411
00:22:30,464 --> 00:22:31,898
Сделаешь правильно?

412
00:22:36,305 --> 00:22:37,772
Кто ударил тебя по лицу?

413
00:22:37,840 --> 00:22:41,609
Когда мы впервые встретились 
в Пентагоне,

414
00:22:41,677 --> 00:22:44,412
перед кем ты отчитывалась?

415
00:22:44,480 --> 00:22:46,314
Перед Эндрюсом. Ты же знаешь.

416
00:22:46,382 --> 00:22:48,182
- Перед кем еще?
- Больше ни перед кем.

417
00:22:48,250 --> 00:22:49,817
А перед кем отчитывался Эндрюс?

418
00:22:49,885 --> 00:22:51,118
Он мне не говорил.

419
00:22:51,186 --> 00:22:54,922
Это очень важно.

420
00:22:54,990 --> 00:22:57,424
Я понимаю.

421
00:22:57,492 --> 00:23:01,427
И все же у меня нет 
ответа на твой вопрос.

422
00:23:01,495 --> 00:23:03,696
Ты мне скажешь, 
что этот человек здесь делает?

423
00:23:03,764 --> 00:23:06,699
Это наш шанс исправить 
огромную несправедливость,

424
00:23:06,767 --> 00:23:08,167
к которой мы оба приложили руку.

425
00:23:08,235 --> 00:23:09,469
Ты не виноват в том,

426
00:23:09,536 --> 00:23:12,171
что его семью убили, Кэл.

427
00:23:12,239 --> 00:23:15,541
Я говорю не об убийстве.

428
00:23:15,609 --> 00:23:19,644
Я говорю о том, как это его замяли.

429
00:23:19,712 --> 00:23:22,613
Одно дело я, но ты...

430
00:23:22,681 --> 00:23:25,649
ты же выше этого.

431
00:23:25,717 --> 00:23:28,618
И это уже давно меня беспокоит.

432
00:23:28,686 --> 00:23:31,954
Знаешь, что бы ты от меня

433
00:23:32,022 --> 00:23:34,656
не скрывала, я тебя прощаю.

434
00:23:34,724 --> 00:23:38,593
Я никогда от тебя 
ничего не скрывала, Кэл.

435
00:23:38,660 --> 00:23:40,361
Оставь это.

436
00:23:41,396 --> 00:23:45,699
Почему бы тебе не спросить 
Дойла об Эндрюсе?

437
00:23:45,767 --> 00:23:48,468
Я всегда ценил твое мнение.

438
00:23:59,715 --> 00:24:02,386
Джимми Дойл, Джиллиан Фостер.

439
00:24:05,490 --> 00:24:06,791
К чему вы его принуждаете?

440
00:24:06,858 --> 00:24:10,694
Мне нужно найти убийцу
жены и дочери.

441
00:24:10,762 --> 00:24:11,962
Чтобы отомстить.

442
00:24:12,798 --> 00:24:14,200
Ты собираешься найти

443
00:24:14,268 --> 00:24:15,805
и убить человека?

444
00:24:15,872 --> 00:24:17,074
Не могу поверить.

445
00:24:17,141 --> 00:24:19,277
Даже если он приставил
пистолет к твоей голове.

446
00:24:19,345 --> 00:24:20,779
Знаешь, 7 лет назад 
я содействовал

447
00:24:20,846 --> 00:24:24,183
убийству жены и дочери этого человека.

448
00:24:24,250 --> 00:24:27,586
И теперь мне бы хотелось узнать,

449
00:24:27,654 --> 00:24:29,755
кому именно я посодействовал.

450
00:24:36,660 --> 00:24:37,760
Почему именно сейчас?

451
00:24:37,827 --> 00:24:39,061
Что сейчас?

452
00:24:39,128 --> 00:24:40,362
Вы убили Эндрюса.

453
00:24:40,429 --> 00:24:41,563
Я не убивал Эндрюса.

454
00:24:41,630 --> 00:24:43,965
Я только поговорил с ним.

455
00:24:47,835 --> 00:24:49,936
Ладно.

456
00:24:50,004 --> 00:24:53,405
Зачем надо было ждать 7 лет,
чтобы вернуться к этому?

457
00:24:53,473 --> 00:24:55,907
В тот день, когда были убиты 
Мэри и Бернадетт,

458
00:24:55,975 --> 00:24:58,409
я тоже умер.

459
00:24:58,477 --> 00:25:01,479
Я топил горе в выпивке, 
наркотиках, в чем угодно.

460
00:25:01,546 --> 00:25:03,113
Вы состояли 
в террористической организации.

461
00:25:03,181 --> 00:25:05,683
Один Господь знает, сколько жизней 
вы загубили, так что, пожалуйста...

462
00:25:06,818 --> 00:25:08,118
Черт побери!

463
00:25:08,186 --> 00:25:10,187
Как ты нашел Эндрюса?

464
00:25:10,255 --> 00:25:12,756
Его имя назвал адвокат, 
защищавший

465
00:25:12,824 --> 00:25:13,957
тех двух наркоманов,

466
00:25:14,025 --> 00:25:16,994
которых Эндрюс выставил 
убийцами моих девочек.

467
00:25:17,061 --> 00:25:18,495
Кто это?

468
00:25:18,563 --> 00:25:19,897
Где его искать?

469
00:25:24,469 --> 00:25:28,138
Миндаль. Запах, как в пекарне.

470
00:25:43,388 --> 00:25:47,090
Говард Мосс!

471
00:26:03,541 --> 00:26:05,808
Бомба!

472
00:26:05,876 --> 00:26:07,109
Бомба!

473
00:26:21,559 --> 00:26:23,093
Прочь с дороги.

474
00:26:24,529 --> 00:26:26,029
Миндаль.

475
00:26:26,097 --> 00:26:27,964
C-4 пахнет миндалем.

476
00:26:32,531 --> 00:26:33,931
Кэл, ты в порядке?

477
00:26:33,999 --> 00:26:36,033
Да.

478
00:26:48,246 --> 00:26:50,214
Я мог бы слушать это весь день.

479
00:26:50,282 --> 00:26:51,582
Я думала, мы закончили.

480
00:26:51,650 --> 00:26:53,884
Кто угрожает моей семье?

481
00:26:53,952 --> 00:26:55,386
Доктор Лайтман...

482
00:26:55,453 --> 00:26:57,421
Знаете, я вижу это в ваших
глазах, все написано у вас на лице.

483
00:26:57,489 --> 00:26:58,923
Это ясно, как божий день.
Я просто хочу знать,

484
00:26:58,990 --> 00:27:02,526
с кем и с чем я имею дело.

485
00:27:02,594 --> 00:27:04,695
Я спрашивала о вашей семье,

486
00:27:04,763 --> 00:27:08,832
как любой терапевт
спрашивает своих пациентов.

487
00:27:11,502 --> 00:27:13,605
Может быть, вам трудно искать ложь

488
00:27:13,672 --> 00:27:15,440
потому, что нечего искать.

489
00:27:15,508 --> 00:27:19,345
Я думал, вы теперь называете
пациентов клиентами.

490
00:27:19,413 --> 00:27:24,250
Послушайте, вы не обязаны
говорить со мной о вашей семье.

491
00:27:24,318 --> 00:27:27,053
Но вам надо найти 
для этого кого-то еще.

492
00:27:27,120 --> 00:27:31,624
Знаете, моя жена...

493
00:27:31,692 --> 00:27:34,159
Она ничего об этом не знает.

494
00:27:36,929 --> 00:27:39,797
Вы бы хотели рассказать 
ей об этом, если бы могли?

495
00:27:39,865 --> 00:27:42,333
Нет, нет, я не имею ввиду 
мою работу в целом,

496
00:27:42,401 --> 00:27:44,535
я имею ввиду всю эту 
грязную историю с Дойлом.

497
00:27:44,602 --> 00:27:46,269
Я тоже.

498
00:27:46,337 --> 00:27:47,972
Нет, мне бы не хотелось 
ей об этом рассказывать.

499
00:27:48,040 --> 00:27:49,809
Это сильно бы её расстроило.

500
00:27:49,876 --> 00:27:53,449
Почему вы выбрали 
борьбу с терроризом?

501
00:27:53,517 --> 00:27:55,284
Ведь это ваш выбор.

502
00:27:55,352 --> 00:27:56,919
Власть террористов

503
00:27:56,987 --> 00:28:00,088
основана  на страхе простых людей.

504
00:28:00,156 --> 00:28:01,990
Я хотел...

505
00:28:04,059 --> 00:28:05,893
отобрать эту власть.

506
00:28:05,961 --> 00:28:07,094
Почему?

507
00:28:07,162 --> 00:28:09,998
У меня дочь.

508
00:28:16,873 --> 00:28:19,608
Вы знаете, что в войне с террором

509
00:28:19,676 --> 00:28:22,144
случайные жертвы неизбежны.

510
00:28:22,212 --> 00:28:24,613
Как бы ужасно это не звучало.

511
00:28:24,681 --> 00:28:26,783
Простите... 
Что вы сказали?

512
00:28:26,851 --> 00:28:30,254
Некоторых потерь можно избежать.

513
00:28:30,322 --> 00:28:32,423
Вы говорите о моей Эмили?

514
00:28:32,490 --> 00:28:35,860
Было бы безответственно...

515
00:28:35,927 --> 00:28:38,262
не говорить об Эмили.

516
00:28:49,206 --> 00:28:52,642
Черт побери! Только этого не хватало.

517
00:28:53,877 --> 00:28:55,411
Дай...

518
00:28:55,479 --> 00:28:57,213
Нет, нет. Я в порядке.

519
00:28:57,280 --> 00:28:58,948
Я сама встану.

520
00:28:59,016 --> 00:29:00,049
Проваливай, ты!

521
00:29:00,117 --> 00:29:02,451
Вали.

522
00:29:05,389 --> 00:29:06,756
Так, слушай,

523
00:29:06,823 --> 00:29:09,324
через минуту твое лицо 
будет по всему интернету,

524
00:29:09,392 --> 00:29:10,759
так что, вот, возьми.

525
00:29:10,827 --> 00:29:14,329
Заляг на дно и не отвечай,
пока вот она не позвонит.

526
00:29:14,397 --> 00:29:16,965
Вы - отличная пара, да?

527
00:29:17,033 --> 00:29:18,466
Ты еще здесь?

528
00:29:20,202 --> 00:29:21,336
Ты в порядке?

529
00:29:21,404 --> 00:29:23,638
Да.

530
00:29:27,076 --> 00:29:29,344
Доброе утро.

531
00:29:29,412 --> 00:29:31,513
Бомба, взорвавшаяся вчера в 15:47,

532
00:29:31,581 --> 00:29:34,682
была начинена С-4

533
00:29:34,750 --> 00:29:37,085
и собрана тем же способом,

534
00:29:37,152 --> 00:29:40,189
который, по мнению 
наших друзей из британской разведки,

535
00:29:40,257 --> 00:29:41,357
характерен для террориста

536
00:29:41,425 --> 00:29:43,526
по имени Джеймс, он же Джимми, Дойл.

537
00:29:43,594 --> 00:29:45,896
Это откровенная ложь для лохов.

538
00:29:45,963 --> 00:29:48,532
Простите? Доктор Лайтман.

539
00:29:48,600 --> 00:29:50,034
Кто вы, чёрт возьми?

540
00:29:50,101 --> 00:29:52,268
Доктор Кэл Лайтман,
эксперт по лжи.

541
00:29:52,336 --> 00:29:54,368
Он знает меня.
И вы знаете меня, не так ли?

542
00:29:54,436 --> 00:29:56,070
Зачем вы врете?

543
00:29:59,575 --> 00:30:00,975
Вы сказали, "прошу прощения"?

544
00:30:01,043 --> 00:30:02,243
Да ладно,

545
00:30:02,310 --> 00:30:04,011
если мы простим вам вашу ложь,

546
00:30:04,079 --> 00:30:05,979
куда нас это приведет?

547
00:30:16,426 --> 00:30:17,459
Вот.

548
00:30:17,527 --> 00:30:20,462
Вот человек, которого Лайтман прочитал, 
а мы - нет.

549
00:30:20,530 --> 00:30:22,397
Человек, который знает, 
кто несет ответственность

550
00:30:22,465 --> 00:30:23,465
за взрыв машины.

551
00:30:24,734 --> 00:30:27,568
Пресс-конференция окончена.

552
00:30:27,635 --> 00:30:29,236
Что вы скрываете, мистер Проссер?

553
00:30:29,303 --> 00:30:32,106
Всем немедленно очистить помещение.

554
00:30:34,042 --> 00:30:37,811
Доктор Лайтман только что, 
перед камерами, задал тебе вопрос.

555
00:30:37,879 --> 00:30:40,747
Даю тебе шанс ответить ему, 
только быстро,

556
00:30:40,815 --> 00:30:42,415
перед тем, как я снова впущу прессу,

557
00:30:42,483 --> 00:30:43,817
чтобы защитить тебя
и дискридетировать его.

558
00:30:43,885 --> 00:30:45,352
Вам известно что-нибудь еще, 
доктор Лайтман?

559
00:30:45,420 --> 00:30:46,920
Я не буду отвечать на вопросы.

560
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
ФБР
Региональное отделение. Вашингтон.

561
00:30:50,889 --> 00:30:52,423
Хорошо, Лайтман.

562
00:30:52,491 --> 00:30:55,526
Это дань твоему послужному списку 
и твоему статусу в ФБР.

563
00:30:55,593 --> 00:30:57,061
На кону сейчас и то, и другое.

564
00:30:57,128 --> 00:30:59,698
У тебя к нему вопрос?
Не тяни.

565
00:30:59,766 --> 00:31:01,934
Хорошо.

566
00:31:02,001 --> 00:31:04,203
Дойл, как террорист - не угроза.

567
00:31:04,271 --> 00:31:08,940
Его разыскивают, как члена 
террористической организации.

568
00:31:09,008 --> 00:31:10,542
Дойл не убивал Генри Эндрюса.

569
00:31:10,610 --> 00:31:12,611
Данные экспертизы бомб 
из машины и из квартиры

570
00:31:12,679 --> 00:31:14,045
говорят об обратном.

571
00:31:14,113 --> 00:31:15,313
Ну, у меня есть научные доказательства,

572
00:31:15,381 --> 00:31:17,182
что он не имеет отношения 
ни к первой бомбе, ни ко второй.

573
00:31:17,249 --> 00:31:18,183
Научные доказательства.

574
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
Да.

575
00:31:19,318 --> 00:31:20,652
Я с ним разговаривал.

576
00:31:20,719 --> 00:31:23,620
Это значит,
что ваши улики сфабрикованы.

577
00:31:23,688 --> 00:31:25,222
Вот так сюрприз.

578
00:31:25,290 --> 00:31:26,590
Вы знаете, где Дойл?

579
00:31:26,658 --> 00:31:28,224
Потому что
если вы знаете, где он...

580
00:31:28,292 --> 00:31:31,727
Мистер Проссер, что вы делали 
в день Святого Патрика в 2003 году?

581
00:31:31,795 --> 00:31:32,662
Простите?

582
00:31:32,729 --> 00:31:35,130
Знаете, это тот день, 
когда в Бостоне застрелили

583
00:31:35,198 --> 00:31:38,736
жену и 9-летнюю дочь Дойла.

584
00:31:38,804 --> 00:31:41,472
Вы тогда работали в Пентагоне?

585
00:31:42,808 --> 00:31:44,475
Ставь птичку напротив "да".

586
00:31:44,542 --> 00:31:46,810
Да, я тогда работал в Пентагоне.

587
00:31:46,878 --> 00:31:50,547
Что вчера произошло 
с вашим бывшим коллегой, 
Генри Эндрюсом?

588
00:31:50,615 --> 00:31:53,183
Он трагически погиб,

589
00:31:53,251 --> 00:31:55,319
был убит бомбой, 
подложенной террористом.

590
00:31:55,386 --> 00:31:58,121
Он ехал ко мне рассказать, 
что произошло

591
00:31:58,189 --> 00:31:59,989
в тот день в Бостоне,
но был убит тем,

592
00:32:00,057 --> 00:32:02,425
кто не хотел, чтобы правда вышла наружу.
Достаточно быстро, сэр?

593
00:32:02,493 --> 00:32:04,961
Это очень серьезные обвинения, 
Лайтман.

594
00:32:05,029 --> 00:32:05,962
Возмутительные обвинения.

595
00:32:06,030 --> 00:32:06,996
Да.

596
00:32:07,064 --> 00:32:09,465
Научно обоснованные.

597
00:32:09,532 --> 00:32:11,433
Ну, ладно.

598
00:32:11,500 --> 00:32:14,935
Тут 7 минут вертолетом ФБР 
до моей лаборатории,

599
00:32:15,003 --> 00:32:17,504
сможем все спокойно оформить 
вдали от прессы.

600
00:32:17,571 --> 00:32:21,507
Могу даже вызвать парочку агентов ФБР 
для сопровождения, если хотите.

601
00:32:21,575 --> 00:32:24,743
Думаю, это излишне, 
правда, Ричард?

602
00:32:24,811 --> 00:32:27,045
Мне нечего скрывать.

603
00:32:28,915 --> 00:32:29,849
Прекрасно.

604
00:32:36,823 --> 00:32:39,124
Расслабьтесь.

605
00:32:39,192 --> 00:32:42,962
Я знаю, это детские забавы 
для такого человека, как вы.

606
00:32:43,030 --> 00:32:45,998
Точно.

607
00:32:46,066 --> 00:32:47,666
Где остальные диски?

608
00:32:47,734 --> 00:32:49,302
В вашем офисе?

609
00:32:49,370 --> 00:32:51,938
Дома?

610
00:32:52,006 --> 00:32:54,340
В банковской ячейке?

611
00:32:54,408 --> 00:32:56,242
Ясно, дома.

612
00:32:56,310 --> 00:32:58,477
2003 год,  Пентагон.

613
00:32:58,544 --> 00:32:59,377
Кем вы работали?

614
00:32:59,444 --> 00:33:01,078
Это засекречено.

615
00:33:01,145 --> 00:33:03,446
Но Генри Эндрюс -

616
00:33:03,514 --> 00:33:05,381
он подчинялся вам, да?

617
00:33:05,449 --> 00:33:07,750
Это также засекречено.

618
00:33:08,752 --> 00:33:09,952
Ладно, как насчет этого?

619
00:33:10,019 --> 00:33:12,120
Сейчас вы работаете

620
00:33:12,188 --> 00:33:14,389
ассистентом заместителя директора

621
00:33:14,457 --> 00:33:18,894
Министерства национальной разведки.
Это верно?

622
00:33:18,961 --> 00:33:20,562
Верно.

623
00:33:20,630 --> 00:33:23,131
Вам нравится ваша работа?

624
00:33:23,199 --> 00:33:26,000
Скажите вслух, мистер Проссер, 
для детектора.

625
00:33:26,067 --> 00:33:28,302
Вы же понимаете, 
он не такой умный, как я.

626
00:33:28,369 --> 00:33:29,803
Хотя это мое личное мнение.

627
00:33:29,870 --> 00:33:32,605
Я горжусь своей работой.

628
00:33:32,673 --> 00:33:35,875
Но работать директором вам бы 
еще больше понравилось?

629
00:33:35,943 --> 00:33:37,209
Верно?

630
00:33:38,043 --> 00:33:39,576
Чтоб мне провалиться. Смотри.

631
00:33:39,644 --> 00:33:42,243
Момент абсолютной честности.

632
00:33:42,311 --> 00:33:44,212
Вы себя хорошо чувствуете?
Не хотите прилечь?

633
00:33:44,280 --> 00:33:45,213
Простите.

634
00:33:45,281 --> 00:33:47,148
Вот, мистер Проссер.
Это Джимми Дойл.

635
00:33:47,215 --> 00:33:50,951
Он говорит, что он в вашем доме,
с миссис Проссер.

636
00:33:53,656 --> 00:33:55,390
Скажите "Алло".

637
00:33:58,761 --> 00:34:02,430
На вашем месте я бы ответил 
на этот звонок, мистер Проссер.

638
00:34:02,498 --> 00:34:04,666
Конечно, если вы любите свою жену.

639
00:34:07,835 --> 00:34:10,272
Ну, все равно лучше ответить.

640
00:34:16,780 --> 00:34:19,650
Я не вступаю в переговоры 
с террористами.

641
00:34:19,718 --> 00:34:22,554
Неплохой способ избавиться от жены.

642
00:34:22,622 --> 00:34:24,723
Как вы смеете.

643
00:34:24,791 --> 00:34:25,824
Я люблю свою жену.

644
00:34:25,892 --> 00:34:28,627
Нужно послать людей ко мне домой.

645
00:34:28,694 --> 00:34:30,762
Дойла нет в доме у Проссера.

646
00:34:30,830 --> 00:34:32,430
Где он?

647
00:34:32,498 --> 00:34:33,531
Не знаю.

648
00:34:33,599 --> 00:34:36,001
Полиграф - тоже лишь приманка.

649
00:34:36,068 --> 00:34:38,403
Лайтману нужно, чтобы Проссер 
сосредоточился на этом,

650
00:34:38,471 --> 00:34:40,839
и не мог контролировать 
выражение глаз и жесты.

651
00:34:40,907 --> 00:34:44,677
Ваша жена тоже не горит желанием 
с вами разговаривать, мистер Проссер.

652
00:34:44,744 --> 00:34:47,012
Теперь она знает, что вы сделали,

653
00:34:47,079 --> 00:34:49,414
кто вы есть на самом деле.

654
00:34:49,482 --> 00:34:51,584
Вы с ним действуете заодно, да?

655
00:34:51,652 --> 00:34:53,887
Вы оказываете содействие террористу,
находящемуся в розыске.

656
00:34:53,954 --> 00:34:55,989
В розыске за что?

657
00:34:56,057 --> 00:34:57,491
За убийство Генри Эндрюса.

658
00:34:57,558 --> 00:34:59,360
Послушайте.

659
00:35:04,500 --> 00:35:05,900
Видите это?

660
00:35:05,968 --> 00:35:07,401
Это принесли

661
00:35:07,469 --> 00:35:08,936
в мой офис меньше, 
чем за минуту до того,

662
00:35:09,004 --> 00:35:11,705
как Генри Эндрюс 
пролетел мимо моего окна.

663
00:35:14,006 --> 00:35:16,672
А это видите?

664
00:35:16,740 --> 00:35:20,509
Это передал мне немного позже

665
00:35:20,576 --> 00:35:22,977
один из ваших наёмников на стадионе.

666
00:35:23,045 --> 00:35:25,613
Вы записывали мои сеансы
с доктором Лайтманом

667
00:35:25,681 --> 00:35:28,616
без моего ведома.
Зачем?

668
00:35:28,684 --> 00:35:33,355
Вы санкционировали убийство
Джимми Дойла в 2003,

669
00:35:33,422 --> 00:35:34,990
опираясь на то, что я раскопал.

670
00:35:35,057 --> 00:35:38,893
Это гнев, и он направлен на Лайтмана.

671
00:35:38,961 --> 00:35:41,996
Проссер отдал приказ убить,
основываясь на науке Лайтмана.

672
00:35:42,064 --> 00:35:45,900
Когда вы убили семью Дойла,

673
00:35:45,968 --> 00:35:47,969
вы поняли, что однажды он вернется.

674
00:35:48,037 --> 00:35:50,104
Вы планировали шантажировать
меня этими записями,

675
00:35:50,172 --> 00:35:52,306
чтобы я помог вам убить Дойла.

676
00:35:52,374 --> 00:35:54,308
Потом адвокат предупредил вас,

677
00:35:54,376 --> 00:35:57,078
что Дойл вернулся и ищет Эндрюса.

678
00:35:57,146 --> 00:35:59,580
Поэтому, пока Эндрюс не привел Дойла к вам...

679
00:35:59,648 --> 00:36:00,915
Бум!

680
00:36:01,984 --> 00:36:04,185
И нет больше Эндрюса.

681
00:36:04,253 --> 00:36:06,087
И выглядит, как будто это сделал Дойл.

682
00:36:06,155 --> 00:36:09,023
Еще раз Бум!
И нет никакого адвоката.

683
00:36:09,091 --> 00:36:11,592
Еще один хвост подчищен.

684
00:36:11,659 --> 00:36:14,027
Вы не можете  ничего доказать.

685
00:36:14,095 --> 00:36:15,095
Я и не пытаюсь.

686
00:36:15,162 --> 00:36:17,197
Я не хочу ничего доказывать.

687
00:36:17,265 --> 00:36:18,365
В смысле, не в зале суда.

688
00:36:18,432 --> 00:36:20,267
Но я не так наивен.

689
00:36:20,334 --> 00:36:23,102
Нет, я просто...я хотел
узнать правду для себя.

690
00:36:23,170 --> 00:36:26,171
Теперь я её узнал, и вы можете идти.
Всего вам доброго.

691
00:36:27,006 --> 00:36:28,806
А Дойл?

692
00:36:28,874 --> 00:36:31,608
Дойл.

693
00:36:31,676 --> 00:36:33,809
Вы здесь?

694
00:36:34,977 --> 00:36:36,444
Он опять исчез.

695
00:36:37,379 --> 00:36:38,812
Ничего страшного.
Он вернётся,

696
00:36:38,880 --> 00:36:40,246
рано или поздно.

697
00:36:40,314 --> 00:36:42,748
Позвоните нам, когда он появится.

698
00:36:51,291 --> 00:36:53,825
Мне нужна защита.

699
00:36:54,894 --> 00:36:56,829
В обмен на что?

700
00:36:56,897 --> 00:36:59,433
И неприкосновенность.

701
00:36:59,501 --> 00:37:01,268
Я никогда не думал, 
что ситуация в Бостоне

702
00:37:01,336 --> 00:37:03,036
обернется такой заварухой.

703
00:37:03,104 --> 00:37:04,905
Когда я обнаружил, 
что Дойл вернулся,

704
00:37:04,973 --> 00:37:08,175
я сказал Финчу, что он должен 
прибрать за собой.

705
00:37:08,243 --> 00:37:10,611
Финч. Это кодовое имя 
или настоящее?

706
00:37:10,678 --> 00:37:11,678
Кодовое.

707
00:37:11,746 --> 00:37:14,080
Настоящее имя мне неизвестно.

708
00:37:14,148 --> 00:37:17,416
Но я никогда не приказывал 
ему убивать Эндрюса, или адвоката

709
00:37:17,484 --> 00:37:18,917
или Дойла.

710
00:37:18,985 --> 00:37:20,919
Я никогда не произносил эти слова.

711
00:37:20,986 --> 00:37:23,154
Никогда не говорил такого.

712
00:37:25,558 --> 00:37:26,573
Звоните Финчу.

713
00:37:40,336 --> 00:37:42,171
Поспеши, или разминешься с ним.

714
00:37:44,239 --> 00:37:45,240
Это все диски.

715
00:37:45,308 --> 00:37:49,045
Передай от меня привет 
доктору Фостер. Джиллиан.

716
00:37:51,882 --> 00:37:55,385
Дойл. Где он?

717
00:37:55,453 --> 00:37:58,421
Отель Парквью.

718
00:37:58,489 --> 00:38:00,290
Номер 344.

719
00:38:26,116 --> 00:38:27,683
А теперь давай-ка взглянем
на твое лицо.

720
00:38:27,751 --> 00:38:29,885
Ты.

721
00:38:32,088 --> 00:38:35,857
Таксист, 
которого я никогда не забуду.

722
00:38:35,925 --> 00:38:37,658
Оружие.

723
00:38:37,726 --> 00:38:40,026
Медленно,

724
00:38:40,094 --> 00:38:42,862
двумя пальцами.

725
00:38:56,177 --> 00:38:57,411
Финч, да?

726
00:38:57,479 --> 00:38:59,447
То есть "зяблик"?

727
00:39:00,950 --> 00:39:03,520
Маленькая птичка?

728
00:39:03,588 --> 00:39:05,958
Я просто выполнял приказы.

729
00:39:11,301 --> 00:39:13,572
Посмотри на нее.

730
00:39:15,277 --> 00:39:17,946
На мою Бернадетт.

731
00:39:18,014 --> 00:39:21,283
Сегодня ей исполнилось бы 16.

732
00:39:23,020 --> 00:39:26,822
Погоди... я не хотел...

733
00:39:28,258 --> 00:39:31,025
Ты стал вырывать пистолет, когда я...

734
00:39:31,092 --> 00:39:32,793
Мне жаль.

735
00:39:32,860 --> 00:39:34,694
Прости.

736
00:39:34,762 --> 00:39:35,795
Ему правда жаль.

737
00:39:35,863 --> 00:39:37,564
Он сожалеет.

738
00:39:37,631 --> 00:39:41,470
Не могу сказать, 
насколько искренне, так что...

739
00:39:42,607 --> 00:39:45,409
Тебе решать, Дойл.

740
00:39:45,477 --> 00:39:46,778
Что?

741
00:39:48,981 --> 00:39:50,949
Мне тоже жаль.

742
00:40:01,925 --> 00:40:06,228
Как ты мог знать, 
что пистолет не заряжен?

743
00:40:07,631 --> 00:40:09,831
Я не знал.

744
00:40:11,467 --> 00:40:13,835
А почему он не заряжен?

745
00:40:13,903 --> 00:40:16,037
Стремление к мести...

746
00:40:16,105 --> 00:40:18,240
погубило моих девочек.

747
00:40:32,161 --> 00:40:35,031
Значит, Проссер получит иммунитет.

748
00:40:35,099 --> 00:40:36,467
Черт, да.

749
00:40:36,534 --> 00:40:37,900
Почему ты не рассказал о том,

750
00:40:37,968 --> 00:40:41,004
что в тот день случилось 
с моими девочками?

751
00:40:41,071 --> 00:40:42,705
У меня тоже есть девочки, дружище.

752
00:40:42,773 --> 00:40:47,977
Я никогда не перестану вас ненавидеть.

753
00:40:58,254 --> 00:40:59,655
Это я им сказал.

754
00:40:59,723 --> 00:41:03,828
Я сказал, что единственный способ
победить терроризм -

755
00:41:03,896 --> 00:41:07,100
это действовать так, как действуют террористы.
Я был в этом уверен.

756
00:41:09,237 --> 00:41:10,470
Так что, когда я определил,
что Дойл представляет собой угрозу,

757
00:41:10,538 --> 00:41:14,543
я знал, что они его убьют.
Я хотел, чтобы они его убили.

758
00:41:14,611 --> 00:41:17,446
Думаете, сможете себя простить?

759
00:41:20,783 --> 00:41:23,017
Ты собиралась мне рассказать?

760
00:41:42,503 --> 00:41:45,104
Он пришел ко мне

761
00:41:45,172 --> 00:41:47,240
посреди ночи,

762
00:41:47,308 --> 00:41:49,875
перед нашим первым сеансом.

763
00:41:49,943 --> 00:41:52,779
Не в офис, домой.

764
00:41:54,248 --> 00:41:56,783
В мой дом.

765
00:42:00,822 --> 00:42:06,060
Я никогда не видела его
ни до, ни после этого.

766
00:42:06,127 --> 00:42:08,862
Он велел мне сделать все возможное, 
чтобы ты молчал,

767
00:42:08,930 --> 00:42:13,766
или Дойл будет не единственным,
кто потеряет жену и дочь.

768
00:42:15,769 --> 00:42:18,705
Если бы я призналась тебе,
это послужило доказательством

769
00:42:18,772 --> 00:42:22,442
подставы, и ты никогда бы не отступил.

770
00:42:25,579 --> 00:42:27,447
Поэтому...

771
00:42:30,985 --> 00:42:33,620
я не могла этого допустить.

772
00:42:33,688 --> 00:42:37,725
Ради тебя и твоей семьи.

773
00:42:37,793 --> 00:42:40,195
Тебе никогда бы не удалось
разоблачить его.

774
00:42:40,263 --> 00:42:42,531
Он бы устранил тебя

775
00:42:42,598 --> 00:42:44,599
до того, как ты раскроешь рот.

776
00:42:44,667 --> 00:42:51,271
Значит, ты только притворялась,
что не умеешь лгать,

777
00:42:51,338 --> 00:42:52,605
это просто игра.

778
00:42:52,673 --> 00:42:55,707
Да? Ты умеешь лгать.

779
00:42:57,276 --> 00:43:00,510
Смотря какая ложь.

780
00:43:00,520 --> 00:43:05,520
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Переведено на сайте www.notabenoid.com

781
00:43:05,530 --> 00:43:07,530
Переводчики: Z23, Blanes, mih83, caranemica, cepylka, petrosimon, CycaHuH, valentinakorea
Vitalogy

