1
00:00:04,946 --> 00:00:06,880
Кэл, Джули опять.

2
00:00:06,948 --> 00:00:08,882
Где тебя носит?

3
00:00:08,950 --> 00:00:11,818
Нужна твоя помощь. Пожалуйста.

4
00:00:11,886 --> 00:00:13,387
Газета заплатит тебе гонорар.

5
00:00:13,454 --> 00:00:14,922
Я уже оставляла сообщение.

6
00:00:14,989 --> 00:00:17,391
Это довольно срочно, Кэл.
Я встречаюсь с информатором

7
00:00:17,458 --> 00:00:19,393
в отеле Стенмур, номер 512.

8
00:00:19,460 --> 00:00:22,629
Приезжай, как только прослушаешь
сообщение. Спасибо.

9
00:00:34,976 --> 00:00:36,843
Бо.

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,412
Ты рано.

11
00:00:38,479 --> 00:00:39,413
Да.

12
00:00:39,480 --> 00:00:40,347
Все в порядке?

13
00:00:40,415 --> 00:00:42,916
Да, я все принес,

14
00:00:42,984 --> 00:00:44,918
тут вся информация, которая тебе нужна.

15
00:00:44,986 --> 00:00:46,186
Мне пора смываться.

16
00:00:46,254 --> 00:00:47,688
Расслабься. Сюда едет человек,

17
00:00:47,755 --> 00:00:49,256
который тебе поможет. Я уже говорила.

18
00:00:49,324 --> 00:00:50,424
Доктор Лайтфут?

19
00:00:50,491 --> 00:00:51,858
Лайтман. Кэл Лайтман.

20
00:00:51,926 --> 00:00:53,593
Слушай, даже и не знаю.

21
00:00:53,661 --> 00:00:56,163
Пожалуйста, задержись,
всего пару минут.

22
00:01:28,963 --> 00:01:30,397
Нет, отдай.

23
00:01:30,465 --> 00:01:33,400
Попробуй, отбери.

24
00:01:33,468 --> 00:01:34,801
Эмили!

25
00:01:34,869 --> 00:01:37,804
Папа пришел.

26
00:01:37,872 --> 00:01:39,306
Ты почему не в школе?

27
00:01:39,374 --> 00:01:40,674
А ты почему не на работе?

28
00:01:40,742 --> 00:01:42,409
Я-то взрослый. У меня свободный график.

29
00:01:42,477 --> 00:01:43,910
А у меня сегодня днем вместо уроков - 
самостоятельные занятия.

30
00:01:43,978 --> 00:01:45,345
- Ах вот как?
- Да.

31
00:01:45,413 --> 00:01:47,914
Так что, я тогда чайник поставлю?

32
00:01:47,982 --> 00:01:49,349
Он как будет? С молоком и сахаром?

33
00:01:49,417 --> 00:01:50,851
Я не знаю.

34
00:01:50,918 --> 00:01:53,153
А не пора бы уже и выяснить?

35
00:02:01,062 --> 00:02:03,030
Кэл, Джули опять.

36
00:02:03,097 --> 00:02:04,231
Нужна твоя помощь.

37
00:02:04,298 --> 00:02:05,532
Газета заплатит тебе гонорар.

38
00:02:05,600 --> 00:02:07,968
Это довольно срочно, Кэл.
Я встречаюсь с информатором

39
00:02:08,036 --> 00:02:10,270
в отеле Стенмур, номер 512.

40
00:02:10,338 --> 00:02:13,106
Приезжай, как только прослушаешь
сообщение. Спасибо.

41
00:02:18,446 --> 00:02:19,780
Дик!

42
00:02:19,847 --> 00:02:21,882
Рик, пап. Уже начинает надоедать.

43
00:02:21,949 --> 00:02:24,384
Так. К черту чай.
Где ты живешь, сынок?

44
00:02:24,452 --> 00:02:26,253
Район Уотерфронт, 
но я доберусь на автобусе.

45
00:02:26,320 --> 00:02:28,388
Нет, нет. Я подвезу.
Хватай сумку. Я тороплюсь.

46
00:02:28,456 --> 00:02:29,823
А ты пока погаси свечи.

47
00:02:29,891 --> 00:02:31,324
- Пап...
- Погаси, а то пожар устроишь.

48
00:02:31,392 --> 00:02:33,593
Пап, это глупо. Это всего лишь...

49
00:02:33,661 --> 00:02:35,395
Знаю. Самостоятельные занятия.

50
00:02:35,463 --> 00:02:37,130
Ну, пошли.

51
00:02:44,572 --> 00:02:46,339
Так, я поеду с вами.

52
00:02:46,407 --> 00:02:49,342
А вот и не поедешь.

53
00:02:49,410 --> 00:02:52,145
Это просто секс, пап.

54
00:03:01,923 --> 00:03:03,523
Может, музыку послушаем?

55
00:03:03,591 --> 00:03:06,359
Может, начнешь побольше 
уважения проявлять?

56
00:03:06,427 --> 00:03:07,527
Доктор Лайтман...

57
00:03:07,595 --> 00:03:09,362
Не стоит даже начинать.

58
00:03:09,430 --> 00:03:11,231
Мне тут нужно остановиться кое-где.

59
00:03:11,299 --> 00:03:14,367
Ты остаешься в машине.
А ты идешь со мной.

60
00:03:16,938 --> 00:03:18,438
Так, подожди здесь.

61
00:03:18,506 --> 00:03:20,207
Через пару минут 
нам придется поболтать.

62
00:03:20,274 --> 00:03:21,708
Как мило. Музей Космоса.

63
00:03:21,776 --> 00:03:27,114
Ты можешь посмеиваться, как ни в чем 
не бывало. Но оставайся на месте.

64
00:03:49,470 --> 00:03:52,339
Джули?

65
00:03:52,406 --> 00:03:54,141
Это Кэл.

66
00:04:23,944 --> 00:04:33,113
<b>Lie to me / Теория лжи</b> 
s02e22 White&Black / Черное и белое.
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv

67
00:05:04,412 --> 00:05:06,346
Пап?

68
00:05:06,414 --> 00:05:07,280
Да?

69
00:05:07,348 --> 00:05:08,748
Пап, что случилось?

70
00:05:08,816 --> 00:05:10,784
Не подходи. Останься там!

71
00:05:10,851 --> 00:05:12,352
Ты меня пугаешь.

72
00:05:12,420 --> 00:05:14,354
Забирай машину.

73
00:05:14,422 --> 00:05:16,856
А с Риком что?

74
00:05:16,924 --> 00:05:20,093
Вместе с Риком забирай. 
Отвези его домой.

75
00:05:22,430 --> 00:05:24,264
И потом сразу домой, поняла?

76
00:05:30,438 --> 00:05:32,372
Я вызвал полицию, а не ФБР.

77
00:05:32,440 --> 00:05:33,974
Женщина была журналисткой.

78
00:05:34,041 --> 00:05:35,809
И все, чем она занималась 
последние 2 года,

79
00:05:35,876 --> 00:05:38,378
была работа над статьей о человеке,
который был ключевой фигурой

80
00:05:38,446 --> 00:05:40,380
в расследовании ФБР.

81
00:05:40,448 --> 00:05:41,881
Дейл Энслингер.

82
00:05:41,949 --> 00:05:43,383
Вы знали его?

83
00:05:43,451 --> 00:05:44,884
Я знал ее.

84
00:05:44,952 --> 00:05:47,387
Она хотела организовать 
мне встречу с информатором.

85
00:05:47,455 --> 00:05:51,891
Сказала, что если он говорит правду,
немало голов полетит.

86
00:05:51,959 --> 00:05:54,394
Хотела быть точно уверена.

87
00:05:54,462 --> 00:05:57,397
Джули... всегда была такой.
Все выяснить до конца.

88
00:05:57,465 --> 00:06:00,400
Она что-то спрятала в этой комнате,
что-то, что было нужно убийце.

89
00:06:02,403 --> 00:06:03,837
Рейнольдс.

90
00:06:03,904 --> 00:06:07,274
Да. Хорошо. Пропустите.

91
00:06:07,341 --> 00:06:09,843
Криминалисты уже в лифте.

92
00:06:09,910 --> 00:06:11,778
Так что с советником из мэрии?

93
00:06:11,846 --> 00:06:13,413
Энслингер не просто кто-нибудь.

94
00:06:13,481 --> 00:06:15,849
Он бывший коп и самая вероятная 
кандидатура на пост мэра.

95
00:06:15,916 --> 00:06:17,183
Может, он и был твоим другом,

96
00:06:17,251 --> 00:06:19,352
но ты не можешь просто
завалиться к нему в офис

97
00:06:19,420 --> 00:06:21,354
и обвинить в убийстве.

98
00:06:21,422 --> 00:06:22,856
Это ты его научил так говорить?

99
00:06:22,923 --> 00:06:26,259
В первую очередь, агент Рейнольдс 
подчиняется мне, доктор Лайтман.

100
00:06:26,327 --> 00:06:29,129
И вы говорите, что я не смогу взглянуть
этому человеку в глаза?

101
00:06:29,196 --> 00:06:31,164
А зачем?

102
00:06:31,232 --> 00:06:34,467
Это шутка?

103
00:06:36,170 --> 00:06:39,272
Доктор Лайтман, вы находитесь 
тут для того, чтобы отследить 
реакцию советника на новость

104
00:06:39,340 --> 00:06:41,041
об очевидном убийстве мисс Кинелл.

105
00:06:41,108 --> 00:06:42,142
Очевидном?

106
00:06:42,209 --> 00:06:43,877
Это всё, что вам нужно сделать.

107
00:06:45,946 --> 00:06:48,381
Федеральное Бюро Расследований.

108
00:06:48,449 --> 00:06:51,384
Вы не все допили из моего бара?

109
00:06:51,452 --> 00:06:52,719
Это агент Рейнольдс.

110
00:06:52,787 --> 00:06:53,887
Рейнольдс.

111
00:06:53,954 --> 00:06:55,755
Доктор Лайтман, из Лайтман групп.

112
00:06:55,823 --> 00:06:59,292
Лайтман групп.
Спец по вранью, да?

113
00:06:59,360 --> 00:07:01,261
Джули Кинелл мертва.

114
00:07:01,329 --> 00:07:05,265
Ничего-ничего.
Можно улыбнуться.

115
00:07:05,333 --> 00:07:07,233
Это будет, как минимум, честно.

116
00:07:08,903 --> 00:07:11,838
Скажите ему.
Давайте.

117
00:07:11,906 --> 00:07:13,840
Он ничего не знает.

118
00:07:13,908 --> 00:07:17,711
Мисс Кинелл была найдена 
в номере отеля. Мертвой.

119
00:07:17,778 --> 00:07:20,347
Один выстрел в шею, сзади.

120
00:07:20,414 --> 00:07:22,549
Она встречалась с информатором.

121
00:07:22,616 --> 00:07:25,719
Давайте уж называть вещи своими именами.

122
00:07:28,689 --> 00:07:34,361
Единственное, что интересовало 
эту женщину - писать беллетристику 
о вашем покорном слуге.

123
00:07:34,428 --> 00:07:36,363
В таком случае вы знали,
какого она была о вас мнения?

124
00:07:36,430 --> 00:07:38,298
А мое мнение о ней узнать не хотите?

125
00:07:38,366 --> 00:07:39,866
Нет, не хочет.

126
00:07:39,934 --> 00:07:43,603
Ну, я верю в первую поправку...
и брюнеток.

127
00:07:45,239 --> 00:07:49,376
Что она такое про вас раскопала?

128
00:07:49,443 --> 00:07:52,379
Что-то из вашего прошлого в полиции?

129
00:07:52,446 --> 00:07:54,381
Связи с организованной преступностью?

130
00:07:54,448 --> 00:07:56,116
Грязные политики?

131
00:07:57,385 --> 00:08:00,854
Обо мне с удовольствием напишут газеты.
Что тут еще скажешь?

132
00:08:00,921 --> 00:08:04,124
К тому же, вы сами сказали,
что я ничего не знаю об убийстве.

133
00:08:04,191 --> 00:08:07,327
Так что, если у вас больше нет новостей,

134
00:08:07,395 --> 00:08:09,329
мне нужно взять паузу на раздумья

135
00:08:09,397 --> 00:08:11,231
о том, что нелепо оборвалась
многообещающая жизнь,

136
00:08:11,298 --> 00:08:14,067
а затем вернуться к работе 
на благо народа.

137
00:08:15,403 --> 00:08:18,071
Так что вы, ребята, выход сами найдете.

138
00:08:23,911 --> 00:08:26,112
Вы с Энслингером приятели,
верно, Бернард?

139
00:08:26,180 --> 00:08:28,615
Вы делаете свою работу, Лайтман,
а я - свою.

140
00:08:28,682 --> 00:08:29,783
Я делаю свою работу.

141
00:08:29,850 --> 00:08:32,852
Проблема в том, 
что я никак не могу прекратить.

142
00:08:34,221 --> 00:08:36,723
Лайтман, почему бы не оставить
его в покое?

143
00:08:36,791 --> 00:08:39,759
Бог знает почему, но он оставил тебя 
в покое с этим делом Кампоса.

144
00:08:39,827 --> 00:08:43,363
Послушай, он хороший человек
и хороший агент,

145
00:08:43,431 --> 00:08:47,100
а ты себя с ним ведешь, как с этим 
сукиным сыном Энслингером.

146
00:08:51,439 --> 00:08:54,374
Собери всех через час в переговорной.

147
00:08:54,442 --> 00:08:56,609
Мне надо вернуться 
на место преступления.

148
00:08:58,446 --> 00:08:59,813
Иди в редакцию газеты.

149
00:08:59,880 --> 00:09:02,315
Забери там все заметки об Энслингере, 
ее исследования и так далее

150
00:09:02,383 --> 00:09:04,317
за последние 2 года.

151
00:09:04,385 --> 00:09:06,820
Просто прийти и потребовать,
чтобы редактор все нам отдал?

152
00:09:06,887 --> 00:09:08,822
Попробуй его очаровать.

153
00:09:08,889 --> 00:09:10,824
Скорее редактор на меня купится.

154
00:09:10,891 --> 00:09:13,059
Почему? Ее редактор - гей?

155
00:09:20,901 --> 00:09:23,069
Кто вы?

156
00:09:30,911 --> 00:09:33,279
Я убил ту журналистку.

157
00:09:33,347 --> 00:09:37,283
В том смысле, 
что она была в номере из-за меня.

158
00:09:37,351 --> 00:09:38,852
Вы - информатор.

159
00:09:38,919 --> 00:09:41,087
Последний, кто видел ее живой.

160
00:09:42,423 --> 00:09:44,357
Два детектива,
только что приехавшие из Балтимора,

161
00:09:44,425 --> 00:09:46,860
хотят с вами поговорить доктор Лайтман.

162
00:09:46,927 --> 00:09:48,361
Это срочно.

163
00:09:48,429 --> 00:09:50,096
Сказать, что вы на месте?

164
00:09:51,765 --> 00:09:54,868
Они обвинят меня в ее убийстве.

165
00:09:54,935 --> 00:09:56,369
Вы должны мне помочь.

166
00:09:56,437 --> 00:09:58,204
Я уже провел 18 лет за решеткой.

167
00:09:58,272 --> 00:10:01,107
И не сяду снова за то,
чего не совершал.

168
00:10:03,844 --> 00:10:05,612
Задержи их.

169
00:10:09,950 --> 00:10:11,885
Доктор Лайтман скоро подойдет.

170
00:10:11,952 --> 00:10:13,820
За мной.

171
00:10:13,888 --> 00:10:16,623
Нам нужно кое-что уладить 
с вашим боссом.

172
00:10:26,013 --> 00:10:27,714
Хорошо, что вы делали в мэрии?

173
00:10:27,782 --> 00:10:29,215
Советник Энслингер нанял меня,

174
00:10:29,283 --> 00:10:30,652
чтобы я грохнул богатого воротилу 
в делах с недвижимостью, Стивена Кука.

175
00:10:32,019 --> 00:10:34,020
Подождите. Как вас зовут?

176
00:10:37,658 --> 00:10:39,759
Отсюда есть другой выход?

177
00:10:46,601 --> 00:10:48,034
Я - Бо Хэкмен.

178
00:10:48,102 --> 00:10:50,537
Я приходил в номер отеля,
чтобы отдать Джули конверт.

179
00:10:50,605 --> 00:10:52,038
Доказательства.

180
00:10:52,106 --> 00:10:53,707
Она рассказала мне о вас,

181
00:10:53,774 --> 00:10:55,041
сказала, что вы единственный,
кто докопается до истины,

182
00:10:55,109 --> 00:10:57,711
если вдруг с ней что-нибудь случится.

183
00:10:57,778 --> 00:10:59,045
Подождите.

184
00:10:59,113 --> 00:11:00,580
Вы убили того человека для Энслингера?

185
00:11:00,648 --> 00:11:02,482
Вы когда-нибудь вламывались 
посреди ночи в чужой в дом,

186
00:11:02,550 --> 00:11:03,984
и засовывали ствол мужику в рот,

187
00:11:04,051 --> 00:11:05,318
когда его жена спит рядом?

188
00:11:05,386 --> 00:11:06,920
Только по выходным.

189
00:11:06,988 --> 00:11:08,855
Я не могу больше этим заниматься.
Подумал, что деньжищи большие,

190
00:11:08,923 --> 00:11:11,992
но все равно не смог, и теперь
он за мной охотится.

191
00:11:12,059 --> 00:11:13,159
Кто?

192
00:11:13,227 --> 00:11:14,494
Советник Энслингер.

193
00:11:14,562 --> 00:11:16,997
Бывший коп, будущий мэр.
Он неприкасаемый.

194
00:11:17,064 --> 00:11:18,999
Что было в конверте,
который вы отдали Джули?

195
00:11:19,066 --> 00:11:21,334
Фотографии Энслингера,
переданные мне Куком.

196
00:11:21,402 --> 00:11:22,502
Всего лишь фото?

197
00:11:22,570 --> 00:11:24,504
Фото и записи
телефонных разговоров.

198
00:11:24,572 --> 00:11:27,140
Достаточно улик, чтобы
засадить Энслингера на 20 лет.

199
00:11:27,208 --> 00:11:30,010
Я написал, как провалил
заказ на убийство.

200
00:11:30,077 --> 00:11:32,512
Слушайте, мне пора смываться.

201
00:11:32,580 --> 00:11:35,448
У вас есть копии?

202
00:11:35,516 --> 00:11:38,518
В тайнике. Я не передам их вам,
пока эти копы у меня на хвосте.

203
00:11:38,586 --> 00:11:40,520
За что тебя посадили
на 18 лет?

204
00:11:40,588 --> 00:11:44,024
За убийство. Поройтесь 
в открытых архивах полиции.

205
00:11:44,091 --> 00:11:45,525
И ты пошел в мэрию,
чтобы убить Энслингера,

206
00:11:45,593 --> 00:11:47,027
прежде чем он убьет тебя,
верно?

207
00:11:47,094 --> 00:11:49,262
Может да, а может и нет.

208
00:11:59,540 --> 00:12:00,974
Где Хэкмен?

209
00:12:01,042 --> 00:12:02,976
Он давно смылся.

210
00:12:03,044 --> 00:12:05,478
Да, благодаря вам.

211
00:12:05,546 --> 00:12:07,414
Как вы узнали, что он здесь?

212
00:12:07,481 --> 00:12:08,982
Мы и не знали.

213
00:12:09,050 --> 00:12:10,250
Это я им сказала.

214
00:12:10,318 --> 00:12:11,918
Я не солгу  копам, преследующим 
подозреваемого в убийстве.

215
00:12:11,986 --> 00:12:13,320
Всему есть предел.

216
00:12:13,387 --> 00:12:16,022
Ладно. Спасибо тебе огромное, Торрес.
Можешь идти.

217
00:12:18,559 --> 00:12:21,328
Детектив Валовски.
Мой напарник - детектив Фарр.

218
00:12:21,395 --> 00:12:23,496
Если вы не знали, что он здесь,
то зачем пришли?

219
00:12:23,564 --> 00:12:24,998
Рутинный опрос.

220
00:12:25,066 --> 00:12:27,500
Мы пришли поговорить 
с человеком, нашедшим тело.

221
00:12:27,568 --> 00:12:29,002
Я думал, что дело ведет ФБР.

222
00:12:29,070 --> 00:12:31,004
Мы им помогаем,
доктор Лайтман.

223
00:12:31,072 --> 00:12:32,505
Вы работаете на Энслингера?

224
00:12:32,573 --> 00:12:34,240
Я работаю на мэрию Балтимора.

225
00:12:34,308 --> 00:12:35,675
Я, конечно, не коп,

226
00:12:35,743 --> 00:12:37,010
но странно, что вы послали медленного 
и толстого бегать по лестницам,

227
00:12:37,078 --> 00:12:39,012
а сами остались тут со мной флиртовать.

228
00:12:39,080 --> 00:12:40,947
Чего хотел от вас Хэкмен?

229
00:12:41,015 --> 00:12:43,016
Хотел сказать, 
что он не убивал Джули Кинелл.

230
00:12:43,084 --> 00:12:44,517
Вообще-то, фактически

231
00:12:44,585 --> 00:12:46,519
он сказал, что это он ее убил.

232
00:12:46,587 --> 00:12:50,523
Но он имел в виду, 
что в этом его вина.

233
00:12:50,591 --> 00:12:52,025
Жаль, что вы не видели этого.

234
00:12:52,093 --> 00:12:56,262
Ладно, позвоните, если
он снова с вами свяжется.

235
00:13:04,038 --> 00:13:05,972
Ну ты и подставила меня, Торрес.

236
00:13:06,040 --> 00:13:07,974
Лучше бы тебе, черт возьми, 
оказаться на месте.

237
00:13:08,042 --> 00:13:10,477
Рутинная проверка и совпадение? 
Ага, конечно.

238
00:13:10,544 --> 00:13:13,346
Они знали, что Хэкмен здесь.
Наверное, следили за ним.

239
00:13:13,414 --> 00:13:15,915
Поэтому ты не стала напрягаться 
и лгать им, так ведь?

240
00:13:15,983 --> 00:13:18,651
Да, и они не работают 
совместно с ФБР.

241
00:13:18,719 --> 00:13:20,286
Она пыталась 
увильнуть от ответа.

242
00:13:20,354 --> 00:13:23,990
Кто-нибудь видел 
Фостер? А Локера?

243
00:13:24,058 --> 00:13:25,725
Народ?

244
00:13:26,994 --> 00:13:29,162
Ну, не все сразу, говорите по очереди.

245
00:13:29,230 --> 00:13:31,498
А когда я упомянул Энслингера,
что-то промелькнуло.

246
00:13:31,565 --> 00:13:32,999
Не отставай.

247
00:13:33,067 --> 00:13:34,501
Не думала носить 
более удобные туфли?

248
00:13:34,568 --> 00:13:35,502
Разумеется.

249
00:13:35,569 --> 00:13:37,003
Что разумеется? Туфли?

250
00:13:37,071 --> 00:13:38,371
Нет, разумеется, что-то промелькнуло.

251
00:13:38,439 --> 00:13:40,740
Они ищут Хэкмена.

252
00:13:45,079 --> 00:13:48,515
Эй! Ты Фостер не видела?
А Локера?

253
00:13:48,582 --> 00:13:50,083
Когда вы с тем парнем скрылись 
по задней лестнице,

254
00:13:50,151 --> 00:13:53,386
они пошли туда, где лестница
выходит в переулок.

255
00:13:53,454 --> 00:13:55,155
Понятно.

256
00:13:55,222 --> 00:13:57,957
Знаете, я думаю, что те детективы
ищут не Хэкмена.

257
00:13:58,025 --> 00:13:59,526
Может, они хотят выйти
на кого-то через него.

258
00:13:59,593 --> 00:14:01,528
Или на что-то.

259
00:14:01,595 --> 00:14:03,963
Ладно, договорись с этим Куком
о встрече, хорошо?

260
00:14:04,031 --> 00:14:05,465
Я хочу с ним поговорить.

261
00:14:05,533 --> 00:14:07,200
Хорошо. 
Привет, Эм.

262
00:14:10,037 --> 00:14:11,971
И пусть Локер по-быстрому
сгоняет в редакцию газеты.

263
00:14:12,039 --> 00:14:14,974
Нужны все материалы Джули 
об Энслингере.

264
00:14:15,042 --> 00:14:16,476
Понятно. Хотите, чтобы я...

265
00:14:16,544 --> 00:14:18,211
Да, закрой.

266
00:14:22,016 --> 00:14:25,418
Так, я вижу, ты решила с этим 
разобраться в лобовую?

267
00:14:25,486 --> 00:14:28,721
Похоже, что я сам виноват, так?

268
00:14:33,761 --> 00:14:35,361
Хорошо, давай, говори, что хотел.

269
00:14:35,429 --> 00:14:40,900
Мы не думали,
что вы вернетесь домой.

270
00:14:40,968 --> 00:14:48,241
И... мы не собирались...

271
00:14:49,610 --> 00:14:52,846
Прости, что мне удобнее встречаться 
с моим бойфрендом

272
00:14:52,913 --> 00:14:56,015
в родном доме.

273
00:14:56,083 --> 00:14:57,517
С бойфрендом...

274
00:14:57,585 --> 00:15:04,190
который... очень ее любит.

275
00:15:08,129 --> 00:15:10,697
И говорит о ней в третьем лице.

276
00:15:13,033 --> 00:15:14,134
Эй!

277
00:15:14,201 --> 00:15:15,235
Он сбежал.
Те двое копов

278
00:15:15,302 --> 00:15:16,469
и близко
к нему не подобрались.

279
00:15:16,537 --> 00:15:17,737
Не многовато взбитых сливок?

280
00:15:17,805 --> 00:15:20,406
И правда многовато, 
когда ты на это указал.

281
00:15:20,474 --> 00:15:21,641
Эмили потеряла девственность.

282
00:15:21,709 --> 00:15:22,976
Потеряла?

283
00:15:23,043 --> 00:15:24,144
Лишилась ее, понимаешь.

284
00:15:24,211 --> 00:15:26,980
Я поняла с первого раза,
но ты-то откуда знаешь?

285
00:15:27,047 --> 00:15:28,982
Мне нужна твоя помощь.

286
00:15:29,049 --> 00:15:30,483
Как насчет ее матери?

287
00:15:30,551 --> 00:15:31,851
О Боже, нет.

288
00:15:31,919 --> 00:15:36,956
Мне нужно, чтобы ты послушала
как профессионал.

289
00:15:47,568 --> 00:15:49,502
О нет. Присядь.

290
00:15:49,570 --> 00:15:51,004
Не ты, сынок.

291
00:15:51,071 --> 00:15:55,008
Дуй отсюда, Дик... прости, Рик.

292
00:15:55,075 --> 00:15:58,511
Мне нужно побеседовать
с дочерью, понимаешь?

293
00:15:58,579 --> 00:15:59,679
Позже поговорим, Эм?

294
00:15:59,747 --> 00:16:02,248
Сначала ты поговоришь 
со мной, парень.

295
00:16:05,519 --> 00:16:07,453
В доме есть еда или...

296
00:16:07,521 --> 00:16:08,721
Я была вчера в супермаркете,

297
00:16:08,789 --> 00:16:09,789
если ты об этом.

298
00:16:09,857 --> 00:16:11,524
Хорошо, потому что Фостер зайдет.

299
00:16:11,592 --> 00:16:13,059
Я пригласил ее на ужин.

300
00:16:13,127 --> 00:16:14,961
Мы побеседуем о случившемся.

301
00:16:15,029 --> 00:16:16,963
Ты и ее втянул в это?

302
00:16:17,031 --> 00:16:19,699
Так что никаких тостов с фасолью,
хорошо?

303
00:16:21,035 --> 00:16:22,402
Люблю тебя.

304
00:16:22,469 --> 00:16:24,704
Не забудь эту мелочь.

305
00:16:28,542 --> 00:16:31,878
Я нанял киллера,
чтобы убить Стивена Кука?

306
00:16:31,946 --> 00:16:34,314
В манере, в которой вы произнесли 
имя Кука, вы могли бы отозваться...

307
00:16:34,381 --> 00:16:37,317
о собачьем дерьме.

308
00:16:37,384 --> 00:16:39,986
Потому что он хотел превратить 
городские проекты

309
00:16:40,054 --> 00:16:45,225
в пешеходный парк с аттракционами
для одних яппи, распивающих латте.

310
00:16:47,995 --> 00:16:51,931
Слушайте, может, я и негодяй,

311
00:16:51,999 --> 00:16:54,000
но я - не убийца.

312
00:16:54,068 --> 00:16:59,005
Если бы я хотел остановить его,
то сделал бы это очень давно.

313
00:16:59,073 --> 00:17:03,376
Когда Джули убили,
у нее забрали конверт.

314
00:17:03,444 --> 00:17:06,412
Проведите у меня обыск. 
Серьезно. Давайте.

315
00:17:06,480 --> 00:17:08,815
Пусть ваши приятели из ФБР
прочешут здесь все частым гребнем.

316
00:17:08,882 --> 00:17:11,684
Почему бы вам не попросить
их обыскать мой дом?

317
00:17:11,752 --> 00:17:14,454
Между тем, 
мне завтра рано вставать.

318
00:17:14,521 --> 00:17:17,457
Придется поддаться
сенатору в гольф,

319
00:17:17,524 --> 00:17:18,958
и в вечер перед игрой

320
00:17:19,026 --> 00:17:21,694
я хотел бы потренировать удар.

321
00:17:24,398 --> 00:17:29,469
Может, меня и не волнует
судьба вашей подруги,

322
00:17:29,536 --> 00:17:30,970
по хорошо известным вам причинам,

323
00:17:31,038 --> 00:17:34,874
однако, я соболезную вашей утрате.

324
00:17:34,942 --> 00:17:38,411
Не стоит срывать свой гнев на мне, сэр.

325
00:17:38,479 --> 00:17:39,846
Я читал ваши книги.

326
00:17:39,913 --> 00:17:41,981
Точнее, если быть совсем честным, 
я попросил

327
00:17:42,049 --> 00:17:43,983
моих излишне образованных
юных помощников просмотреть их

328
00:17:44,051 --> 00:17:46,486
и выжать для меня самое важное.

329
00:17:46,553 --> 00:17:51,491
Итак, я дал вам измерить
мою температуру, проверить мой пульс.

330
00:17:51,558 --> 00:17:53,493
Это я убил вашу подругу?

331
00:17:53,560 --> 00:17:56,996
И находится ли у меня 
тот таинственный конверт

332
00:17:57,064 --> 00:17:59,499
с бог знает каким мусором внутри?

333
00:17:59,566 --> 00:18:03,436
С уликами, доказывающими, 
что вы наняли бывшего уголовника 
для убийства Стивена Кука.

334
00:18:03,504 --> 00:18:06,406
Вы удовлетворены, доктор Лайтман?

335
00:18:11,011 --> 00:18:14,881
А парни из ФБР - не мои приятели.

336
00:18:14,948 --> 00:18:17,684
Они мои деловые партнеры.

337
00:18:25,025 --> 00:18:26,893
Так чего именно 
ты добиваешься, Кэл?

338
00:18:26,960 --> 00:18:28,528
Ей уже 17 лет.

339
00:18:28,595 --> 00:18:30,963
Тебе следовало побеседовать с ней,
когда ей было, ну не знаю, 15.

340
00:18:31,031 --> 00:18:34,200
Мой отец поговорил со мной,
когда мне было 14.

341
00:18:37,037 --> 00:18:38,971
Дай свою сумочку.

342
00:18:39,039 --> 00:18:40,073
Зачем?

343
00:18:40,140 --> 00:18:42,709
Где та штука, что 
я дал тебе на прошлой неделе?

344
00:19:24,518 --> 00:19:26,386
Что вы делаете в моем доме?

345
00:19:26,453 --> 00:19:28,955
И где моя дочь?

346
00:19:29,022 --> 00:19:30,837
Эмили!

347
00:19:33,057 --> 00:19:34,391
Мы ищем подозреваемого
в убийстве.

348
00:19:35,058 --> 00:19:35,992
Эмили!

349
00:19:37,059 --> 00:19:38,994
И что, вы просто
вломились в его дом?

350
00:19:39,061 --> 00:19:40,729
Психованный сукин сын!

351
00:19:45,568 --> 00:19:48,503
У нас возникли вопросы
к доктору Лайтману.

352
00:19:48,571 --> 00:19:51,006
Дверь была открыта. Свет не горел.
И мы забеспокоились.

353
00:19:51,073 --> 00:19:52,507
Значит, дверь была открыта?

354
00:19:52,575 --> 00:19:54,009
Я так и сказал.

355
00:19:54,076 --> 00:19:55,510
Да, и вы нагло лжете.

356
00:19:55,578 --> 00:19:57,012
Подайте жалобу.

357
00:19:57,079 --> 00:19:59,347
Двое копов, разыскивающих
подозреваемого в убийстве,

358
00:19:59,415 --> 00:20:01,850
входят в дом, жильцы которого, 
по их мнению, в опасности.

359
00:20:01,918 --> 00:20:03,151
Удачи с жалобой.

360
00:20:04,587 --> 00:20:07,022
Где ты, черт возьми, была?

361
00:20:07,089 --> 00:20:09,024
В магазине.
Я забыла купить орегано.

362
00:20:09,091 --> 00:20:11,927
Точно. Ты оставила дверь открытой,
когда уходила?

363
00:20:11,994 --> 00:20:13,528
Конечно, нет.

364
00:20:13,596 --> 00:20:15,530
Вы это видите?
Видите?

365
00:20:15,598 --> 00:20:17,532
Вот это была правда.

366
00:20:17,600 --> 00:20:19,034
Выходит, вы что-то искали. 
так ведь?

367
00:20:19,101 --> 00:20:20,535
Конверт?

368
00:20:20,603 --> 00:20:22,537
Содержимое которого позволит засадить 
вашего приятеля из городского совета

369
00:20:22,605 --> 00:20:24,039
на всю жизнь.

370
00:20:24,106 --> 00:20:26,041
Простите, 
а как вы это выяснили?

371
00:20:26,108 --> 00:20:27,542
Помимо того,  что все написано
у вас на лице?

372
00:20:27,610 --> 00:20:29,544
И того, как у вас повысился тон голоса

373
00:20:29,612 --> 00:20:31,046
от испуганного до удивленного.

374
00:20:31,113 --> 00:20:33,448
Так, какой еще вы нам трюк приготовили?

375
00:20:33,516 --> 00:20:35,483
Разговор окончен.

376
00:20:35,551 --> 00:20:37,285
Пошли, Валовски.

377
00:20:39,555 --> 00:20:41,790
У меня есть ваш номер.

378
00:20:46,629 --> 00:20:48,463
Стоит глазом моргнуть, 
и все пропустишь, да?

379
00:20:48,531 --> 00:20:50,065
В том смысле, что ты 
как раз не моргнула.

380
00:20:50,132 --> 00:20:52,067
Они даже не пытались ничего отрицать,

381
00:20:52,134 --> 00:20:53,568
как будто у них получилось 
проделать то, что им было надо.

382
00:20:53,636 --> 00:20:56,071
Пытались убедить нас, что 
работают на Энслингера.

383
00:20:56,138 --> 00:20:59,074
Перенесем это на другой вечер, ладно?

384
00:20:59,141 --> 00:21:00,508
А что предполагалось на ужин?

385
00:21:00,576 --> 00:21:02,744
Запечённое мясо, Эмили. Из ресторана.

386
00:21:08,084 --> 00:21:11,019
Журналистка убита, а они вот так просто 
отдали тебе все ее наработки?

387
00:21:11,087 --> 00:21:13,021
Ты недооцениваешь мой шарм.

388
00:21:13,089 --> 00:21:15,423
Или переоцениваю копов.

389
00:21:15,491 --> 00:21:20,028
Это первые 17 коробок.
Помочь не хочешь?

390
00:21:20,096 --> 00:21:21,529
Что?

391
00:21:21,597 --> 00:21:24,766
Уж слишком все просто.

392
00:21:26,535 --> 00:21:30,438
Конечно. По твоим словам не выходит,
что я успешно справился.

393
00:21:37,613 --> 00:21:39,280
Агент Рейнольдс.

394
00:21:40,616 --> 00:21:42,550
Мисс Торрес.

395
00:21:42,618 --> 00:21:44,152
Мистер Кук шлет вам 
наилучшие пожелания

396
00:21:44,220 --> 00:21:47,022
и сожалеет, что не сможет 
с вами встретиться.

397
00:21:47,089 --> 00:21:48,556
Мистер...

398
00:21:48,624 --> 00:21:49,958
Форд. Гарри.

399
00:21:50,026 --> 00:21:52,494
У него нет времени,
чтобы поговорить с ФБР?

400
00:21:52,561 --> 00:21:54,062
Чуть больше недели назад

401
00:21:54,130 --> 00:21:56,064
мистер Кук проснулся посреди ночи

402
00:21:56,132 --> 00:21:58,066
от того, что недавно 
вышедший на свободу рецидивист

403
00:21:58,134 --> 00:22:00,335
засунул пистолет ему в рот.
Понимаете?

404
00:22:00,403 --> 00:22:02,003
У него есть веские причины
полагать,

405
00:22:02,071 --> 00:22:03,938
что существует определенная
и неминуемая угроза его жизни.

406
00:22:04,006 --> 00:22:05,740
Речь идет о советнике Энслингере?

407
00:22:05,808 --> 00:22:07,509
Я этого не говорил.

408
00:22:07,576 --> 00:22:11,513
При всем уважении, Гарри, вообще-то, 
сказали... По лицу было видно.

409
00:22:11,580 --> 00:22:14,916
Если мистер Кук действительно хочет,
чтобы его жизни перестали угрожать,

410
00:22:14,984 --> 00:22:17,519
нам потребуется помощь. От него лично.

411
00:22:17,586 --> 00:22:19,454
Он вообще в городе?

412
00:22:19,522 --> 00:22:21,456
Слушайте, я не в праве...

413
00:22:21,524 --> 00:22:23,525
Он в городе.

414
00:22:23,592 --> 00:22:26,461
О, в этом здании.

415
00:22:26,529 --> 00:22:28,930
Послушайте, мы действительно
будем рады его помощи.

416
00:22:28,998 --> 00:22:32,267
И я считаю, что он будет 
рад нашей.

417
00:22:39,241 --> 00:22:41,042
Вы видели тот кожаный диван
в коридоре?

418
00:22:41,110 --> 00:22:43,044
Я заплатил за него кучу бабок,

419
00:22:43,112 --> 00:22:45,947
чтобы людям вроде вас
было удобно,

420
00:22:46,015 --> 00:22:48,483
пока они ждут.

421
00:22:48,551 --> 00:22:52,153
Появилось срочное дело, нужно, 
чтобы вы им занялись.

422
00:22:52,221 --> 00:22:56,790
На правительственной территории 
найден труп участника реконструкции 
Войны Севера и Юга.

423
00:22:57,126 --> 00:22:57,992
Правда?

424
00:22:58,060 --> 00:22:59,561
Дело, конечно, захватывающее,

425
00:22:59,628 --> 00:23:01,830
но сейчас я слегка занят.

426
00:23:01,897 --> 00:23:04,499
Вы срываете текущее
расследование,

427
00:23:04,567 --> 00:23:07,502
в котором задействованы несколько
агентов под прикрытием

428
00:23:07,570 --> 00:23:09,003
и сотня федералов.

429
00:23:09,071 --> 00:23:12,507
В которое по самые уши 
влезла моя подруга,

430
00:23:12,575 --> 00:23:15,510
за что ее и убили.

431
00:23:15,578 --> 00:23:17,445
И где были все ваши федералы?

432
00:23:17,513 --> 00:23:21,349
Агент Рейнольдс поедет вместе
с вами во Фредериксберг.

433
00:23:21,417 --> 00:23:24,753
Откажетесь, и ваш контракт с Бюро
будет разорван.

434
00:23:30,092 --> 00:23:32,527
Позволь спросить кое-что.

435
00:23:32,595 --> 00:23:34,028
Два года назад ты указал на него

436
00:23:34,096 --> 00:23:36,030
на той проверке на лояльность,

437
00:23:36,098 --> 00:23:40,034
базируясь лишь на своей науке, верно?

438
00:23:40,102 --> 00:23:42,937
Знаешь, Бен, иногда...

439
00:23:43,005 --> 00:23:46,541
дело в интуиции.

440
00:23:46,609 --> 00:23:47,742
Интуиции.

441
00:23:49,111 --> 00:23:50,044
Да.

442
00:23:52,114 --> 00:23:53,281
Да?

443
00:23:56,185 --> 00:23:57,986
Да, я знаю.
Да.

444
00:23:58,053 --> 00:24:00,555
Да, сейчас приеду.

445
00:24:00,623 --> 00:24:02,724
Пришли мне открытку
из Фредериксберга.

446
00:24:08,564 --> 00:24:11,499
Остановки - Шарлотсвилль,
Гринборо,

447
00:24:11,567 --> 00:24:14,736
Атланта, Бирмингем и..

448
00:24:50,606 --> 00:24:52,774
Он  в порядке?

449
00:24:56,111 --> 00:24:57,545
Живо! Пошли!

450
00:24:57,613 --> 00:24:59,981
Осторожней, осторожней!

451
00:25:00,049 --> 00:25:01,482
ФБР!

452
00:25:21,003 --> 00:25:23,905
Зачем ты пошёл за мной, 
чёртов идиот?!

453
00:25:45,200 --> 00:25:47,067
Ты заставил его нацепить микрофон?

454
00:25:47,135 --> 00:25:49,369
Вам не понравился мой взгляд.

455
00:25:50,638 --> 00:25:53,006
Я собираюсь в больницу, 
ты поедешь?

456
00:25:53,074 --> 00:25:55,142
Теперь вы думаете, 
что я у советника на зарплате,

457
00:25:55,210 --> 00:25:56,643
или вам это интуиция подсказывает?

458
00:25:56,711 --> 00:25:58,212
Теперь я тебя запомнил.

459
00:25:58,279 --> 00:26:00,581
Ты бы никогда не дал простой 
ответ на простой вопрос.

460
00:26:00,648 --> 00:26:02,015
Спросите меня. Вперед. 
Можете прямо сейчас.

461
00:26:02,083 --> 00:26:03,450
Поздновато, приятель.

462
00:26:03,518 --> 00:26:04,818
Почему?

463
00:26:06,154 --> 00:26:08,088
Перешли на личности.

464
00:26:08,156 --> 00:26:10,090
Чья в этом вина?

465
00:26:10,158 --> 00:26:12,593
Микрофон? Это вообще законно?

466
00:26:12,660 --> 00:26:14,494
Рейнольдс сам согласился.

467
00:26:14,562 --> 00:26:16,864
Я ему не приказывал.

468
00:26:16,931 --> 00:26:20,100
Он хотел доказать, что ваши претензии 
ко мне основывались на чистой науке...

469
00:26:20,168 --> 00:26:22,102
науке или лженауке, в которую вы верите.

470
00:26:22,170 --> 00:26:24,104
Что это не было ничем иным.

471
00:26:24,172 --> 00:26:26,106
Доказать до того, как я приостановлю 
ваш контракт с ФБР

472
00:26:26,174 --> 00:26:29,843
и открою расследование, которое 
по косточкам разберет вашу жизнь.

473
00:26:31,112 --> 00:26:34,348
Я дам знать, как дела в больнице.

474
00:26:38,186 --> 00:26:39,620
Слышал о Рейнольдсе?

475
00:26:39,687 --> 00:26:41,622
Да, решил, что лучшее,
что могу для него сделать -

476
00:26:41,689 --> 00:26:43,957
быть в курсе расследования.
Ты в порядке?

477
00:26:44,025 --> 00:26:46,059
Привет. Как он?

478
00:26:46,127 --> 00:26:47,461
Его жизнь висит на волоске.

479
00:26:47,528 --> 00:26:48,795
Это они так сказали?

480
00:26:48,863 --> 00:26:50,030
Только использовали меньше слов.

481
00:26:50,098 --> 00:26:51,632
Он в операционной.

482
00:26:51,699 --> 00:26:53,367
Рейнольдс боец.

483
00:26:56,804 --> 00:26:58,805
Это по вашей вине?

484
00:26:59,908 --> 00:27:03,076
Простите. Простите.
Я не имела в виду...

485
00:27:03,144 --> 00:27:05,312
просто вырвалось.

486
00:27:07,081 --> 00:27:10,083
Нашли что-нибудь в исследованиях Кинелл?

487
00:27:10,151 --> 00:27:12,920
Ничего, если ФБР так же хороши в деле,
как была она.

488
00:27:12,987 --> 00:27:14,421
А что с Куком?

489
00:27:14,489 --> 00:27:16,156
Не думаю, что он вылезет из норы,

490
00:27:16,224 --> 00:27:19,993
пока не убедится, что его жизни 
ничего не угрожает.

491
00:27:20,061 --> 00:27:21,495
Он здесь.

492
00:27:21,562 --> 00:27:22,996
А?

493
00:27:23,064 --> 00:27:24,998
Мистер Кук. Простите. Забыла постучать.

494
00:27:25,066 --> 00:27:26,533
Он только что пришел.

495
00:27:26,601 --> 00:27:29,102
Ладно, Анна, позвони Фостер в больницу.

496
00:27:29,170 --> 00:27:31,605
Мне надо, чтобы она тоже 
послушала. Погоди!

497
00:27:31,673 --> 00:27:34,041
Задержи Кука.

498
00:27:34,108 --> 00:27:36,543
Мы сделаем это в лаборатории.

499
00:27:36,611 --> 00:27:40,047
Хорошо, Бернард, ты сюда, приятель.

500
00:27:40,114 --> 00:27:42,115
Изобрази, что допрашиваешь 
его или еще что.

501
00:27:42,183 --> 00:27:43,550
Зачем?

502
00:27:43,618 --> 00:27:46,620
Затем, что ты допросишь 
его или еще что.

503
00:27:46,688 --> 00:27:48,555
Ты хочешь проверить его рассказ о том,

504
00:27:48,623 --> 00:27:51,058
что Хэкмен засунул ему в рот пистолет.

505
00:27:51,125 --> 00:27:52,559
Вы в это не верите?

506
00:27:52,627 --> 00:27:57,564
Честно говоря, я не верю ни во что,
что мне так быстро выбалтывают.

507
00:27:57,632 --> 00:28:01,301
Понимаешь, все уж как-то 
слишком сходится.

508
00:28:02,570 --> 00:28:04,304
Тебе так не кажется?

509
00:28:07,041 --> 00:28:08,575
Ярость.

510
00:28:08,643 --> 00:28:11,578
Счастье.

511
00:28:11,646 --> 00:28:13,080
Фигуристка Тоня Хардинг.

512
00:28:14,649 --> 00:28:16,083
А вот и она.

513
00:28:16,150 --> 00:28:17,584
Доктор Фостер. Мистер Кук.

514
00:28:17,652 --> 00:28:19,019
- Привет.
- Привет.

515
00:28:19,087 --> 00:28:20,487
Как агент Рейнольдс?

516
00:28:20,555 --> 00:28:22,089
Ему оказывают лучшую 
медицинскую помощь.

517
00:28:22,156 --> 00:28:23,824
Спасибо, Анна.

518
00:28:29,163 --> 00:28:31,098
Впечатляет.

519
00:28:31,165 --> 00:28:34,534
Каким ветром к нам занесло, Стивен?

520
00:28:34,602 --> 00:28:37,104
Мне сказали, что агент
ФБР, которого сегодня ранили,

521
00:28:37,171 --> 00:28:40,107
приходил ко мне в офис
прошлым вечером,

522
00:28:40,174 --> 00:28:42,342
чтобы попросить о помощи.

523
00:28:44,979 --> 00:28:47,614
А это что означает?

524
00:28:47,682 --> 00:28:49,116
Страх.

525
00:28:49,183 --> 00:28:50,550
Нет, это грусть.

526
00:28:50,618 --> 00:28:52,619
И тут больше, если глубже взглянуть.

527
00:28:52,687 --> 00:28:55,122
Почему бы вам не построить  
парк в другом городе?

528
00:28:55,189 --> 00:28:58,125
Я родился и вырос в Балтиморе.

529
00:28:58,192 --> 00:28:59,993
Много лет город
находится в упадке.

530
00:29:00,061 --> 00:29:01,561
И я собираюсь это изменить,

531
00:29:01,629 --> 00:29:05,298
как только разрушу стену коррупции, 
возведенную этим человеком.

532
00:29:10,138 --> 00:29:11,571
Вы знали этого человека.

533
00:29:11,639 --> 00:29:13,073
Можно и так сказать.

534
00:29:13,141 --> 00:29:14,574
Думаю, вам уже все известно.

535
00:29:14,642 --> 00:29:16,576
Вы знали о конверте
с уликами, которые он собрал

536
00:29:16,644 --> 00:29:20,080
на Энслингера?

537
00:29:20,148 --> 00:29:21,581
Конверт?

538
00:29:21,649 --> 00:29:23,450
Видели бы вы сейчас свои брови.

539
00:29:23,518 --> 00:29:26,586
Ладно, вы меня поймали.

540
00:29:26,654 --> 00:29:29,589
Я знал. У меня свои информаторы.

541
00:29:29,657 --> 00:29:33,093
Копы? ФБР?

542
00:29:33,161 --> 00:29:39,633
Не ФБР. В том смысле, что агент Диллон
сам был не в курсе.

543
00:29:39,700 --> 00:29:42,803
Значит, о конверте
вам рассказали копы?

544
00:29:42,870 --> 00:29:45,105
Вы уже обыскали
кабинет Энслингера,

545
00:29:45,173 --> 00:29:48,809
его дом и квартиру?

546
00:29:48,876 --> 00:29:52,145
Вы только что до чертиков
напугали моего приятеля Бернарда.

547
00:29:52,213 --> 00:29:54,047
Знаете, Джули Кинелл
тоже об этом знала,

548
00:29:54,115 --> 00:29:56,116
о квартире Энслингера,

549
00:29:56,184 --> 00:29:58,051
его секретном сексодроме рядом с портом.

550
00:29:58,119 --> 00:30:01,354
Там он развлекался 
с проститутками.

551
00:30:02,890 --> 00:30:06,126
Думаю, у Энслингера есть
личная обида на мистера Кука.

552
00:30:06,194 --> 00:30:08,361
Выясни, в чем тут дело, хорошо?

553
00:30:17,638 --> 00:30:24,578
Я даже не буду спрашивать, почему 
вы забыли упомянуть квартиру.

554
00:30:24,645 --> 00:30:29,149
Насколько я понимаю, 
проститутки и вас обслуживали.

555
00:30:31,219 --> 00:30:33,086
Это уже что-то.

556
00:30:33,154 --> 00:30:37,390
Похоже, наконец-то все прояснилось.

557
00:30:39,127 --> 00:30:43,096
Я начну с того, что спрятано 
в этой квартире.

558
00:30:45,600 --> 00:30:48,401
А если там ничего нет?

559
00:30:49,737 --> 00:30:51,404
Есть.

560
00:30:53,741 --> 00:30:57,410
А что, если это не имеет отношения 
к смерти вашей подруги?

561
00:31:00,801 --> 00:31:03,802
Тогда вы здорово влипли, верно?

562
00:31:19,035 --> 00:31:21,971
Почему ты не рассказал
мне о Джули?

563
00:31:25,475 --> 00:31:28,210
Ну, тут особо 
не о чем говорить.

564
00:31:31,982 --> 00:31:33,983
Последние 36 часов
я наблюдаю,

565
00:31:34,050 --> 00:31:36,485
как ты скорбишь по своей подруге.

566
00:31:36,553 --> 00:31:39,989
Знаешь, она хотела, чтобы
мы стали больше, чем друзьями.

567
00:31:40,056 --> 00:31:41,924
Понимаешь, о чем я?

568
00:31:41,992 --> 00:31:44,226
Мне жаль.

569
00:31:51,568 --> 00:31:52,735
Хорошо.

570
00:31:55,639 --> 00:31:57,940
Не забудь пригласить Кука.

571
00:31:58,008 --> 00:32:00,175
Ладно.

572
00:32:28,972 --> 00:32:30,873
Хочу сказать для протокола,
что я пришел по доброй воле.

573
00:32:30,941 --> 00:32:33,475
Это не суд и 
не полицейский участок.

574
00:32:33,543 --> 00:32:34,977
Мы не ведем протокол.

575
00:32:35,045 --> 00:32:36,979
И у вас нет права хранить молчание.

576
00:32:37,047 --> 00:32:38,981
Ну, это было бы пустой тратой времени,

577
00:32:39,049 --> 00:32:41,984
приехать сюда по доброй воле,
чтобы просто хранить молчание.

578
00:32:42,052 --> 00:32:43,919
ФБР обыскивает мой офис
и мой дом.

579
00:32:43,987 --> 00:32:46,989
И вашу квартиру.
Не будем о ней забывать.

580
00:32:47,057 --> 00:32:49,491
Как там ее Локер назвал?

581
00:32:49,559 --> 00:32:52,127
Сексодром рядом с портом.

582
00:32:52,195 --> 00:32:54,430
Моя личная жизнь 
никак не связана...

583
00:32:54,497 --> 00:32:57,166
Давайте немного поговорим
о 14 поправке, вы не против?

584
00:32:57,233 --> 00:32:58,934
Неприкосновенность частной жизни.

585
00:32:59,002 --> 00:33:01,370
Тут много белых пятен.

586
00:33:01,438 --> 00:33:02,538
Хотите, объясню?

587
00:33:04,040 --> 00:33:07,343
Эй, ФБР нашло кое-что 
в квартире советника.

588
00:33:07,410 --> 00:33:10,212
Дай-ка, я угадаю.

589
00:33:10,280 --> 00:33:12,448
Секс-игрушки?

590
00:33:12,515 --> 00:33:14,950
Кое-что похуже.

591
00:33:15,018 --> 00:33:16,952
Намного хуже, верно?

592
00:33:17,020 --> 00:33:20,956
Что-то порочное.
Что-то развратное.

593
00:33:21,024 --> 00:33:22,891
Да. С элементами извращения.

594
00:33:22,959 --> 00:33:24,693
Не терпится посмотреть.

595
00:33:34,971 --> 00:33:37,706
Шредер?

596
00:33:37,774 --> 00:33:40,476
Агенты, проводившие обыск,
ждут снаружи на случай,

597
00:33:40,543 --> 00:33:41,977
если вы захотите
с ними поговорить.

598
00:33:42,045 --> 00:33:43,912
Я что, должен восстановить
все уничтоженные документы?

599
00:33:43,980 --> 00:33:45,981
Разве в ФБР нет сотрудников,

600
00:33:46,049 --> 00:33:48,484
которые наняты специально для этого?

601
00:33:51,054 --> 00:33:52,421
Здравствуйте.

602
00:33:52,489 --> 00:33:55,190
Разве у вас 
нет телохранителя, Стивен?

603
00:33:55,258 --> 00:33:58,160
Оплаты стоит только та защита,
которая невидима.

604
00:33:58,228 --> 00:34:00,262
Вы уже знакомы с советником, верно?

605
00:34:00,330 --> 00:34:01,897
Поэтому я и пришел.

606
00:34:01,965 --> 00:34:04,666
Большое спасибо, что пришли.
Идемте со мной.

607
00:34:10,006 --> 00:34:13,175
Угадай, кто владеет газетой,
в которой работала Джули Кинелл.

608
00:34:14,511 --> 00:34:18,447
Ты смог найти
личную связь

609
00:34:18,515 --> 00:34:22,384
между эти двумя людьми,
как я тебя и просил?

610
00:34:22,452 --> 00:34:23,952
Ах, прости.

611
00:34:24,020 --> 00:34:29,825
Ты ждал, что я скажу тебе что-то 
вроде "дай пять"?

612
00:34:29,893 --> 00:34:33,962
На твоем месте, я бы начал со времени, 
когда Энслингер был копом.

613
00:34:34,030 --> 00:34:36,198
Следуйте за мной, Бернард.

614
00:34:41,037 --> 00:34:42,971
Что это за место?

615
00:34:43,039 --> 00:34:46,208
Место, где нам удаются наши 
самые лучшие открытия.

616
00:34:51,548 --> 00:34:54,483
Это так уж необходимо?

617
00:34:54,551 --> 00:34:57,386
Ну вы же хотели получить то,
что вам причитается?

618
00:35:04,994 --> 00:35:07,429
Ладно. Давайте устроим настоящий 
бой без правил.

619
00:35:07,497 --> 00:35:08,931
Удары ниже пояса,

620
00:35:08,998 --> 00:35:11,667
чем больше, тем лучше.

621
00:35:18,859 --> 00:35:20,292
Ты нанял зека для моего убийства.

622
00:35:21,360 --> 00:35:23,294
И зачем мне это?

623
00:35:23,362 --> 00:35:26,297
В твоей квартире
нашли доказательства этого,

624
00:35:26,365 --> 00:35:28,299
в той, куда ты водил
своих шлюх.

625
00:35:28,367 --> 00:35:30,301
Ага, это было переключение передачи.

626
00:35:30,369 --> 00:35:33,304
Улики?
Какие еще улики?

627
00:35:35,374 --> 00:35:36,541
Ладно.

628
00:35:38,878 --> 00:35:42,814
Он понятия не имеет,
что нашли в его квартире.

629
00:35:42,882 --> 00:35:46,317
Так что, давай, скажи ему.
Давай же.

630
00:35:46,385 --> 00:35:47,819
Шредер.

631
00:35:47,887 --> 00:35:49,554
Они нашли шредер.

632
00:35:51,090 --> 00:35:55,827
Ты это видишь?
Это было облегчение.

633
00:35:55,895 --> 00:35:58,263
Так.

634
00:35:58,330 --> 00:36:00,598
Как насчет хлыстов,
респираторов

635
00:36:00,666 --> 00:36:03,268
и туфель на шпильке 43 размера?

636
00:36:03,335 --> 00:36:05,270
А? Ясно.

637
00:36:05,337 --> 00:36:07,705
Это был стыд.

638
00:36:07,773 --> 00:36:09,774
Вот что он прятал в квартире,

639
00:36:09,842 --> 00:36:11,209
а не чертов шредер.

640
00:36:11,277 --> 00:36:13,278
У меня вообще нет шредера.

641
00:36:13,345 --> 00:36:15,280
Это правда.

642
00:36:15,347 --> 00:36:17,182
Ну как, у вас кровь не закипает?

643
00:36:17,249 --> 00:36:18,983
Что, простите? Из-за чего?

644
00:36:19,051 --> 00:36:21,786
Вы подстроили всё так, 
чтобы улики указывали на него.

645
00:36:21,854 --> 00:36:24,289
И в этом был смысл.

646
00:36:24,356 --> 00:36:27,225
Бывший коп, политик, нанявший 
зека для убийства соперника.

647
00:36:27,293 --> 00:36:29,227
Я - бизнесмен,
а не политический конкурент.

648
00:36:29,295 --> 00:36:30,728
Ты - миллиардер, приятель.

649
00:36:30,796 --> 00:36:32,297
Только власть имеет значение.

650
00:36:32,364 --> 00:36:34,299
Сколько  вы заплатили 
тем двум детективам?

651
00:36:34,366 --> 00:36:36,734
Сколько вы заплатили Хэкмену, 
чтобы он убил Джули?

652
00:36:36,802 --> 00:36:39,804
Я пришел сюда не для того, 
чтобы со мной так разговаривали.

653
00:36:39,872 --> 00:36:41,306
Откройте дверь.

654
00:36:41,373 --> 00:36:43,308
Это был очень умный ход -

655
00:36:43,375 --> 00:36:45,743
заставить Хэкмена в открытую 
сказать мне, что он убил Джули.

656
00:36:45,811 --> 00:36:47,745
Вы спрятали правду в правде,

657
00:36:47,813 --> 00:36:49,314
и это вышло ловко.

658
00:36:49,381 --> 00:36:51,316
Я даже немножко повелся.

659
00:36:51,383 --> 00:36:53,318
Так что конверт был
просто приманкой,

660
00:36:53,385 --> 00:36:54,819
чтобы привести Джули в номер отеля,

661
00:36:54,887 --> 00:36:57,055
где Хэкмен убил ее.

662
00:36:57,122 --> 00:36:59,324
Вы даже направили нас 
по следу к его квартире,

663
00:36:59,391 --> 00:37:01,259
куда вы подкинули шредер.

664
00:37:01,327 --> 00:37:03,494
Откройте дверь.

665
00:37:03,562 --> 00:37:06,598
Вы - владелец газеты, 
на которую работала Джули.

666
00:37:06,665 --> 00:37:09,267
Вы все подстроили так, 
будто он ее заказал.

667
00:37:09,335 --> 00:37:10,768
Вы сделали то же самое с Хэкменом.

668
00:37:10,836 --> 00:37:14,772
И, кстати, почти прикончили в процессе 
еще одного моего друга.

669
00:37:14,840 --> 00:37:16,274
С какой целью - конкуренция?

670
00:37:16,342 --> 00:37:19,010
Вы сами сказали, что у меня вся власть, 
которая мне может понадобиться.

671
00:37:20,779 --> 00:37:24,182
Давайте немного поговорим об этом.

672
00:37:24,250 --> 00:37:27,285
Это протокол за вождение 
в нетрезвом виде в Балтиморе,

673
00:37:27,353 --> 00:37:31,522
который он на вас оформил 20 лет назад.

674
00:37:37,296 --> 00:37:39,797
Или дело не только в штрафе?

675
00:37:39,865 --> 00:37:42,533
Тут что-то еще.

676
00:37:45,304 --> 00:37:46,704
Так ты тот самый парень?

677
00:37:46,772 --> 00:37:50,241
Вот в чем дело? Дело в ней?
Как там ее звали?

678
00:37:50,309 --> 00:37:51,976
Ей нетерпелось побывать 
с настоящим мужиком.

679
00:37:52,044 --> 00:37:53,811
А я ей показал, что это такое.

680
00:37:53,879 --> 00:37:55,813
Мы должны были пожениться.

681
00:37:55,881 --> 00:37:57,348
Она была для меня всем.

682
00:37:57,416 --> 00:38:00,685
Она была с тобой в машине, 
а ты сел пьяным за руль.

683
00:38:00,753 --> 00:38:02,253
Я не был пьян!

684
00:38:02,321 --> 00:38:04,689
Я думаю, вы помните все,
будто это было вчера.

685
00:38:04,757 --> 00:38:06,257
Вы были немного под паром, да?

686
00:38:06,325 --> 00:38:08,760
Он подумал, что будет забавно
арестовать мою невесту

687
00:38:08,827 --> 00:38:11,262
по выдуманному обвинению 
в проституции.

688
00:38:11,330 --> 00:38:14,766
Он нанес ей оскорбление, всю ощупал,
надел наручники и увез.

689
00:38:14,833 --> 00:38:17,769
А вы что сделали?

690
00:38:17,836 --> 00:38:19,270
А?

691
00:38:19,338 --> 00:38:21,272
Ничего.

692
00:38:21,340 --> 00:38:23,508
Ни шиша.

693
00:38:27,846 --> 00:38:32,517
А что потом вы сделали с невестой?

694
00:38:34,853 --> 00:38:38,289
Я отвез ее домой. И мы еще 
какое-то время встречались.

695
00:38:38,357 --> 00:38:39,791
Было неплохо, пока не закончилось.

696
00:38:39,858 --> 00:38:41,292
Заткнись.

697
00:38:41,360 --> 00:38:43,795
Горжусь ли я этим? Если бы пришлось 
пережить это снова,

698
00:38:43,862 --> 00:38:46,030
поступил бы я так?

699
00:38:55,874 --> 00:38:58,242
Открой дверь, Лайтман!

700
00:38:58,310 --> 00:39:02,180
Видите?
Видите?

701
00:39:02,247 --> 00:39:05,750
Ты читал хоть что-нибудь, 
написанное моей подругой Джули?

702
00:39:07,319 --> 00:39:10,755
Ты понимаешь, какую женщину ты убил?

703
00:39:12,124 --> 00:39:14,759
Открой дверь, Лайтман!

704
00:39:14,827 --> 00:39:20,264
Эта женщина была в Ираке 
во время операции "Шок и трепет"

705
00:39:20,332 --> 00:39:22,266
и отказалась эвакуироваться 
вместе с войсками.

706
00:39:23,836 --> 00:39:25,203
Лайтман, это зашло слишком далеко!

707
00:39:25,270 --> 00:39:29,507
Таких больше нет.

708
00:39:33,846 --> 00:39:36,514
Лайтман, это должно прекратится!

709
00:39:41,854 --> 00:39:43,688
Отпустите его, советник.

710
00:39:43,756 --> 00:39:45,523
Всё кончено.

711
00:39:57,870 --> 00:40:00,738
И ты называешь себя мужчиной?

712
00:40:00,806 --> 00:40:04,542
Вот что она сказала?
Твоя невеста?

713
00:40:05,878 --> 00:40:08,046
Уберите его с глаз долой, 
Бернард.

714
00:40:12,384 --> 00:40:16,821
Миллиардер. Только власть что-то значит?

715
00:40:16,889 --> 00:40:19,557
Не в моем городе.

716
00:40:35,107 --> 00:40:37,575
Это все о вас.

717
00:40:39,778 --> 00:40:44,082
Думаю, вы очень хорошо понимаете,
что я не намерен дать 
работе Джули пропасть зря.

718
00:40:45,918 --> 00:40:47,351
Так что...

719
00:40:47,419 --> 00:40:49,754
Вы и я...

720
00:40:49,822 --> 00:40:52,590
мы скоро будем знать друг
друга очень хорошо.

721
00:41:03,302 --> 00:41:07,205
Мне надо кое-что тебе объяснить, Эм.

722
00:41:07,272 --> 00:41:09,807
Когда-то и  мне было столько же лет, 
сколько Рику.

723
00:41:09,875 --> 00:41:11,142
Выслушай меня.

724
00:41:11,210 --> 00:41:13,311
Потому что я пытаюсь это 
сформулировать на ходу.

725
00:41:13,378 --> 00:41:15,313
Поэтому просто выслушай.

726
00:41:15,380 --> 00:41:16,814
Хорошо.

727
00:41:16,882 --> 00:41:18,316
Ладно.

728
00:41:18,383 --> 00:41:20,551
Я считаю...

729
00:41:21,820 --> 00:41:24,222
Что он не может контролировать себя.

730
00:41:24,289 --> 00:41:26,324
Это невозможно.

731
00:41:26,391 --> 00:41:27,725
Ты можешь думать, что он

732
00:41:27,793 --> 00:41:30,828
самый чудесный чувак на земле,

733
00:41:30,896 --> 00:41:32,763
и, возможно, ты права.

734
00:41:32,831 --> 00:41:36,834
Но я точно знаю,

735
00:41:36,902 --> 00:41:39,337
что...

736
00:41:39,404 --> 00:41:42,840
Рик, как и любой другой тинейджер,

737
00:41:42,908 --> 00:41:45,743
пообещает тебе всё, что угодно.

738
00:41:45,811 --> 00:41:47,845
Я к тому, что он готов
сказать всё, что угодно...

739
00:41:47,913 --> 00:41:49,514
Чтобы залезть ко мне в трусы?

740
00:41:49,581 --> 00:41:51,849
Это не шутка.

741
00:41:51,917 --> 00:41:54,852
Это не шутка, Эм.

742
00:41:54,920 --> 00:41:57,788
Мы с Риком никогда 
не делали этого, пап.

743
00:41:57,856 --> 00:42:01,792
Но ты сказала "Это просто секс", 
ты сказала это.

744
00:42:01,860 --> 00:42:03,794
Ты сказала: "Пап, это просто секс".

745
00:42:03,862 --> 00:42:05,530
Я злилась на тебя.

746
00:42:07,299 --> 00:42:12,537
Так, это была хорошая новость.

747
00:42:14,773 --> 00:42:17,542
Тогда в чем плохая новость?

748
00:42:19,378 --> 00:42:21,045
Это случилось два бойфренда тому назад.

749
00:42:23,882 --> 00:42:25,550
Правда?

750
00:42:27,886 --> 00:42:29,554
Ты в порядке?

751
00:42:30,889 --> 00:42:32,557
Нет.

752
00:42:34,893 --> 00:42:38,829
Ну, то есть, да.

753
00:42:38,897 --> 00:42:41,065
Но не совсем.

754
00:42:48,907 --> 00:42:50,575
Иди сюда.

755
00:42:52,911 --> 00:42:54,679
Ты знаешь, почему я доверяю тебе?

756
00:42:54,746 --> 00:42:58,216
Да, потому что ты умный.

757
00:42:58,283 --> 00:43:00,785
А ещё ты - прекрасный отец,

758
00:43:00,852 --> 00:43:03,521
и  у тебя нет другого выбора.

759
00:43:04,856 --> 00:43:06,023
Да.

760
00:43:11,863 --> 00:43:13,297
Иди сюда, Эм.

761
00:43:13,365 --> 00:43:22,800
Тайминг honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор cepylka

762
00:43:22,810 --> 00:43:27,810
Переведено на сайте www.notabenoid.com

763
00:43:27,820 --> 00:43:29,820
Переводчики: mih83, b0bby, CycaHuH, cepylka, Blanes
