1
00:00:05,238 --> 00:00:08,307
О боже, Дайсон,
какая у тебя шкурка.

2
00:00:08,375 --> 00:00:10,476
Может, она сошьёт из него пальто.

3
00:00:10,543 --> 00:00:12,044
А он заразит её бешенством.

4
00:00:12,112 --> 00:00:14,813
Нужно ещё выпить.
И никаких возражений.

5
00:00:14,881 --> 00:00:16,982
Дамы! Я не заметил, как вы пришли.

6
00:00:17,050 --> 00:00:18,817
Трик, ещё эля моему другу

7
00:00:18,885 --> 00:00:21,120
и "Секс на пляже" для блондиночки.

8
00:00:21,187 --> 00:00:22,454
Оригинально.

9
00:00:22,522 --> 00:00:24,289
Твой дружок не скучает.

10
00:00:24,357 --> 00:00:25,657
Шлюшный магнит.

11
00:00:25,725 --> 00:00:26,792
Он заслужил.

12
00:00:26,793 --> 00:00:28,627
Мы бросили все силы
на борьбу

13
00:00:28,695 --> 00:00:30,295
с одной крупной
организованной преступной группой.

14
00:00:30,363 --> 00:00:31,830
Дайсон уговорил
любовницу их главаря

15
00:00:31,898 --> 00:00:33,999
дать против него показания.

16
00:00:34,067 --> 00:00:35,768
Девке что, жить надоело?

17
00:00:35,835 --> 00:00:37,803
Просто она запала на Дайсона.

18
00:00:37,871 --> 00:00:40,506
Я и сам не промах, но Дайсон...

19
00:00:40,573 --> 00:00:42,508
он может затащить в постель
и саму королеву Елизавету.

20
00:00:42,575 --> 00:00:45,677
Сразу после официантки.

21
00:00:45,745 --> 00:00:47,679
Ребят, спокойно...

22
00:00:47,747 --> 00:00:49,782
Мы с Дайсоном всё решили.

23
00:00:49,849 --> 00:00:51,350
Я переживу.

24
00:01:03,696 --> 00:01:06,899
Бо, я так горжусь...

25
00:01:06,966 --> 00:01:08,300
Нет, не переживу.

26
00:01:11,037 --> 00:01:13,372
Текила и потрёпанная книга?

27
00:01:13,440 --> 00:01:14,973
Не лучшее сочетание, пьянчужка.

28
00:01:15,041 --> 00:01:17,476
Я не пью, я справляюсь.

29
00:01:17,544 --> 00:01:20,245
Трик тебя прибьёт за то,
что ты её стащила.

30
00:01:20,313 --> 00:01:21,847
О нет! Что он сделает?

31
00:01:21,915 --> 00:01:23,982
Отнимет мой читательский билет?

32
00:01:29,055 --> 00:01:32,491
Послушай: увядающее заклятие.

33
00:01:32,559 --> 00:01:35,327
Наложим его на Дайсона,
чтобы у него там всё отвалилось.

34
00:01:35,395 --> 00:01:38,163
За его корешок!
Покойся с миром.

35
00:01:38,231 --> 00:01:39,665
Кастрируем Дайсона,

36
00:01:39,732 --> 00:01:43,235
а официантку...

37
00:01:44,737 --> 00:01:47,673
Напичкаем какими-нибудь поганками.

38
00:01:47,740 --> 00:01:49,007
Ничего не получится.

39
00:01:49,075 --> 00:01:50,843
Получится, ещё как.

40
00:01:50,910 --> 00:01:53,345
Сколько глаз тритона
у нас осталось?

41
00:01:53,413 --> 00:01:55,514
И официантка тут ни при чём!

42
00:01:55,582 --> 00:01:58,016
Хейл прав.

43
00:01:58,084 --> 00:02:00,953
Дайсон кого хочешь уломает.

44
00:02:01,020 --> 00:02:04,056
С нужным заклинанием
уламывать ему будет нечем.

45
00:02:04,124 --> 00:02:05,157
Да!

46
00:02:05,558 --> 00:02:06,692
В точку!

47
00:02:11,364 --> 00:02:13,132
Знаешь, что нам нужно?

48
00:02:13,199 --> 00:02:14,199
Что?

49
00:02:14,200 --> 00:02:15,801
Нужно вызвать бабу Ягу.

50
00:02:15,869 --> 00:02:17,803
Баба что?

51
00:02:17,871 --> 00:02:19,371
Баба Яга.

52
00:02:19,439 --> 00:02:21,607
Каждая русская девочка

53
00:02:21,674 --> 00:02:23,709
знает о старой ведьме,
которая живёт в лесу

54
00:02:23,776 --> 00:02:26,445
в избушке из костей.

55
00:02:26,513 --> 00:02:27,813
Сквозит у неё там, наверное.

56
00:02:27,881 --> 00:02:29,214
Избушка из костей

57
00:02:29,282 --> 00:02:31,083
непослушных девочек.

58
00:02:31,151 --> 00:02:34,953
О боже...
Ты боишься бабу Гагу.

59
00:02:35,021 --> 00:02:38,657
Бабу Ягу!
Она же страшная!

60
00:02:38,725 --> 00:02:39,791
Страшная,

61
00:02:39,859 --> 00:02:41,994
но бывает,
она помогает девушкам

62
00:02:42,061 --> 00:02:43,729
наказать парней,
которые их обидели.

63
00:02:45,064 --> 00:02:46,331
Я вся слушаю...

64
00:02:46,399 --> 00:02:50,002
Смотришь в зеркало,
произносишь трижды её имя,

65
00:02:50,069 --> 00:02:52,671
затем имя того,
кого хочешь проклясть...

66
00:02:52,739 --> 00:02:53,805
Прощай, волчье хозяйство?

67
00:02:53,806 --> 00:02:56,070
Кажется, мы слегка зациклились
на причинном месте Дайсона.

68
00:02:56,075 --> 00:02:59,144
Нельзя проклинать Дайсона.

69
00:02:59,212 --> 00:03:01,747
Он пожертвовал чувствами,

70
00:03:01,814 --> 00:03:04,683
чтобы спасти меня.

71
00:03:04,751 --> 00:03:06,185
Глубоко в душе мы знаем,
что он хороший.

72
00:03:06,252 --> 00:03:09,955
Был хорошим, а сейчас он - дурак.

73
00:03:10,023 --> 00:03:11,056
Мы хорошие.

74
00:03:11,057 --> 00:03:13,492
И поступим по чести.

75
00:03:13,560 --> 00:03:16,028
- Никакого Боба Йоды.
- Баба Яга.

76
00:03:16,029 --> 00:03:17,996
Без разницы!
Никаких проклятий.

77
00:03:18,064 --> 00:03:21,633
Даже если отношения Дайсона

78
00:03:21,701 --> 00:03:25,003
будут причинять мне боль.

79
00:03:29,209 --> 00:03:30,876
А они будут.

80
00:03:36,716 --> 00:03:37,883
Спокойной ночи.

81
00:03:38,551 --> 00:03:39,584
Пока.

82
00:03:40,553 --> 00:03:41,620
Допивай!

83
00:03:51,064 --> 00:03:52,164
Эй!

84
00:03:54,295 --> 00:03:55,455
Мать-метла.

85
00:03:56,736 --> 00:03:57,903
Баба Яга.

86
00:03:59,739 --> 00:04:00,906
Баба Яга.

87
00:04:02,891 --> 00:04:04,483
Бабка чёрта.

88
00:04:05,496 --> 00:04:07,191
Прабабка дьявола.

89
00:04:08,775 --> 00:04:11,505
Выходи из стекла через свою тень.

90
00:04:13,018 --> 00:04:16,618
Выходи через своего двойника.

91
00:04:18,090 --> 00:04:20,196
Помоги Дайсону понять.

92
00:04:21,194 --> 00:04:23,061
Ведь он думает, он - герой,

93
00:04:23,129 --> 00:04:24,630
но на деле он плохой.

94
00:04:29,702 --> 00:04:32,804
Пусть он узнает, каково это,
когда тебя отшивают,

95
00:04:32,872 --> 00:04:34,439
ненавидят.

96
00:04:34,907 --> 00:04:36,440
Я прошу отомстить.

97
00:04:36,460 --> 00:04:37,850
ДАЙСОН

98
00:04:37,877 --> 00:04:39,845
Услышь меня, баба Яга!

99
00:04:40,113 --> 00:04:42,381
Что бы ты не делала,

100
00:04:42,448 --> 00:04:44,316
мы с моим будущим похмельем

101
00:04:44,384 --> 00:04:47,519
просим тебя прекратить!

102
00:04:56,396 --> 00:04:57,496
Ладно.

103
00:05:00,166 --> 00:05:01,333
По фиг.

104
00:05:02,535 --> 00:05:04,436
Вот я идиотка...

105
00:05:06,339 --> 00:05:08,507
Как пожелаешь.

106
00:05:12,512 --> 00:05:15,113
Жить нелегко,
когда не знаешь, кто ты,

107
00:05:15,181 --> 00:05:17,649
но ещё сложнее, когда
ты не знаешь свою природу.

108
00:05:18,418 --> 00:05:21,286
Моя любовь несёт смертный приговор.

109
00:05:21,354 --> 00:05:23,522
Я потеряла годы,

110
00:05:23,589 --> 00:05:26,024
ища и прячась,

111
00:05:26,092 --> 00:05:28,180
только для того, чтобы узнать,

112
00:05:28,200 --> 00:05:30,470
что принадлежу
к неизвестному людям миру.

113
00:05:30,530 --> 00:05:32,264
Я не буду больше прятаться.

114
00:05:32,332 --> 00:05:34,966
Я буду жить так, как захочу.

115
00:05:36,011 --> 00:05:40,886
<b>Lost Girl</b>
s02e04 Mirror, Mirror / Свет мой, зеркальце
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

116
00:05:50,950 --> 00:05:52,117
Кензи!

117
00:05:53,853 --> 00:05:54,720
Кензи!

118
00:05:54,721 --> 00:05:56,855
Встаю!

119
00:05:57,123 --> 00:05:58,724
Встаю!

120
00:06:03,363 --> 00:06:06,031
Давно у нас это пятно на потолке?

121
00:06:06,999 --> 00:06:10,135
А ещё...

122
00:06:11,671 --> 00:06:13,105
Что с ванной?

123
00:06:13,172 --> 00:06:15,107
Зеркало вдребезги разбилось.

124
00:06:15,174 --> 00:06:17,008
А чего сразу я?

125
00:06:18,678 --> 00:06:20,846
Почему у меня во рту
вкус шампуня?

126
00:06:25,852 --> 00:06:27,953
Что вчера было?

127
00:06:28,020 --> 00:06:29,788
Что бывает,

128
00:06:29,856 --> 00:06:31,390
когда мы покупаем дешёвое пойло.

129
00:06:31,457 --> 00:06:34,960
Это объясняет нашу амнезию.

130
00:06:35,027 --> 00:06:37,996
Но откуда такой зуд?

131
00:06:38,398 --> 00:06:40,799
Мы так нажрались,
что сделали татуировки?

132
00:06:43,035 --> 00:06:44,970
Такие уже даже проститутки не бьют.

133
00:06:45,037 --> 00:06:46,571
Нет, это не тату.

134
00:06:46,639 --> 00:06:49,441
Но кожа вся горит.

135
00:06:49,509 --> 00:06:50,842
Какого лешего?

136
00:06:54,213 --> 00:06:55,347
Глория...

137
00:06:55,415 --> 00:06:58,316
Почувствуешь вину,
сразу вспомни,

138
00:06:58,384 --> 00:07:00,986
что Альберто изменил тебе
с твоей сестрой.

139
00:07:01,053 --> 00:07:02,554
Помни это.

140
00:07:05,992 --> 00:07:07,926
Обещаю, я не дам ему

141
00:07:07,994 --> 00:07:09,594
тебя снова обидеть.

142
00:07:09,662 --> 00:07:10,929
Дача показаний через два дня.

143
00:07:10,997 --> 00:07:12,831
Я буду там. Успокойся.

144
00:07:13,900 --> 00:07:15,600
Глория включила заднюю?

145
00:07:15,668 --> 00:07:17,436
Нет, она даст показания,

146
00:07:17,503 --> 00:07:19,104
что её парень заказал Капалучи.

147
00:07:19,172 --> 00:07:21,273
Мистеру Альберто Роузу

148
00:07:21,340 --> 00:07:23,108
придётся искать себе
подружку за решеткой.

149
00:07:23,176 --> 00:07:24,242
Не могу не отметить -

150
00:07:24,243 --> 00:07:26,144
ты и монашку
на секс втроём разведёшь.

151
00:07:26,212 --> 00:07:27,779
Крестовые походы.
Были же времена.

152
00:07:27,847 --> 00:07:30,782
Не стоит только выставлять
свои умения перед Бо.

153
00:07:30,850 --> 00:07:31,850
Что, прости?

154
00:07:31,851 --> 00:07:33,685
Она и моя подруга.

155
00:07:33,753 --> 00:07:36,254
Хоть иногда мне
хочется встречаться

156
00:07:36,322 --> 00:07:38,123
без всяких неловкостей.

157
00:07:38,191 --> 00:07:39,321
А мне, по-твоему,

158
00:07:39,358 --> 00:07:41,927
притворяться, что другие
женщины меня не интересуют?

159
00:07:41,994 --> 00:07:44,362
Обнадёживать её?

160
00:07:44,430 --> 00:07:46,631
Прояви деликатность.

161
00:07:46,699 --> 00:07:48,133
Я не собираюсь врать.

162
00:07:48,201 --> 00:07:50,535
Ты просто свинья
и воняешь соответственно!

163
00:07:52,705 --> 00:07:55,340
Оказывается,
не всем нравятся волки!

164
00:07:56,476 --> 00:07:57,342
Болит?

165
00:07:57,343 --> 00:07:58,543
Зудит.

166
00:07:58,611 --> 00:08:00,011
Это точно, не тату.

167
00:08:00,079 --> 00:08:01,246
Это что-то мистическое.

168
00:08:01,314 --> 00:08:03,381
Как закончите болтать
с моей задницей,

169
00:08:03,449 --> 00:08:05,317
я выслушаю ваши версии.

170
00:08:05,384 --> 00:08:06,918
Не нужно стесняться,

171
00:08:06,986 --> 00:08:08,753
представь, что я доктор.

172
00:08:08,821 --> 00:08:11,756
Старый бармен-проктолог?

173
00:08:12,692 --> 00:08:13,925
Похоже на букву, да?

174
00:08:13,993 --> 00:08:16,500
У фейри же есть
свой секретный алфавит?

175
00:08:16,529 --> 00:08:18,263
Посмотри нашу улицу Сезам.

176
00:08:18,331 --> 00:08:21,433
Не дразнись, а то я не усну.

177
00:08:21,501 --> 00:08:22,767
Ты права.

178
00:08:22,835 --> 00:08:25,770
Это инициал, подпись, так сказать.

179
00:08:25,838 --> 00:08:27,005
Бо...

180
00:08:27,073 --> 00:08:29,941
Чем ты занималась
в последнее время?

181
00:08:30,009 --> 00:08:32,177
Пыталась не попадать
на глаза Лаклану.

182
00:08:33,145 --> 00:08:34,646
Ты не ела каких-нибудь трав?

183
00:08:34,714 --> 00:08:36,848
Не встречалась
с морским народом?

184
00:08:36,916 --> 00:08:38,016
Что-что?

185
00:08:38,084 --> 00:08:40,685
Ты...

186
00:08:40,753 --> 00:08:44,322
Не общалась с необычными фейри?

187
00:08:44,390 --> 00:08:45,657
Погодь!

188
00:08:45,725 --> 00:08:48,260
Хочешь сказать,
что Бо триппер подцепила?

189
00:08:48,327 --> 00:08:50,862
- Что?
- Ну, если она переспала с бабой Ягой...

190
00:08:52,064 --> 00:08:53,198
Бабой Ягой?

191
00:08:54,400 --> 00:08:57,135
Ты же не вызывала её?

192
00:08:57,203 --> 00:08:58,637
Баба Яга...

193
00:08:58,704 --> 00:09:01,773
Это ты о ней вчера говорила?

194
00:09:02,542 --> 00:09:03,975
Дальше разговоров дело не зашло?

195
00:09:05,311 --> 00:09:06,411
Баба Яга существует?

196
00:09:06,479 --> 00:09:08,413
Она пометила Бо как свою.

197
00:09:08,481 --> 00:09:10,315
Кензи...

198
00:09:10,383 --> 00:09:11,883
Что ты натворила?

199
00:09:14,320 --> 00:09:16,888
Ну плюнули в тебя
пара проституток.

200
00:09:16,956 --> 00:09:18,590
Пара? Пять не хочешь?

201
00:09:18,658 --> 00:09:21,092
Пять так пять.
Давай помогу...

202
00:09:21,160 --> 00:09:22,594
О нет, шестая.

203
00:09:23,829 --> 00:09:24,829
Спокойно!

204
00:09:24,830 --> 00:09:26,398
Осторожно, мне может и понравиться.

205
00:09:26,465 --> 00:09:27,532
Слава богу!

206
00:09:27,533 --> 00:09:29,267
Я вас уже час жду,

207
00:09:29,335 --> 00:09:31,269
в моём районе
проводят уличные гонки!

208
00:09:31,337 --> 00:09:33,772
Я сейчас направлю к вам офицера,

209
00:09:33,839 --> 00:09:34,839
подождите чуть-чуть...

210
00:09:34,840 --> 00:09:36,608
Вы думаете,
что вам всё можно,

211
00:09:36,676 --> 00:09:38,677
потому что у вас есть член!

212
00:09:41,914 --> 00:09:42,948
Наверное, он была пьяна.

213
00:09:43,015 --> 00:09:44,783
Нет! От неё не пахло алкоголем,

214
00:09:44,850 --> 00:09:47,619
и она была спокойна,
пока я не вошёл.

215
00:09:47,687 --> 00:09:49,120
Поэтому её и задержали.

216
00:09:49,188 --> 00:09:50,622
Её проверят на вменяемость.

217
00:09:50,690 --> 00:09:52,624
Не понимаю...
Целый день

218
00:09:52,692 --> 00:09:54,626
на меня срываются девушки!

219
00:09:54,694 --> 00:09:55,961
Здесь ты в безопасности.

220
00:09:56,028 --> 00:09:58,630
Нужно выпить, где Трика носит?

221
00:09:58,698 --> 00:10:00,131
Вон официантка...

222
00:10:00,199 --> 00:10:01,800
Одри, можно мне...

223
00:10:01,867 --> 00:10:04,803
А не пойти бы тебе на хер?

224
00:10:04,820 --> 00:10:05,827
Прости?

225
00:10:05,838 --> 00:10:07,339
Твоё прости не склеит
мне разбитое сердце,

226
00:10:07,406 --> 00:10:09,608
я вижу, как ты смотришь
на других девушек!

227
00:10:09,675 --> 00:10:11,376
Произошло какое-то недопонимание...

228
00:10:11,444 --> 00:10:13,645
Это за всех женщин,
а это лично от меня!

229
00:10:13,713 --> 00:10:15,347
Хорош!

230
00:10:15,781 --> 00:10:16,781
Успокойся!

231
00:10:16,782 --> 00:10:17,815
Отстань! Отпусти меня!

232
00:10:18,451 --> 00:10:20,318
Узнав о фейри,

233
00:10:20,386 --> 00:10:22,087
я догадывалась, что снеговик,

234
00:10:22,154 --> 00:10:23,154
лохнесское чудовище

235
00:10:23,155 --> 00:10:24,589
и мисс Пигги существуют,

236
00:10:24,657 --> 00:10:26,324
но баба Яга...
Это невозможно.

237
00:10:26,332 --> 00:10:27,292
Кензи, признавайся!

238
00:10:27,293 --> 00:10:29,160
Зачем ты натравила на меня бабу Ягу?

239
00:10:29,228 --> 00:10:31,029
Это не я, я бы не стала!

240
00:10:31,097 --> 00:10:33,398
Я ничего не помню!

241
00:10:33,466 --> 00:10:36,201
Отметка на спине,
разбитое зеркало?

242
00:10:36,268 --> 00:10:37,335
Всё сходится!

243
00:10:37,403 --> 00:10:39,070
Ничего не сходится!

244
00:10:40,339 --> 00:10:41,973
Так, так...

245
00:10:42,141 --> 00:10:45,510
Я помню, как мы злились...

246
00:10:45,578 --> 00:10:46,745
На него!

247
00:10:47,713 --> 00:10:48,747
Что?

248
00:10:48,748 --> 00:10:50,048
Сдохни!

249
00:10:50,116 --> 00:10:53,284
- Стой ты...
- Вот чёрт...

250
00:10:53,653 --> 00:10:55,186
Успокойся!

251
00:10:55,254 --> 00:10:57,222
Спокойно, спокойно.

252
00:10:57,590 --> 00:10:59,691
Вот так.

253
00:11:00,626 --> 00:11:01,693
Я убью его.

254
00:11:01,694 --> 00:11:03,461
Я тебя понимаю.

255
00:11:03,529 --> 00:11:04,529
Я убью его.

256
00:11:04,530 --> 00:11:05,797
Всё хорошо.

257
00:11:05,865 --> 00:11:07,298
Я хочу убить его.

258
00:11:07,366 --> 00:11:08,533
Теперь я сам.

259
00:11:09,435 --> 00:11:10,969
Ну всё...

260
00:11:11,037 --> 00:11:12,671
Пошли отсюда.

261
00:11:13,439 --> 00:11:15,974
Бо, что здесь творится?

262
00:11:16,042 --> 00:11:17,609
Дайсон, это всё метка.

263
00:11:17,677 --> 00:11:19,010
Мы прокляты.

264
00:11:22,048 --> 00:11:24,482
- Прокляты?
- Спасибо, Кензи!

265
00:11:32,426 --> 00:11:34,526
- Больно?
- Щекотно.

266
00:11:34,593 --> 00:11:37,529
Понимаю, ты злишься.

267
00:11:37,596 --> 00:11:40,031
Да, ты меня сейчас ненавидишь,

268
00:11:40,099 --> 00:11:41,800
но проклинать зачем?

269
00:11:41,867 --> 00:11:42,901
Тебе что, четырнадцать?

270
00:11:42,968 --> 00:11:44,869
Говорю же, это не я, а баба Яга!

271
00:11:44,937 --> 00:11:46,004
И Кензи!

272
00:11:46,072 --> 00:11:48,206
А она делала то, что хотела ты.

273
00:11:48,274 --> 00:11:49,474
- Эй, полегче, старик
- Эй, полегче, старик.

274
00:11:49,542 --> 00:11:52,143
Зачем мне тебя проклинать!

275
00:11:52,211 --> 00:11:54,646
На сколько мне известно,
мы всё обсудили!

276
00:11:54,714 --> 00:11:55,714
Видимо, нет.

277
00:11:55,715 --> 00:11:57,649
Я знал, что ты ранимая,

278
00:11:57,717 --> 00:11:58,783
но не настолько же.

279
00:11:58,851 --> 00:12:00,185
Ты отвратителен.

280
00:12:00,252 --> 00:12:01,953
Отлично, Кензи,
спасибо тебе большое.

281
00:12:02,021 --> 00:12:04,189
Кто эта баба Яга вообще такая?

282
00:12:04,256 --> 00:12:06,057
Страшная ведьма,
которая помогает

283
00:12:06,125 --> 00:12:07,826
славянским девушкам отомстить

284
00:12:07,893 --> 00:12:09,360
мужчинам, которые их предали.

285
00:12:09,428 --> 00:12:11,663
И ещё она есть непослушных девочек.

286
00:12:12,131 --> 00:12:14,432
Мне так мама говорила.

287
00:12:15,901 --> 00:12:17,836
Это же выдумка!

288
00:12:17,903 --> 00:12:20,600
Когда ты перестанешь лезть в то,
чего не понимаешь?

289
00:12:20,606 --> 00:12:23,341
Это так по-человечески!

290
00:12:23,409 --> 00:12:25,510
Похоже, Кензи наслала
на Дайсона проклятье,

291
00:12:25,578 --> 00:12:27,412
и теперь все девушки
срываются на него

292
00:12:27,480 --> 00:12:29,380
во имя Бо.

293
00:12:31,917 --> 00:12:34,486
Вас обоих пометили.

294
00:12:35,321 --> 00:12:36,521
Я этого не просила.

295
00:12:36,589 --> 00:12:38,289
Но, по-видимому, хотела.

296
00:12:38,357 --> 00:12:40,191
Баба Яга выполняет
просьбы только тогда,

297
00:12:40,259 --> 00:12:41,626
когда есть чувства

298
00:12:41,694 --> 00:12:43,849
между преданной девушкой и...

299
00:12:43,950 --> 00:12:45,697
проклинаемым.

300
00:12:49,869 --> 00:12:51,169
Трик...

301
00:12:51,437 --> 00:12:52,771
Выручай.

302
00:12:52,838 --> 00:12:53,972
Я бессилен.

303
00:12:54,039 --> 00:12:56,307
Баба Яга живёт в собственном царстве.

304
00:12:56,375 --> 00:12:58,309
Другие фейри не могут к ней попасть,

305
00:12:58,377 --> 00:13:01,813
а уж тем более противостоять ей,
при всём желании...

306
00:13:01,881 --> 00:13:03,148
Эта ведьма...

307
00:13:03,215 --> 00:13:04,983
Крепкий орешек?

308
00:13:05,050 --> 00:13:06,818
Это ещё мягко сказано.

309
00:13:06,886 --> 00:13:08,620
И что мне делать?

310
00:13:08,687 --> 00:13:10,188
Исправить всё!

311
00:13:10,756 --> 00:13:11,823
Живо!

312
00:13:11,824 --> 00:13:13,525
Отстань от неё,

313
00:13:13,592 --> 00:13:15,760
или я отправлю тебя
на съезд феминисток.

314
00:13:22,902 --> 00:13:26,471
Ладно, я наделала дел,
мне и расхлёбывать.

315
00:13:26,539 --> 00:13:28,039
И как?

316
00:13:32,745 --> 00:13:33,978
Дайсон...

317
00:13:34,046 --> 00:13:35,246
Он это не нарочно.

318
00:13:35,314 --> 00:13:37,248
Конечно, нарочно.
И я его прокляла

319
00:13:37,316 --> 00:13:39,017
не из-за того, что напилась.

320
00:13:39,084 --> 00:13:40,118
Бросив тебя,

321
00:13:40,186 --> 00:13:41,986
он и мне сердце разбил.

322
00:13:42,054 --> 00:13:43,521
И всё равно,
он этого не заслужил.

323
00:13:43,529 --> 00:13:44,529
И я тоже!

324
00:13:44,557 --> 00:13:46,124
Я не хочу идти к тёте Люде.

325
00:13:46,192 --> 00:13:47,358
Она тебе родная тётя?

326
00:13:47,626 --> 00:13:48,662
Ага.

327
00:13:48,687 --> 00:13:51,487
Ты мне ничего
не рассказывала о своей семье.

328
00:13:51,530 --> 00:13:53,464
Сейчас поймёшь, почему.

329
00:13:54,800 --> 00:13:57,235
Твои предки

330
00:13:57,303 --> 00:13:59,037
приглядывают за тобой.

331
00:14:00,372 --> 00:14:02,907
Я вижу любовь.

332
00:14:03,742 --> 00:14:05,143
Деньги.

333
00:14:05,211 --> 00:14:07,545
Сказала тётка,
живущая в трейлере.

334
00:14:07,613 --> 00:14:08,613
Возьмите номерок, пожалуйста...

335
00:14:08,614 --> 00:14:10,315
Хочешь стать богатым?

336
00:14:10,382 --> 00:14:13,318
Веди себя как богатый.

337
00:14:14,887 --> 00:14:16,554
Позолоти ручку.

338
00:14:17,244 --> 00:14:18,444
Деньги...

339
00:14:22,728 --> 00:14:23,962
Если вы настаиваете...

340
00:14:24,763 --> 00:14:27,765
Да прибудут с тобой звёзды!

341
00:14:31,904 --> 00:14:33,004
А тебе...

342
00:14:33,072 --> 00:14:35,006
лучше не прерывать меня,

343
00:14:35,074 --> 00:14:37,342
когда я работаю.
Ты не звонила мне

344
00:14:37,409 --> 00:14:40,178
два месяца.
Иди сюда,

345
00:14:40,246 --> 00:14:42,647
я тебя обниму.

346
00:14:43,148 --> 00:14:44,515
И тебя, подружка Кензи.

347
00:14:44,583 --> 00:14:47,685
Давай, давай!

348
00:14:47,753 --> 00:14:50,788
Как крепко...

349
00:14:50,856 --> 00:14:54,125
Кензи, моя младшенькая племянница.

350
00:14:54,193 --> 00:14:56,628
- Любимая.
- Милашка.

351
00:14:56,695 --> 00:14:59,030
Какой ты была крохой.

352
00:14:59,098 --> 00:15:00,965
А какая у неё была фантазия.

353
00:15:01,033 --> 00:15:03,768
Постоянно плакала, пряталась

354
00:15:03,836 --> 00:15:05,703
и писалась в кровать.

355
00:15:05,771 --> 00:15:07,238
Это всё отчим,

356
00:15:07,306 --> 00:15:10,975
он говорил, что жизнь
куда страшнее сказок.

357
00:15:11,043 --> 00:15:12,644
Он был немного строг.

358
00:15:12,711 --> 00:15:14,679
Немного? Он запирал меня в шкаф,

359
00:15:14,747 --> 00:15:15,980
если я громко смеялась.

360
00:15:16,048 --> 00:15:17,148
Ладно...

361
00:15:17,216 --> 00:15:20,318
Просто так ты бы не пришла.

362
00:15:20,386 --> 00:15:22,153
Что нужно?
Липовые документы?

363
00:15:22,221 --> 00:15:23,988
Убежище? Что?

364
00:15:24,056 --> 00:15:26,090
Нужно снять проклятие бабы Яги.

365
00:15:32,731 --> 00:15:34,499
Сегодня что, первое апреля?

366
00:15:35,601 --> 00:15:37,769
Вот бы Дайсон так отреагировал.

367
00:15:38,470 --> 00:15:40,338
Почему перенесли допрос?

368
00:15:40,406 --> 00:15:42,106
Он должен был пройти завтра.

369
00:15:42,174 --> 00:15:43,574
Наверно, она забоялась.

370
00:15:43,642 --> 00:15:45,476
Я больше не вынесу
этих психопаток.

371
00:15:45,544 --> 00:15:47,078
Дайсон, вот ты где!

372
00:15:47,146 --> 00:15:48,246
Привет, Глория...

373
00:15:49,615 --> 00:15:51,382
Мне нужно залечь на дно,

374
00:15:51,450 --> 00:15:53,785
пока Кензи и Бо
не снимут проклятие.

375
00:15:53,852 --> 00:15:55,887
Отдел по борьбе
с организованной преступностью

376
00:15:55,955 --> 00:15:58,723
впустую потратил кучи сил и времени,
а мы раскрыли это дело.

377
00:15:58,791 --> 00:16:00,391
Ты должен присутствовать.

378
00:16:00,459 --> 00:16:01,960
Ты не заметил,

379
00:16:02,027 --> 00:16:04,295
как на меня сегодня
реагируют девушки?

380
00:16:04,363 --> 00:16:05,630
Да она без ума от тебя.

381
00:16:05,698 --> 00:16:08,199
Она наш единственный шанс
засадить семью Роуз.

382
00:16:08,267 --> 00:16:09,600
Подстрахуешь меня?

383
00:16:10,703 --> 00:16:12,370
Постой где-нибудь в уголке.

384
00:16:15,441 --> 00:16:18,776
Девочки,
бабы Яги не существует.

385
00:16:18,844 --> 00:16:22,981
Как и Санта Клауса,
или честного украинца.

386
00:16:23,048 --> 00:16:25,550
Моя прекрасная семейка
ещё и расисты.

387
00:16:25,617 --> 00:16:27,785
А знаешь, кого ещё не существует?

388
00:16:28,554 --> 00:16:29,721
Суккубов.

389
00:16:33,392 --> 00:16:35,860
Ты доказываешь это,
целуясь с моими родичами?

390
00:16:35,928 --> 00:16:37,161
Как пошло!

391
00:16:39,898 --> 00:16:41,833
Что ты за демон?

392
00:16:41,900 --> 00:16:43,835
Она просто невинная овечка
по сравнению

393
00:16:43,902 --> 00:16:45,670
с ведьмой из зеркала.
Покажи ей.

394
00:16:48,941 --> 00:16:50,008
Бля...

395
00:16:51,844 --> 00:16:56,114
Я знаю, как вызывать бабу Ягу,
но только в теории...

396
00:16:56,181 --> 00:16:58,850
Пора её проверить.

397
00:17:00,185 --> 00:17:01,386
Мисс Шанель...

398
00:17:01,453 --> 00:17:03,788
Давайте уточним:

399
00:17:03,856 --> 00:17:06,124
вы девушка Альберто, и вы хотите
дать против него показания?

400
00:17:06,191 --> 00:17:08,259
Выходит, да.

401
00:17:08,327 --> 00:17:09,360
То есть...

402
00:17:09,361 --> 00:17:11,662
Так мне велел детектив Дайсон.

403
00:17:12,097 --> 00:17:15,066
Вы подтверждаете,

404
00:17:15,134 --> 00:17:16,868
что ваш бывший парень,

405
00:17:16,935 --> 00:17:18,636
заказал босса семьи Роуз?

406
00:17:18,704 --> 00:17:21,472
Он ужасный человек.

407
00:17:21,540 --> 00:17:22,707
Как и все мужчины.

408
00:17:23,876 --> 00:17:25,109
Чёрт.

409
00:17:25,277 --> 00:17:26,411
Не хотите кофе?

410
00:17:26,478 --> 00:17:27,945
Все вы мужики одинаковые.

411
00:17:28,013 --> 00:17:29,480
Говорите, что защитите,

412
00:17:29,548 --> 00:17:31,416
а сами опаздываете
на дачу показаний!

413
00:17:31,483 --> 00:17:32,984
И бросаете нас!

414
00:17:33,052 --> 00:17:34,886
Ты сволочь, Дайсон!

415
00:17:34,953 --> 00:17:35,987
Я убью тебя!

416
00:17:35,988 --> 00:17:37,121
Спокойно, спокойно...

417
00:17:37,189 --> 00:17:38,756
А ну вернись, Дайсон!

418
00:17:41,393 --> 00:17:44,028
Я готова вызвать бабу Ягу.

419
00:17:45,064 --> 00:17:46,197
Что это?

420
00:17:46,265 --> 00:17:48,499
Защита от ведьмы.

421
00:17:48,567 --> 00:17:49,834
А нам?

422
00:17:49,902 --> 00:17:52,036
У меня больше нет,
проехали.

423
00:17:52,104 --> 00:17:53,604
О боже...

424
00:17:53,672 --> 00:17:54,772
Свят, свят, свят...

425
00:17:54,840 --> 00:17:58,776
Мне так страшно,
что даже ругаться не хочется.

426
00:17:58,844 --> 00:18:00,278
Меня сейчас вырвет.

427
00:18:00,345 --> 00:18:02,580
Это всего лишь бабка в зеркале.

428
00:18:02,648 --> 00:18:05,416
Нет! Баба Яга -

429
00:18:05,484 --> 00:18:07,318
кошмар моего детства.

430
00:18:07,386 --> 00:18:08,786
Я говорила,
что меня сейчас вырвет?

431
00:18:08,854 --> 00:18:10,288
Тебе страшно. Мне страшно.

432
00:18:10,355 --> 00:18:11,722
Давай бояться вместе.

433
00:18:11,790 --> 00:18:13,291
Договорились? Как обычно.

434
00:18:13,358 --> 00:18:15,093
Хорошо.

435
00:18:18,063 --> 00:18:20,431
Мы вызываем тебя,

436
00:18:20,499 --> 00:18:22,133
ведьма лесов.

437
00:18:22,201 --> 00:18:24,969
Мы вызываем тебя,

438
00:18:25,037 --> 00:18:27,405
ведьма лесов.

439
00:18:31,877 --> 00:18:34,506
Мы вызываем тебя,

440
00:18:34,507 --> 00:18:36,655
ведьма лесов.

441
00:18:37,883 --> 00:18:39,883
Обосраться можно, божечки.

442
00:18:39,918 --> 00:18:41,853
Подгузники надень.

443
00:18:46,725 --> 00:18:49,494
Мы вызываем тебя,

444
00:18:49,561 --> 00:18:51,903
ведьма лесов.

445
00:19:02,141 --> 00:19:03,174
Кензи?

446
00:19:03,175 --> 00:19:04,375
Помолчи...

447
00:19:04,443 --> 00:19:05,913
Пусть войдёт в транс.

448
00:19:09,181 --> 00:19:13,284
Баба Яга, баба Яга, баба Яга.

449
00:19:13,352 --> 00:19:16,120
Баба Яга, баба Яга...

450
00:19:16,188 --> 00:19:18,389
Я мщу Дайсону...

451
00:19:18,457 --> 00:19:21,125
во имя Бо.

452
00:19:21,193 --> 00:19:24,495
Я выполнила просьбу.

453
00:19:24,563 --> 00:19:27,598
Баба Яга, привет.

454
00:19:27,666 --> 00:19:30,668
Дайсона прокляли от моего имени,

455
00:19:30,736 --> 00:19:33,437
но без моего согласия,
сними проклятие.

456
00:19:33,505 --> 00:19:36,974
Я могу забрать страдания.

457
00:19:37,042 --> 00:19:38,042
Отлично.

458
00:19:38,043 --> 00:19:40,678
В обмен на суккуба,

459
00:19:40,746 --> 00:19:43,648
во имя которого
было наложено проклятье.

460
00:19:43,715 --> 00:19:44,782
Что?

461
00:19:50,389 --> 00:19:53,391
Людмила! Людмила!

462
00:19:54,226 --> 00:19:55,493
Бо, нет!

463
00:19:55,561 --> 00:19:57,328
Это я виновата!

464
00:19:57,396 --> 00:19:58,796
Мне и отвечать!

465
00:19:58,864 --> 00:20:00,164
Кензи, нет!

466
00:20:00,232 --> 00:20:02,333
Я на это и надеялась.

467
00:20:02,401 --> 00:20:04,335
Мне нужен не суккуб,

468
00:20:04,403 --> 00:20:06,637
а молоденькая девушка.

469
00:20:11,910 --> 00:20:13,010
Кензи?

470
00:20:13,912 --> 00:20:15,112
Кензи!

471
00:20:25,457 --> 00:20:26,557
Бо?

472
00:20:27,626 --> 00:20:28,960
Тётя Люда?

473
00:20:32,464 --> 00:20:33,798
Баба Яга?

474
00:20:35,300 --> 00:20:36,968
Госпожа Яга?

475
00:20:38,604 --> 00:20:39,937
О боже...

476
00:20:42,574 --> 00:20:44,575
Коллекция костей...

477
00:20:46,245 --> 00:20:48,279
Эти пугающие
предметы русского быта.

478
00:20:52,618 --> 00:20:54,719
Ну потрясывает немножко...

479
00:20:57,422 --> 00:20:58,589
Бо!

480
00:20:59,691 --> 00:21:01,259
Ты меня слышишь?

481
00:21:02,194 --> 00:21:03,594
Не бойся.

482
00:21:03,662 --> 00:21:05,162
Ты тут не одна.

483
00:21:05,964 --> 00:21:07,365
Кто ты?

484
00:21:07,432 --> 00:21:09,100
Мы пришли через зеркало.

485
00:21:09,167 --> 00:21:12,036
Как и ты.
Мы её собственность.

486
00:21:12,104 --> 00:21:15,839
Фигушки...

487
00:21:15,885 --> 00:21:18,900
Нужно сваливать,
пока она не вернулась...

488
00:21:20,279 --> 00:21:22,947
Открывайся!

489
00:21:24,149 --> 00:21:25,950
Должен же быть выход.

490
00:21:28,787 --> 00:21:30,554
Лучше займись готовкой.

491
00:21:30,622 --> 00:21:31,789
Готовкой?

492
00:21:31,857 --> 00:21:33,658
Конечно, Марта Стюарт!

493
00:21:33,725 --> 00:21:35,226
Больше ведь нам нечем заняться.

494
00:21:35,294 --> 00:21:37,128
- Баба Яга...
- Не произноси её имя.

495
00:21:37,129 --> 00:21:38,929
Не стоит здесь

496
00:21:38,997 --> 00:21:40,998
привлекать на себя внимание.

497
00:21:41,066 --> 00:21:42,400
Пошли...

498
00:21:42,467 --> 00:21:44,435
Поможешь приготовить пир.

499
00:21:50,742 --> 00:21:53,177
Бо, я не знаю, где я.

500
00:21:53,245 --> 00:21:54,912
Как же ты меня найдёшь?

501
00:21:57,082 --> 00:21:58,883
Людмила!

502
00:22:00,252 --> 00:22:01,285
Людмила, очнитесь!

503
00:22:01,353 --> 00:22:03,621
Нужно спасти Кензи!

504
00:22:03,689 --> 00:22:04,955
Дорогуша, это невозможно!

505
00:22:05,023 --> 00:22:07,024
Пошли меня туда!

506
00:22:07,092 --> 00:22:09,760
- Зеркало разбилось.
- Нужно достать новое!

507
00:22:09,828 --> 00:22:12,263
- Не всё так просто...
- Ладно...

508
00:22:12,931 --> 00:22:14,031
Ладно...

509
00:22:14,333 --> 00:22:15,533
О боже...

510
00:22:15,600 --> 00:22:17,301
Баба Яга живёт в своём мире,

511
00:22:17,369 --> 00:22:18,869
её пленницы живут

512
00:22:18,937 --> 00:22:20,371
по особенным законам.

513
00:22:20,439 --> 00:22:22,640
Я плевать хотела на её законы.

514
00:22:22,708 --> 00:22:24,642
Некоторые фейри
живут обособленно,

515
00:22:24,710 --> 00:22:26,177
и они не пускают к себе
других фейри.

516
00:22:26,244 --> 00:22:28,379
Дайсон, она похитила Кензи!

517
00:22:28,447 --> 00:22:31,048
Глупую, упрямую Кензи!

518
00:22:31,116 --> 00:22:33,551
Если не поможешь,

519
00:22:33,618 --> 00:22:36,053
проклятие тебе покажется сказкой.

520
00:22:36,121 --> 00:22:37,988
Разумеется, помогу.
Я всё тот же Дайсон.

521
00:22:38,056 --> 00:22:39,490
Да? А я вот сомневаюсь.

522
00:22:39,558 --> 00:22:41,659
Баба Яга не убьёт Кензи.

523
00:22:41,727 --> 00:22:43,227
По крайней мере не сразу...

524
00:22:43,295 --> 00:22:45,896
Сначала она её откормит.

525
00:22:46,798 --> 00:22:48,666
Значит, у нас есть время.

526
00:22:48,734 --> 00:22:50,735
- Слабое утешение!
- Большего у нас нет...

527
00:22:50,736 --> 00:22:52,203
Трик, нужно что-то делать.

528
00:22:52,270 --> 00:22:53,437
Я бессилен.

529
00:22:54,573 --> 00:22:56,307
Но есть ещё способ.

530
00:22:56,641 --> 00:22:58,509
Он очень опасный, Бо.

531
00:22:58,577 --> 00:22:59,777
Речь про Кензи.

532
00:22:59,845 --> 00:23:01,912
Тебе лучше научиться проигрывать.

533
00:23:01,980 --> 00:23:03,080
Пошли...

534
00:23:16,428 --> 00:23:18,362
Когда нас отпустят?

535
00:23:31,109 --> 00:23:33,077
А где эта...
ну вы поняли...

536
00:23:33,545 --> 00:23:36,180
Мама говорила, что она бродит
по подземному царству

537
00:23:37,048 --> 00:23:40,586
и не даёт душам перерождаться.

538
00:23:42,053 --> 00:23:43,087
Ясно...

539
00:23:46,057 --> 00:23:48,259
Кто-то должен рассказать БЯ,

540
00:23:48,326 --> 00:23:50,661
что эта фигня продаётся
в замороженном виде!

541
00:23:53,231 --> 00:23:54,298
Хорошая русская девушка

542
00:23:54,299 --> 00:23:56,233
не умеет чистить картошку?

543
00:23:56,301 --> 00:23:58,369
Будь я хорошей,
я бы сюда не попала.

544
00:23:59,905 --> 00:24:01,305
Я Елена.

545
00:24:02,741 --> 00:24:03,808
Кензи...

546
00:24:05,076 --> 00:24:07,244
Мне нравится твоя кофточка,
просто обалденная.

547
00:24:08,580 --> 00:24:09,914
Какой был твой?

548
00:24:11,082 --> 00:24:12,516
Парень, которого прокляла?

549
00:24:12,818 --> 00:24:14,518
Да он и парнем то не был,

550
00:24:14,586 --> 00:24:16,887
так, бестолковой кролик.

551
00:24:16,955 --> 00:24:18,355
И это был не мой парень.

552
00:24:18,657 --> 00:24:20,691
Сэм тоже не был моим.

553
00:24:20,759 --> 00:24:23,127
Он променял меня
на мою лучшую подругу.

554
00:24:23,195 --> 00:24:26,363
Вот я его и прокляла.

555
00:24:26,431 --> 00:24:28,032
Он чуть не умер.

556
00:24:28,099 --> 00:24:29,200
Мне жаль.

557
00:24:29,267 --> 00:24:30,367
Мне тоже было жаль.

558
00:24:30,435 --> 00:24:32,436
Я попросила снять проклятие.

559
00:24:33,071 --> 00:24:34,271
Она его сняла

560
00:24:34,339 --> 00:24:37,141
в обмен на пожизненное рабство.

561
00:24:37,209 --> 00:24:39,977
Но вы выглядите так молодо,
а ваша одежда...

562
00:24:40,045 --> 00:24:42,112
Прямо модный показ
из царской России.

563
00:24:42,180 --> 00:24:44,148
Как давно вы здесь?

564
00:24:44,216 --> 00:24:46,383
Так давно, что повидали
много всякой жути.

565
00:24:48,720 --> 00:24:50,888
Думаешь, что станет легче,

566
00:24:50,956 --> 00:24:52,456
но так и не становится.

567
00:25:02,901 --> 00:25:04,668
А там что?

568
00:25:04,736 --> 00:25:05,803
Туда никому нельзя.

569
00:25:32,664 --> 00:25:34,431
Ё-моё! Что это за фигня?

570
00:25:34,499 --> 00:25:37,268
Домовой. Он - охранник.

571
00:25:41,606 --> 00:25:43,541
И что он охраняет?

572
00:25:45,710 --> 00:25:48,612
Мне больше нечего сказать, Лаклан!

573
00:25:48,680 --> 00:25:49,980
То есть... Ясень.

574
00:25:50,048 --> 00:25:51,982
Может, приукрасить это место.

575
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
Убрать весь мрак.

576
00:25:53,051 --> 00:25:54,485
И трон, тоже, наверно.

577
00:25:54,553 --> 00:25:55,721
- Как думаете?
- Хватит.

578
00:25:55,739 --> 00:25:59,456
Забрала баба Яга
твоего человека. И что?

579
00:25:59,524 --> 00:26:00,724
Её зовут Кензи.

580
00:26:00,792 --> 00:26:03,327
Если бы у меня стащили питомца,
я бы просто завёл нового.

581
00:26:03,395 --> 00:26:05,996
Заметь, я увеличил финансирование
моему доктору-человеку.

582
00:26:06,064 --> 00:26:08,699
- Её зовут Лорен, козёл...
- Бо.

583
00:26:08,700 --> 00:26:10,267
Ты поможешь или нет?

584
00:26:10,335 --> 00:26:12,236
Это непросто, но возможно.

585
00:26:12,304 --> 00:26:15,172
Я бы мог доставить тебя
в логово бабы Яги,

586
00:26:15,240 --> 00:26:17,741
но только зачем?

587
00:26:20,745 --> 00:26:23,180
Я принимаю твоё предложение.

588
00:26:23,248 --> 00:26:25,549
Работать на тебя и светлых.

589
00:26:25,617 --> 00:26:28,786
Лишь бы спасти Кензи.

590
00:26:31,590 --> 00:26:33,357
Я надеялся, что ты передумаешь.

591
00:26:33,425 --> 00:26:35,626
Но даже подумать не мог,
что понадобится

592
00:26:35,694 --> 00:26:37,962
всего лишь русская ведьма.

593
00:26:38,029 --> 00:26:40,698
Напомните мне
отблагодарить бабку.

594
00:26:42,033 --> 00:26:43,801
Подожди тут и получишь,
за чем пришла.

595
00:26:43,868 --> 00:26:45,903
Если выживешь,

596
00:26:45,971 --> 00:26:48,172
мы обсудим условия сделки.

597
00:26:48,239 --> 00:26:49,339
Если?

598
00:26:51,710 --> 00:26:54,545
Всё зависит от того, сколько
ты можешь продержаться без воздуха.

599
00:26:57,882 --> 00:27:00,150
Елена, почему мы просто сидим?

600
00:27:00,218 --> 00:27:01,819
Нужно попробовать сбежать!

601
00:27:01,886 --> 00:27:04,688
Время трапезы.

602
00:27:04,756 --> 00:27:07,324
Я, конечно, голодна, но есть?

603
00:27:07,392 --> 00:27:09,293
Здесь? Нет уж, увольте.

604
00:27:09,361 --> 00:27:11,261
Еда не для нас.

605
00:27:11,329 --> 00:27:12,930
Мы питаемся помоями.

606
00:27:14,733 --> 00:27:16,100
Вкусными помоями?

607
00:27:16,334 --> 00:27:17,368
Тихо!

608
00:27:18,169 --> 00:27:19,202
Она вернулась.

609
00:27:42,527 --> 00:27:43,694
Что это за мешок?

610
00:27:45,530 --> 00:27:48,332
Кто вытащит чёрную метку -
покидает нас.

611
00:27:48,400 --> 00:27:50,401
Возможность уйти отсюда?

612
00:28:31,242 --> 00:28:32,843
Что происходит?

613
00:28:32,911 --> 00:28:34,411
Что такое, Елена?

614
00:28:36,414 --> 00:28:38,382
Она ведь не в том смысле покидает?

615
00:28:40,018 --> 00:28:41,618
Радуйся, что это не ты.

616
00:28:49,027 --> 00:28:51,295
Елена! Не сдавайся, борись!

617
00:28:51,362 --> 00:28:53,197
Всё нормально, правда...

618
00:28:54,199 --> 00:28:55,566
Я слишком устала.

619
00:28:56,234 --> 00:28:57,267
Нет...

620
00:28:59,370 --> 00:29:00,971
Теперь я свободна.

621
00:29:27,398 --> 00:29:31,068
Ты смеешь смотреть на меня?

622
00:29:32,337 --> 00:29:34,905
Смотри, как я обращаюсь с питомцами.

623
00:29:36,775 --> 00:29:40,410
Домовой, ко мне...

624
00:29:40,478 --> 00:29:42,279
Возьми, вкусно...

625
00:29:42,347 --> 00:29:43,847
Как пахнет, бери...

626
00:29:44,749 --> 00:29:46,183
Размечтался,

627
00:29:46,251 --> 00:29:49,253
стану я кормить
такого неблагодарного.

628
00:29:51,456 --> 00:29:55,692
Я не забыла,
как ты меня укусил.

629
00:30:01,099 --> 00:30:04,101
Время здесь идёт очень медленно.

630
00:30:05,603 --> 00:30:06,636
Так...

631
00:30:07,605 --> 00:30:10,340
уберись-ка здесь, Елена.

632
00:30:19,117 --> 00:30:21,885
Если сидеть, то пусть за что-то...

633
00:30:27,559 --> 00:30:29,059
Что-то держит...

634
00:30:30,728 --> 00:30:31,795
Что-то укусило меня!

635
00:30:32,797 --> 00:30:35,666
Я не помню, как тебя звать.

636
00:30:35,733 --> 00:30:38,669
Отныне ты будешь Десерт.

637
00:30:43,241 --> 00:30:44,241
Ух ты...

638
00:30:44,242 --> 00:30:46,176
Смотрите-ка, кто нарисовался.

639
00:30:46,244 --> 00:30:47,744
Я думал, что проклятие снято.

640
00:30:47,812 --> 00:30:50,180
Нимфа, тебе только кажется,
что ты ненавидишь меня.

641
00:30:50,248 --> 00:30:51,348
Я проклят...

642
00:30:51,416 --> 00:30:53,350
Поэтому ты мне не перезванивал?

643
00:30:53,418 --> 00:30:55,552
Новогодняя вечеринка у Тулливера.

644
00:30:55,620 --> 00:30:57,321
Ты, я и джакузи.

645
00:30:57,655 --> 00:30:58,755
Хлоя...

646
00:30:59,991 --> 00:31:02,025
Прости меня.

647
00:31:02,093 --> 00:31:04,127
- Ты его девушка?
- Бывшая.

648
00:31:04,128 --> 00:31:05,529
Тогда живи.

649
00:31:05,597 --> 00:31:07,731
Не буду тебя трогать.

650
00:31:09,267 --> 00:31:10,701
Что там с проклятьем?

651
00:31:10,768 --> 00:31:12,202
Мою подругу похитили.

652
00:31:12,270 --> 00:31:13,337
Баба Яга.

653
00:31:13,338 --> 00:31:15,272
Помоги попасть в её мир.

654
00:31:15,340 --> 00:31:16,807
Я с самоубийцами не связываюсь.

655
00:31:16,875 --> 00:31:18,675
Даже вопреки приказу?

656
00:31:23,281 --> 00:31:25,215
Я же шутя, клянусь!

657
00:31:25,283 --> 00:31:27,050
Ты что, в детстве не играла в игру

658
00:31:27,118 --> 00:31:28,151
"Сковородой по голове?"

659
00:31:28,219 --> 00:31:30,420
Ты такая худая,
я добавлю тебя в пирог.

660
00:31:31,222 --> 00:31:32,489
Сидеть!

661
00:31:32,557 --> 00:31:34,324
Какая ирония.
Ты собираешься съесть

662
00:31:34,392 --> 00:31:36,326
лучшего дрессировщика в городе!

663
00:31:36,394 --> 00:31:38,662
За дуру меня держишь, Десерт?

664
00:31:38,730 --> 00:31:40,163
А почему, по-твоему,

665
00:31:40,231 --> 00:31:41,665
суккуб меня терпит?

666
00:31:41,733 --> 00:31:43,934
Видела бы ты,
что я сделала с её Корги.

667
00:31:44,002 --> 00:31:47,004
Я специализируюсь на воспитании
домашних зверушек.

668
00:31:47,071 --> 00:31:48,839
Дай мне неделю,

669
00:31:48,907 --> 00:31:52,776
и домовой больше
ни разу тебя не укусит.

670
00:31:52,844 --> 00:31:55,279
Учитывая, что у тебя
уже есть зубастая дверь...

671
00:31:55,346 --> 00:31:57,614
У тебя два часа.

672
00:31:58,116 --> 00:32:01,785
Отлично, только мне нужны

673
00:32:01,853 --> 00:32:04,554
ивовая плеть,

674
00:32:04,622 --> 00:32:07,691
колокольчик с шотландской коровы

675
00:32:07,759 --> 00:32:12,496
и кости козы,
рождённой в воскресенье.

676
00:32:12,664 --> 00:32:17,200
Когда я вернусь,
чтобы всё было готово!

677
00:32:17,268 --> 00:32:18,368
А иначе...

678
00:32:19,037 --> 00:32:22,672
Я стану пирогом. Замётано.

679
00:32:23,408 --> 00:32:26,410
Я приструню твоего пёсика.

680
00:32:32,383 --> 00:32:33,483
О боже.

681
00:32:33,551 --> 00:32:35,852
Бывает же...

682
00:32:36,454 --> 00:32:37,487
Я наслышана о тебе.

683
00:32:37,555 --> 00:32:39,156
Тут ты бессильна,
ты не выйдешь живой

684
00:32:39,223 --> 00:32:40,657
из царства бабы Яги.

685
00:32:40,725 --> 00:32:41,725
Ты не знаешь,

686
00:32:41,726 --> 00:32:43,026
насколько Бо упёрта.

687
00:32:43,094 --> 00:32:45,362
Я достану бабу Ягу,
даже ценою смерти.

688
00:32:45,430 --> 00:32:47,831
У меня есть распоряжение Ясеня.

689
00:32:47,899 --> 00:32:50,033
Если хочешь ему перечить,

690
00:32:50,101 --> 00:32:52,169
дело твоё.

691
00:32:52,236 --> 00:32:53,236
Ай, ладно.

692
00:32:53,237 --> 00:32:54,671
А то уже надоело

693
00:32:54,739 --> 00:32:56,506
чистить канализации.

694
00:32:56,574 --> 00:32:57,908
И как это работает?

695
00:32:57,976 --> 00:32:59,476
Вода и зеркало - это порталы

696
00:32:59,544 --> 00:33:01,378
в царство ведьмы.

697
00:33:01,446 --> 00:33:03,013
Я страж местного водного портала.

698
00:33:03,081 --> 00:33:04,414
Отлично!
Где мы это сделаем?

699
00:33:04,482 --> 00:33:06,049
Бассейн? Уродливый фонтан?

700
00:33:06,117 --> 00:33:07,284
Спокойно, русалочка.

701
00:33:07,352 --> 00:33:10,520
Пересечение не самое приятное занятие.

702
00:33:10,588 --> 00:33:12,589
Поэтому лучше заняться этим
в безлюдном портале.

703
00:33:18,763 --> 00:33:19,963
Ты спятила?

704
00:33:20,031 --> 00:33:21,698
Ведьма узнает,
что ты трогала её вещи!

705
00:33:21,766 --> 00:33:23,200
Она нас накажет!

706
00:33:23,267 --> 00:33:24,968
Отстаньте со своей бабкой!

707
00:33:25,036 --> 00:33:27,237
Вы и пальцем не пошевелили,

708
00:33:27,305 --> 00:33:28,972
когда бабка поедала Елену!

709
00:33:29,040 --> 00:33:30,207
Ты тоже.

710
00:33:31,342 --> 00:33:32,609
Думаю, мы убедились,

711
00:33:32,677 --> 00:33:34,344
что каждый сам за себя.

712
00:33:42,220 --> 00:33:44,087
Я скорее кошатница.

713
00:33:45,556 --> 00:33:46,823
На, мальчик...

714
00:33:47,291 --> 00:33:48,525
Прости, Елена.

715
00:34:00,505 --> 00:34:02,339
Молодец, домовой.

716
00:34:10,248 --> 00:34:11,815
Молодец, Кензи.

717
00:34:17,422 --> 00:34:18,955
Свет мой зеркальце, скажи,

718
00:34:19,023 --> 00:34:21,191
как нам ведьму извести.

719
00:34:21,259 --> 00:34:22,592
Доставь меня домой!

720
00:34:26,264 --> 00:34:27,364
Домой!

721
00:34:27,432 --> 00:34:29,433
Доставь меня домой!

722
00:34:30,368 --> 00:34:31,501
Домой!

723
00:34:31,569 --> 00:34:33,703
Никто не знает,
как это работает?

724
00:34:36,207 --> 00:34:37,441
Бо!

725
00:34:37,775 --> 00:34:39,142
Хочешь меня переохладить?

726
00:34:39,210 --> 00:34:40,644
Холод замедлит пульс.

727
00:34:40,711 --> 00:34:43,346
К бабе Яге можно попасть
только без сознания.

728
00:34:43,414 --> 00:34:46,316
А я боялась простудиться.

729
00:34:46,384 --> 00:34:48,485
Сама ты под водой не удержишься.

730
00:34:48,553 --> 00:34:49,820
Вода заполнит твои лёгкие.

731
00:34:49,887 --> 00:34:51,822
Мы тебе не дадим вынырнуть.

732
00:34:51,889 --> 00:34:53,323
Я буду держать

733
00:34:53,391 --> 00:34:54,724
портал открытым.

734
00:34:54,792 --> 00:34:56,526
Неважно, что было между нами,

735
00:34:56,594 --> 00:34:58,762
я полностью тебе доверяю.

736
00:34:59,831 --> 00:35:01,606
Это моё проклятье.

737
00:35:01,632 --> 00:35:04,835
Я дам тебе,
как можно больше времени.

738
00:35:04,902 --> 00:35:08,105
В шесть лет я чуть не утонула
на озере Минивапо.

739
00:35:09,240 --> 00:35:10,507
Весёлого мало.

740
00:35:34,699 --> 00:35:37,134
Ну же Бо, давай!

741
00:35:43,174 --> 00:35:44,474
Озеро Минивапо...

742
00:35:47,712 --> 00:35:48,745
Бо!

743
00:35:48,746 --> 00:35:51,248
О боже, ты пришла, привет!

744
00:35:51,315 --> 00:35:54,251
Кажется, Гензель и Гретель именно тут
встретились с Ганнибалом Лектором.

745
00:35:54,318 --> 00:35:55,752
Как мне тебя не хватало.

746
00:35:55,820 --> 00:35:56,953
Собирайся. Мы уходим.

747
00:35:57,021 --> 00:35:59,256
Но тут сидит домашняя зверушка,
а входная дверь...

748
00:35:59,323 --> 00:36:02,292
Кто посмел войти без спроса?

749
00:36:02,960 --> 00:36:04,861
Так я ж с гостинцами пришла.

750
00:36:08,065 --> 00:36:10,667
Ты в моём мире, суккуб.

751
00:36:11,369 --> 00:36:13,603
Ты пришла без разрешения,

752
00:36:13,671 --> 00:36:16,373
поэтому ты бессильна.

753
00:36:16,440 --> 00:36:17,474
Бо!

754
00:36:19,610 --> 00:36:20,777
Очнись, Бо!

755
00:36:27,018 --> 00:36:29,119
Эта бабка сильна.

756
00:36:29,353 --> 00:36:30,387
Что случилось? Где Кензи?

757
00:36:30,394 --> 00:36:31,394
Верните меня туда!

758
00:36:31,422 --> 00:36:32,956
У тебя нехватка кислорода.

759
00:36:33,024 --> 00:36:34,224
Даже фейри нужно дышать,

760
00:36:34,292 --> 00:36:36,059
не факт, что мы тебя откачаем.

761
00:36:36,127 --> 00:36:37,227
Я потеряла тебя.

762
00:36:37,295 --> 00:36:38,728
Скорее всего, я потеряла Лорен.

763
00:36:38,796 --> 00:36:39,996
Я не хочу потерять и Кензи!

764
00:36:41,465 --> 00:36:42,799
Давай!

765
00:36:50,474 --> 00:36:53,410
Бо! Она возвращается!

766
00:36:53,477 --> 00:36:57,447
Если суккуб хочет остаться,

767
00:36:57,515 --> 00:36:59,616
я не против.

768
00:36:59,684 --> 00:37:02,485
С кетчунезом пойдёт.

769
00:37:03,387 --> 00:37:04,921
Я вкуснее с соусом маринара.

770
00:37:04,989 --> 00:37:06,256
Беги отсюда, Кензи!

771
00:37:06,324 --> 00:37:09,025
Каким образом?

772
00:37:09,093 --> 00:37:10,360
Вот таким!

773
00:37:10,428 --> 00:37:12,762
Это моё зеркало!

774
00:37:12,830 --> 00:37:14,631
Что-то оно не работает!

775
00:37:14,699 --> 00:37:16,032
Хватит! Ты разобьёшь его.

776
00:37:16,100 --> 00:37:19,035
Ты закроешь ваш
единственный путь домой!

777
00:37:19,103 --> 00:37:21,171
А ещё возможность
тебе доставать провизию.

778
00:37:22,273 --> 00:37:24,040
Давайте договоримся.

779
00:37:24,108 --> 00:37:27,310
Я отпускаю вас с суккубом,

780
00:37:27,378 --> 00:37:28,878
а ты отдаёшь мне зеркало.

781
00:37:30,781 --> 00:37:33,583
Посмотрите в зеркало
и представьте дом.

782
00:37:39,457 --> 00:37:40,490
А остальные?

783
00:37:40,558 --> 00:37:42,559
Они из разных мест

784
00:37:42,627 --> 00:37:45,895
и из разных времён.
Они не смогут вернуться!

785
00:37:45,963 --> 00:37:47,564
Да, конечно!

786
00:37:47,632 --> 00:37:50,322
Нет!

787
00:37:52,370 --> 00:37:53,803
Держи и думай о доме!

788
00:37:56,707 --> 00:37:58,308
Держи и думай о доме!

789
00:38:00,645 --> 00:38:01,745
Держи и думай о доме!

790
00:38:02,380 --> 00:38:03,747
Но ведь это последний осколок!

791
00:38:03,814 --> 00:38:06,116
Я не уйду без своей подруги.

792
00:38:06,183 --> 00:38:07,951
- Уходи.
- Спасибо.

793
00:38:13,491 --> 00:38:16,660
- Ты...
- Бо, вставай!

794
00:38:18,663 --> 00:38:20,430
Вытаскивай её,

795
00:38:20,498 --> 00:38:21,564
иначе она пострадает.

796
00:38:21,632 --> 00:38:24,034
Если я потороплюсь,
то я пострадаю.

797
00:38:24,101 --> 00:38:25,335
Дайсон, она умирает.

798
00:38:27,605 --> 00:38:28,671
Ты!

799
00:38:32,109 --> 00:38:34,344
Я вспомнила твоё имя.

800
00:38:34,412 --> 00:38:38,415
Я следила за тобой в детстве!

801
00:38:38,482 --> 00:38:39,816
Кензи.

802
00:38:40,785 --> 00:38:41,951
Давай, Бо!

803
00:38:47,958 --> 00:38:49,025
Пульса нет!

804
00:38:50,294 --> 00:38:53,430
Ты боялась меня.

805
00:38:53,497 --> 00:38:57,367
Но не так сильно,

806
00:38:57,435 --> 00:38:58,635
как отчима!

807
00:38:58,703 --> 00:39:00,503
Заткнись!

808
00:39:00,571 --> 00:39:02,205
Я следила за тобой из зеркала.

809
00:39:02,273 --> 00:39:06,142
Ты раз произнесла моё имя, два...

810
00:39:06,210 --> 00:39:08,745
Я ожидала в тени.

811
00:39:15,720 --> 00:39:18,767
Но у тебя не хватало смелости

812
00:39:18,768 --> 00:39:21,524
произнести моё имя трижды,

813
00:39:21,592 --> 00:39:23,727
чтобы я избавила тебя от человека,

814
00:39:23,794 --> 00:39:26,429
который превращал твою жизнь в кошмар.

815
00:39:26,497 --> 00:39:28,932
Я больше не та напуганная девочка!

816
00:39:28,999 --> 00:39:30,166
Спасибо ей!

817
00:39:30,434 --> 00:39:32,168
Ты так выросла,

818
00:39:32,236 --> 00:39:35,739
мне даже жалко будет тебя есть.

819
00:39:35,806 --> 00:39:38,208
Ты ответишь за всё,
что натворила.

820
00:39:51,355 --> 00:39:53,606
Я же говорила, что лажу
с домашними животными.

821
00:39:55,860 --> 00:39:56,893
Бо!

822
00:40:06,203 --> 00:40:08,304
Дайсон прекрати,
её не вернуть.

823
00:40:08,939 --> 00:40:10,206
Давай, Бо!

824
00:40:11,208 --> 00:40:12,308
О боже!

825
00:40:12,376 --> 00:40:13,743
Она бы не ушла без тебя.

826
00:40:18,315 --> 00:40:19,415
Бо...

827
00:40:36,634 --> 00:40:38,201
- Привет...
- Привет.

828
00:40:42,006 --> 00:40:44,876
Отныне я моюсь только в душе.

829
00:40:45,509 --> 00:40:46,643
Я тоже.

830
00:40:55,653 --> 00:40:56,719
Спасибо.

831
00:40:56,787 --> 00:40:58,321
Твои показания помогут

832
00:40:58,389 --> 00:41:00,890
надолго посадить Альберто Роуза.

833
00:41:00,958 --> 00:41:04,461
И заодно, сохранят мне работу.

834
00:41:05,930 --> 00:41:09,332
А в ответ,
ты не дашь меня в обиду.

835
00:41:09,400 --> 00:41:11,000
Я лично передам тебя

836
00:41:11,068 --> 00:41:12,802
в службу защиты свидетелей.

837
00:41:12,870 --> 00:41:14,304
Это из-за того,

838
00:41:14,371 --> 00:41:16,105
что я вчера вспылила?

839
00:41:16,173 --> 00:41:18,007
Просто хочу попрощаться.
Такова моя работа.

840
00:41:18,075 --> 00:41:19,175
Дайсон...

841
00:41:20,444 --> 00:41:22,912
Ты не можешь
не разбивать сердца?

842
00:41:33,924 --> 00:41:35,625
Продолжим?

843
00:41:35,693 --> 00:41:39,896
А на закуску огурчики!

844
00:41:39,964 --> 00:41:42,298
Как ты можешь ещё пить.

845
00:41:42,366 --> 00:41:43,867
Я всегда пью после барбекю.

846
00:41:45,102 --> 00:41:47,370
Рада, что ты счастлива.

847
00:41:47,438 --> 00:41:49,038
В следующий раз

848
00:41:49,106 --> 00:41:50,773
не надо никого вызывать.

849
00:41:50,841 --> 00:41:53,543
Клянусь мизинчиком.

850
00:41:53,611 --> 00:41:55,278
Да и дорого это.

851
00:41:55,346 --> 00:41:57,180
Тётка прислала счёт.

852
00:41:57,248 --> 00:41:58,882
Она сделала скидку,
как родне.

853
00:41:58,949 --> 00:42:00,783
Триста баксов?

854
00:42:00,851 --> 00:42:03,820
Кстати о семье.
Что за история с отчимом?

855
00:42:05,890 --> 00:42:10,226
Он не бил меня,
да и вообще не обижал.

856
00:42:10,294 --> 00:42:12,362
Забудь, проехали.

857
00:42:12,429 --> 00:42:15,932
Ты взглянула страху в глаза
и даже осталась жива.

858
00:42:16,000 --> 00:42:17,834
Проще пареной репы.

859
00:42:19,403 --> 00:42:20,837
Я испугалась только тогда,
когда поняла,

860
00:42:20,905 --> 00:42:22,105
что могу больше не увидеть тебя.

861
00:42:22,172 --> 00:42:24,340
Кензи, я ни за что тебя не брошу.

862
00:42:24,408 --> 00:42:25,508
Знаю.

863
00:42:27,578 --> 00:42:29,980
Пообещай мне,

864
00:42:30,181 --> 00:42:32,181
что всегда будешь
бороться до конца.

865
00:42:32,249 --> 00:42:33,683
По-русски мы говорим:

866
00:42:33,751 --> 00:42:36,219
"До дна!"

867
00:42:37,288 --> 00:42:39,889
Стакана, конечно...

868
00:42:40,557 --> 00:42:43,828
Бо, борись.

869
00:42:45,095 --> 00:42:47,330
Борись за Дайсона.

870
00:42:47,398 --> 00:42:50,166
За Лорен.

871
00:42:50,234 --> 00:42:52,902
За своё счастье.

872
00:42:56,106 --> 00:42:57,707
До дна.

873
00:42:57,775 --> 00:42:59,375
За мою подругу.

874
00:42:59,443 --> 00:43:03,112
Пусть видит она в зеркале

875
00:43:03,180 --> 00:43:06,849
только своё прекрасное отражение.

876
00:43:11,021 --> 00:43:14,324
Да! Потому что девочка-то хороша!

877
00:43:14,391 --> 00:43:15,425
О да!

878
00:43:15,450 --> 00:43:16,650
- Очень хороша!
- Я же не шучу...

879
00:43:16,651 --> 00:43:16,652
Тайминг Alex1969 www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редактор knoppka

880
00:43:16,662 --> 00:43:23,672
Переведено на сайте Notabenoid.com
Переводчики: wishera, knoppka, PERITTA
