1
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
Мне нужно то, что я попросил... сегодня.

2
00:00:07,700 --> 00:00:09,700
Или мы заглянем,
чтобы повидаться с Дженни.

3
00:00:10,580 --> 00:00:13,168
Что бы он ни искал, он не хотел,
чтобы кто-нибудь ещё знал об этом.

4
00:00:13,568 --> 00:00:15,368
Скажи мне, что это не связано
с грязными делишками.

5
00:00:15,980 --> 00:00:18,900
Он принимает решение,
бросая игральные кости.

6
00:00:18,935 --> 00:00:20,220
Кого убивать, когда убивать...

7
00:00:21,340 --> 00:00:23,300
убивать или нет.

8
00:00:26,376 --> 00:00:27,600
Дженни?

9
00:00:31,980 --> 00:00:33,785
Прости.

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,860
Мне очень, очень жаль.

11
00:00:46,190 --> 00:00:48,340
- Джастин... Я занят.
- Очередной случай.

12
00:00:48,575 --> 00:00:51,020
Всё началось снова. Их двое.

13
00:01:08,580 --> 00:01:10,860
Полиция! Остановите его!

14
00:01:21,300 --> 00:01:23,100
Полиция! Остановите этого человека.

15
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
<b>Luther</b>
s02e04 Episode 4
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

16
00:03:02,300 --> 00:03:04,380
Мне нужно на работу.

17
00:03:04,420 --> 00:03:07,265
Да, нужно.

18
00:03:07,300 --> 00:03:09,940
Потому что если я не приду,
это будет выглядеть странно.

19
00:03:11,300 --> 00:03:12,812
Я не могу себе этого позволить.

20
00:03:16,821 --> 00:03:19,740
Нам не о полиции сейчас
надо беспокоиться.

21
00:03:21,972 --> 00:03:23,840
А о бабушке Тоби.

22
00:03:25,568 --> 00:03:27,100
Нужно перегнать его машину.

23
00:03:55,702 --> 00:04:00,180
- Я знаю, каково сейчас тебе.
- Я в этом не уверена.

24
00:04:02,100 --> 00:04:04,745
- Мне...
- Запомни две вещи.

25
00:04:05,255 --> 00:04:07,980
Во-первых, это была самооборона.

26
00:04:09,293 --> 00:04:10,560
А во-вторых...

27
00:04:12,220 --> 00:04:14,060
Я никогда не дам тебя в обиду.

28
00:04:15,209 --> 00:04:16,460
Никогда.

29
00:04:20,964 --> 00:04:22,540
Машина Тоби всё ещё у дома.

30
00:04:22,575 --> 00:04:23,825
Не думаю, что смогу это сделать.

31
00:04:23,860 --> 00:04:27,780
Дженни, послушай меня. Когда мы напуганы,
мы не мыслим здраво.

32
00:04:27,815 --> 00:04:29,060
Ты напуган?

33
00:04:31,008 --> 00:04:33,620
Но если мы будем вести себя,
как напуганные люди, нас поймают.

34
00:04:33,655 --> 00:04:35,140
Мы ведь этого не хотим?

35
00:04:37,020 --> 00:04:40,508
Мне потребуется твоя помощь, тогда
я смогу выиграть время и всё обдумать.

36
00:04:42,840 --> 00:04:44,680
Что делать с ним?

37
00:04:48,170 --> 00:04:49,545
Ладно.

38
00:04:49,580 --> 00:04:54,040
Послушай меня, Дженни. Пока меня
не будет, тебе надо всё прибрать здесь.

39
00:04:55,109 --> 00:04:59,300
Вот ведро, тряпка и моющие средства.
Потом всё это надо выбросить.

40
00:05:00,940 --> 00:05:02,620
Я вернусь, как только смогу, хорошо?

41
00:05:15,260 --> 00:05:17,016
- Я сама всё видела.
- Я и не говорю, что нет.

42
00:05:17,115 --> 00:05:19,475
- Так что Лютер делал?
- Не знаю.

43
00:05:19,575 --> 00:05:21,278
- Но ты спросил его.
- Спросил, да.

44
00:05:21,378 --> 00:05:23,626
Что он ответил? "Не о чем беспокоиться,
это просто недоразумение".

45
00:05:23,726 --> 00:05:25,864
После чего ты был рад и счастлив.

46
00:05:25,915 --> 00:05:28,005
- Всё было не так.
- А как тогда?

47
00:05:28,260 --> 00:05:31,660
Ты мне должен помочь, Джастин.
Я не знаю, что мне делать.

48
00:05:31,695 --> 00:05:32,945
Какое направление выбрать.

49
00:05:32,980 --> 00:05:34,580
Я прошу тебя о помощи,
а от тебя нет никакой пользы.

50
00:05:36,197 --> 00:05:37,425
Насколько всё плохо?

51
00:05:37,957 --> 00:05:41,219
Трое погибших, четверо раненых.
Резаные раны и химические ожоги.

52
00:05:41,319 --> 00:05:43,183
Это последняя опознанная жертва,
Ричард Гардинер.

53
00:05:43,283 --> 00:05:47,220
Младший брат жениха,
невеста среди пострадавших.

54
00:05:48,900 --> 00:05:51,065
- Убийца?
- Никаких признаков.

55
00:05:51,100 --> 00:05:53,525
Эксперты нашли это в паре
сотен метров отсюда, в той стороне.

56
00:05:53,660 --> 00:05:55,318
В спешке убийца обронил свой бумажник.

57
00:05:57,124 --> 00:05:59,213
Документов нет, только наличные
и электронный ключ.

58
00:05:59,734 --> 00:06:01,185
- Выяснили из какого он отеля?
- Нет.

59
00:06:01,738 --> 00:06:04,910
Существует много домыслов о таких штуках.
Всё, что они содержат:
дата заселения и отъезда.

60
00:06:05,010 --> 00:06:07,970
Невозможно вычислить
из какого он отеля.

61
00:06:09,020 --> 00:06:13,053
Как вы думаете, что происходит?
У нас появился подражатель?

62
00:06:15,020 --> 00:06:18,260
Нет, я думаю, что это игра
для двух убийц.

63
00:06:19,860 --> 00:06:23,220
Если мы узнаем правила игры,
мы их остановим.

64
00:06:23,787 --> 00:06:26,245
Выясни, какую дверь эта штука открывает.

65
00:06:26,380 --> 00:06:29,380
- Сэр, покажите мне
другую сторону, пожалуйста.
- Здесь есть реклама.

66
00:06:30,101 --> 00:06:32,265
Есть способ это прочитать?

67
00:06:32,593 --> 00:06:34,877
Я спрошу Бенни, может ли он
с этим что-то сделать.

68
00:06:35,415 --> 00:06:37,492
- Братья?
- Нет.

69
00:06:38,248 --> 00:06:39,899
Не только.

70
00:06:40,300 --> 00:06:42,065
Близнецы.

71
00:06:42,957 --> 00:06:44,760
Близнецы с одинаковым психозом.

72
00:06:45,467 --> 00:06:47,385
Одного-то поймать непросто.

73
00:06:47,485 --> 00:06:51,220
Может быть, даже невозможно
без путеводителя по их... мозгам.

74
00:06:51,255 --> 00:06:53,378
Мы даже не знаем их имена.

75
00:06:54,455 --> 00:06:56,020
- Думаю, вы правы.
- В чём?

76
00:06:56,055 --> 00:06:57,782
Это система подсчёта очков.

77
00:06:58,914 --> 00:07:01,586
Вы набираете определённое
количество очков за убитого,

78
00:07:02,204 --> 00:07:05,060
и тогда получаете бонусы
за место и способ убийства.

79
00:07:05,095 --> 00:07:07,265
Очки эквивалентны получению опыта.

80
00:07:07,300 --> 00:07:08,641
Опыта?

81
00:07:08,741 --> 00:07:10,476
Да, так определяется уровень
персонажа в игре.

82
00:07:10,611 --> 00:07:14,247
Получается, эти люди...

83
00:07:15,060 --> 00:07:18,945
убивают молотками, ножами, кислотой,

84
00:07:18,980 --> 00:07:23,700
чтобы набрать достаточное
количество очков, чтобы повысить
свой уровень для лучшего оружия?

85
00:07:23,735 --> 00:07:26,420
- Да, такое возможно.
- И когда этот человек

86
00:07:26,455 --> 00:07:29,905
забил и зарезал до смерти
достаточное количество людей,

87
00:07:29,940 --> 00:07:32,572
тогда он получает возможность

88
00:07:32,672 --> 00:07:35,980
убивать дальше, но уже
огнестрельным оружием, взрывчаткой?

89
00:07:35,981 --> 00:07:37,673
Мы поймаем его до того,
как он наберёт нужное количество.

90
00:07:37,773 --> 00:07:40,140
- Вопрос - как?
- У нас есть вот это.

91
00:07:40,430 --> 00:07:42,905
- Мы думаем, что это
зашифрованный пароль.
- От чего?

92
00:07:42,940 --> 00:07:45,735
- Сможем сказать, когда расшифруем его.
- Что для этого нужно?

93
00:07:45,835 --> 00:07:48,977
Это неповторяющаяся
случайная последовательность.

94
00:07:49,012 --> 00:07:51,660
- Типа книжного кода?
- Совершенно верно, типа
старого книжного кода.

95
00:07:51,695 --> 00:07:52,548
Чтобы его взломать...

96
00:07:52,648 --> 00:07:54,740
Нам надо знать, что за книгу он
использовал, чтобы зашифровать это.

97
00:07:54,780 --> 00:07:57,180
Одного названия недостаточно,
нужно тоже самое издание.

98
00:07:57,998 --> 00:08:00,860
Так, с паролем всё ясно.

99
00:08:05,140 --> 00:08:08,025
- Что у тебя?
- Реклама для ресторана Франджипани.

100
00:08:08,060 --> 00:08:10,220
Я выясняю у владельцев,
смогут ли они вспомнить,

101
00:08:10,255 --> 00:08:11,540
какой отель рекламировал их
на своих электронных ключах.

102
00:08:11,575 --> 00:08:13,234
Узнаешь, позвони мне,
и встретимся там.

103
00:08:13,334 --> 00:08:15,260
- Позвоню.
- Я ненадолго.

104
00:08:17,100 --> 00:08:18,705
Мистер Каземсарн?

105
00:08:18,740 --> 00:08:21,822
Это сержант Грей из отдела
особо опасных преступлений.

106
00:08:22,300 --> 00:08:25,580
Меня интересует реклама, которую вы
разместили на электронных ключах отеля.

107
00:08:39,380 --> 00:08:42,620
- Ты знаешь, что ты делаешь
и куда ты едешь?
- Кажется, да.

108
00:08:42,964 --> 00:08:45,540
Что, если меня остановят?
Похоже, что это моя машина?

109
00:08:45,869 --> 00:08:49,045
Не остановят.
Купи несколько симок.

110
00:08:49,811 --> 00:08:51,820
Не используй одну и ту же симку
больше одного раза.

111
00:08:54,220 --> 00:08:57,080
Если тебя остановят, не говори ни слова,
даже своё имя.

112
00:08:57,115 --> 00:08:59,740
Попроси дежурного адвоката
позвонить мне, и я тебя заберу.

113
00:08:59,975 --> 00:09:01,585
Ладушки.

114
00:09:02,360 --> 00:09:04,020
Не нарушай.

115
00:09:04,938 --> 00:09:06,420
Ладно, поезжай.

116
00:09:08,220 --> 00:09:09,980
Не жми резко на педаль газа.

117
00:09:15,180 --> 00:09:18,060
Давай, трогайся. Пристегнись!

118
00:11:15,216 --> 00:11:16,825
Не очень-то получается, да, Фрэнк?

119
00:11:17,777 --> 00:11:20,340
Нет, но тебя ждёт то же самое,
если доживёшь до моих лет.

120
00:11:21,248 --> 00:11:23,020
Что случилось с твоим любимым хорьком?

121
00:11:24,223 --> 00:11:25,797
Что ты имеешь в виду?

122
00:11:25,832 --> 00:11:27,246
Где Тоби?

123
00:11:27,395 --> 00:11:29,060
Он не появился?

124
00:11:30,915 --> 00:11:32,657
Что я могу сказать?
Парень мышей не ловит.

125
00:11:32,757 --> 00:11:34,682
Окажи мне услугу, Фрэнк. Передай ему,

126
00:11:34,782 --> 00:11:38,656
что мне нужно больше времени,
нормальные переговоры

127
00:11:38,925 --> 00:11:40,459
и хорошее обхождение.

128
00:12:03,560 --> 00:12:06,642
- Хорошая новость, мы нашли его ноутбук.
- Да? А какая плохая?

129
00:12:06,969 --> 00:12:09,660
Нужно найти определённую книгу,
чтобы взломать пароль.

130
00:12:09,695 --> 00:12:11,180
Сами сейчас увидите.

131
00:12:21,740 --> 00:12:23,380
Потребуются недели.

132
00:12:24,380 --> 00:12:26,180
Но тут что-то не так.

133
00:12:27,571 --> 00:12:29,714
Что не так?

134
00:12:29,814 --> 00:12:33,626
Чтобы использовать книжный код,
нужно то же самое издание.

135
00:12:33,726 --> 00:12:36,642
- Если вы теряете книгу...
- Можно заказать другую копию
этого же издания.

136
00:12:36,742 --> 00:12:38,417
Верно, но всё это,

137
00:12:38,817 --> 00:12:42,421
все эти книги, они подержанные,
из букинистического.

138
00:12:43,576 --> 00:12:45,580
Как можно достать
точную копию такой книги?

139
00:12:46,745 --> 00:12:49,340
Или... или этой?

140
00:13:02,853 --> 00:13:04,661
Надо посмотреть в другой комнате.

141
00:13:20,620 --> 00:13:22,700
Библия Гидеона.

142
00:13:22,740 --> 00:13:25,860
Такая есть в каждом номере
всех отелей в стране.

143
00:13:27,140 --> 00:13:29,380
Ключ к шифру в этой книге.

144
00:13:30,620 --> 00:13:32,620
Отвези её и ноутбук к Бенни.

145
00:13:37,593 --> 00:13:39,780
А вы? У вас всё в порядке?

146
00:13:40,667 --> 00:13:42,140
Решили свою проблему?

147
00:13:44,293 --> 00:13:45,620
Практически решил.

148
00:13:48,260 --> 00:13:50,300
Встретимся в участке.

149
00:14:05,330 --> 00:14:06,825
Тоби пропал.

150
00:14:08,003 --> 00:14:11,500
- Что значит пропал?
- Никто его не видел со вчерашнего дня.

151
00:14:11,540 --> 00:14:15,545
- Это не "пропал", а "где-то задержался".
- Только не Тоби!

152
00:14:15,580 --> 00:14:19,683
Он повздорил с Фрэнком,
так что он, очевидно, переборщил

153
00:14:20,215 --> 00:14:23,180
со спиртным и решил отоспаться.

154
00:14:23,215 --> 00:14:24,643
Что за ссора с Фрэнком?

155
00:14:24,743 --> 00:14:28,460
Не вините Фрэнка.
Он хорошо делает свою работу.

156
00:14:28,695 --> 00:14:31,177
Тоби... Тоби себя не контролирует.

157
00:14:35,860 --> 00:14:39,065
Максимум, что я могу сделать,
это быть в курсе событий.

158
00:14:39,100 --> 00:14:41,140
- Если я что-нибудь услышу, я вам сообщу.
- Будь любезен.

159
00:14:41,175 --> 00:14:42,540
Хорошо.

160
00:14:55,415 --> 00:14:56,416
Джон?

161
00:14:58,522 --> 00:14:59,925
Тебе надо убираться из квартиры.

162
00:15:00,025 --> 00:15:02,385
- Но я ещё не закончила.
- Так закончи и уходи.

163
00:15:02,420 --> 00:15:04,860
- Они знают?
- Они знают, что что-то не так.

164
00:15:04,895 --> 00:15:07,425
- Что, если они найдут его?
- Не найдут.

165
00:15:07,460 --> 00:15:10,260
- А если всё таки найдут?
- Тебе нужно уйти из квартиры,

166
00:15:10,295 --> 00:15:12,460
затаиться на какое-то время, поняла?

167
00:17:32,780 --> 00:17:34,260
Прости, Тоби.

168
00:18:12,957 --> 00:18:14,362
Здорово.

169
00:18:19,940 --> 00:18:21,665
Фрэнк, ты что здесь делаешь?

170
00:18:22,401 --> 00:18:24,780
Тебя жду. Что ты здесь делаешь?

171
00:18:28,780 --> 00:18:30,327
Что у тебя в багажнике, Джон?

172
00:18:31,899 --> 00:18:33,340
Не твоё дело, что у меня в багажнике.

173
00:18:34,197 --> 00:18:35,425
Открой.

174
00:18:35,460 --> 00:18:38,945
Так ты говоришь, чтобы я открыл багажник
или ты застрелишь меня?

175
00:18:38,980 --> 00:18:41,660
- Не заставляй меня отвечать.
- Фрэнк, ты и правда хочешь это сделать.

176
00:18:42,352 --> 00:18:43,740
Ладно.

177
00:18:43,780 --> 00:18:46,300
Ладно. Убедил.

178
00:18:49,580 --> 00:18:50,940
Отойди назад.

179
00:18:56,380 --> 00:18:58,820
- Что в этой сумке?
- Мой рабочий комплект, ясно?

180
00:18:58,860 --> 00:19:00,700
Бронежилет и другие вещи.

181
00:19:00,735 --> 00:19:02,540
- Расстегни молнию.
- Да брось, Фрэнк!

182
00:19:02,575 --> 00:19:04,700
Расстёгивай!

183
00:19:22,390 --> 00:19:24,251
Что за шоу.

184
00:19:25,820 --> 00:19:28,585
Ты доволен, Фрэнк?

185
00:19:28,620 --> 00:19:30,825
Слушай, я сейчас поеду.

186
00:19:30,860 --> 00:19:34,285
Пока ты ещё раз не опозорил себя
очередным старческим маразмом,

187
00:19:34,385 --> 00:19:35,625
окажи себе услугу.

188
00:19:35,660 --> 00:19:38,700
Найди своего парня, дай ему пощечину,
верни его обратно бабушке.

189
00:19:38,735 --> 00:19:41,740
И влепи ему пощечину от меня.

190
00:19:41,775 --> 00:19:44,060
У меня терпение скоро лопнет.

191
00:19:50,415 --> 00:19:51,416
Дерьмо.

192
00:19:56,100 --> 00:19:59,345
- Чего ты хочешь?
- Помочь тебе.

193
00:19:59,380 --> 00:20:02,865
Я это уже слышала.
Мне до сих пор смешно.

194
00:20:02,900 --> 00:20:05,940
У тебя есть проблемы посерьёзнее.

195
00:20:06,736 --> 00:20:09,265
Что ты имеешь в виду? Я тебя не понимаю.

196
00:20:09,300 --> 00:20:15,180
Мне нужно пять минут наедине с Дженни,
задать ей несколько вопросов.

197
00:20:15,215 --> 00:20:18,665
Ей ничего не будет, мы просто
поговорим, ничего больше.

198
00:20:18,700 --> 00:20:22,540
Поможешь мне в этом, и я исчезну из твоей
жизни навсегда. Как и Джон Лютер.

199
00:20:23,279 --> 00:20:27,060
Ладно, и каким образом
ты намерен это сделать?

200
00:20:29,380 --> 00:20:31,300
А как ты думаешь?

201
00:20:33,660 --> 00:20:36,748
Послушай... Её здесь нет.

202
00:20:38,100 --> 00:20:39,820
Я не знаю, где она.

203
00:21:00,700 --> 00:21:02,120
Как я справилась?

204
00:21:03,740 --> 00:21:07,540
- Хорошо?
- Отлично.

205
00:21:10,820 --> 00:21:13,620
Отлично. Молодчина.

206
00:21:14,493 --> 00:21:17,660
Но это ещё не конец.

207
00:21:17,700 --> 00:21:19,540
Пока нет.

208
00:21:22,180 --> 00:21:25,642
Тебе нужно найти место, чтобы спрятаться.
Как думаешь, сможешь?

209
00:21:29,660 --> 00:21:31,580
Думаю, придется пойти к маме.

210
00:21:33,700 --> 00:21:36,220
Дженни, мне кажется, не стоит
туда возвращаться.

211
00:21:36,255 --> 00:21:38,500
Но если тебе будет там лучше...

212
00:21:41,239 --> 00:21:45,707
Ты такой милый.
Почему ты не женат?

213
00:21:48,702 --> 00:21:50,040
Ты должен быть.

214
00:21:51,902 --> 00:21:53,845
Должен быть женат.

215
00:21:54,820 --> 00:21:56,860
Счастлив и всё такое.

216
00:21:58,060 --> 00:21:59,860
Никто не выйдет за меня.

217
00:22:03,072 --> 00:22:05,820
Ладно, иди.

218
00:24:12,193 --> 00:24:14,238
- Когда это случилось?
- Шесть минут назад.

219
00:24:14,338 --> 00:24:16,060
- Патруль прибыл на место
две минуты назад.
- А убийца?

220
00:24:16,095 --> 00:24:18,222
Он побежал по Линтол Стрит,
но он может быть где угодно.

221
00:24:18,472 --> 00:24:21,180
- Что ещё?
- Только получили.

222
00:24:22,043 --> 00:24:24,425
Отлично, прекрасно.

223
00:24:24,460 --> 00:24:26,740
Получай остальное и принеси туда.

224
00:24:29,660 --> 00:24:31,780
Ваш пароль был очень сложным.

225
00:24:34,700 --> 00:24:36,260
Взломан.

226
00:24:42,788 --> 00:24:45,002
Это случилось на станции Ливерпуль Стрит.

227
00:24:48,646 --> 00:24:50,826
Вот что он сделал, чтобы набрать
больше очков со слабым оружием -

228
00:24:50,926 --> 00:24:52,913
он решил взять количеством.

229
00:24:53,912 --> 00:24:57,903
Потом это. Микроавтобус.
Посреди белого дня.

230
00:24:58,003 --> 00:25:00,820
Мужчины, это ж хорошо, так ведь?

231
00:25:02,329 --> 00:25:04,022
Толпа свидетелей.

232
00:25:04,122 --> 00:25:06,940
- Снова ещё одна тактика
для высоких очков.
- Его зовут Николас.

233
00:25:09,080 --> 00:25:10,480
Вас Роберт.

234
00:25:17,034 --> 00:25:20,900
У японцев есть прекрасное
определение - хикикомори.

235
00:25:20,935 --> 00:25:23,785
Оно обозначает людей, живущих вне мира.

236
00:25:24,584 --> 00:25:26,660
Вы так и живёте с братом, верно?

237
00:25:27,630 --> 00:25:31,166
А сейчас посмотри на себя.
Ты здесь, в тюрьме. Игра окончена.

238
00:25:31,266 --> 00:25:32,620
- В то время как Ник...
- Николас.

239
00:25:39,034 --> 00:25:40,385
Николас на свободе,

240
00:25:40,420 --> 00:25:42,740
навёрстывает упущенное время.

241
00:25:45,343 --> 00:25:48,145
- Он набирает много очков за храбрость.
- И что?

242
00:25:48,180 --> 00:25:50,354
- Что вы думаете об этом?
- А что вы думаете?

243
00:25:50,454 --> 00:25:52,700
Я расскажу вам, что я думаю.
Рад, что вы спросили.

244
00:25:52,735 --> 00:25:55,580
Я думаю, что вы и Николас
очень, очень близки.

245
00:25:55,615 --> 00:25:59,269
Невероятно близки даже для близнецов.

246
00:26:00,337 --> 00:26:02,551
Хотите знать, что ещё я думаю?

247
00:26:02,651 --> 00:26:05,820
Есть предел для этой близости.

248
00:26:06,675 --> 00:26:08,145
Предел.

249
00:26:09,010 --> 00:26:12,425
В конце концов вы один из двух.

250
00:26:12,460 --> 00:26:16,365
Роберт, вы человек со своими правилами.

251
00:26:17,175 --> 00:26:18,727
- Знаете, кто вы ещё?
- И кто же?

252
00:26:18,762 --> 00:26:21,740
- Вы победитель.
- Мне наплевать на победу.

253
00:26:22,541 --> 00:26:26,785
Когда вы с братом расправляетесь
с незнакомцами, это нормально.

254
00:26:26,820 --> 00:26:29,185
Но когда больше никого не останется,

255
00:26:29,285 --> 00:26:31,157
вы один на один против него,
не так ли, Роберт?

256
00:26:31,192 --> 00:26:33,846
И я думаю, вам есть дело до того,
кто победит,

257
00:26:33,881 --> 00:26:36,788
потому что вы на самом деле
хотите быть победителем.

258
00:26:38,445 --> 00:26:40,106
О чём вы меня просите?

259
00:26:40,206 --> 00:26:44,213
Я хочу сказать, что из-за того,
как Николас набирает очки,

260
00:26:44,313 --> 00:26:46,227
вам недолго оставаться победителем, так?

261
00:26:46,327 --> 00:26:49,514
- И что?
- Так помогите мне поймать его?

262
00:26:51,297 --> 00:26:53,114
До того, как он побьёт ваш счёт.

263
00:26:59,102 --> 00:27:00,680
Я брошу кости.

264
00:27:04,378 --> 00:27:05,825
Я не могу на это пойти.

265
00:27:05,960 --> 00:27:07,560
Тогда ничего не будет.

266
00:27:13,962 --> 00:27:15,745
Какие правила игры?

267
00:27:15,780 --> 00:27:18,780
Бросок простого выбора.
Шансы 50/50.

268
00:27:18,815 --> 00:27:22,275
Если выпадет от 1 до 10,
я помогу вам поймать моего брата.

269
00:27:22,375 --> 00:27:24,914
Если выпадет от 11 до 20,
сами разбирайтесь.

270
00:27:28,775 --> 00:27:30,180
Кидай тогда.

271
00:27:50,980 --> 00:27:52,740
- Если вы поймаете его...
- Да?

272
00:27:54,580 --> 00:27:56,040
скажите, что я люблю его.

273
00:28:13,291 --> 00:28:14,540
Прости.

274
00:28:15,330 --> 00:28:16,659
Не нужно.

275
00:28:18,559 --> 00:28:22,438
Это твой дом.
Я рада видеть тебя здесь в любое время.

276
00:28:27,361 --> 00:28:29,143
Хочешь рассказать мне, в чём дело?

277
00:28:35,520 --> 00:28:38,815
Ты что-то приняла? Снова наркотики?

278
00:28:41,152 --> 00:28:44,340
Он обидел тебя?
Этот человек обидел тебя?

279
00:28:45,415 --> 00:28:46,416
Нет.

280
00:28:47,770 --> 00:28:49,490
Что тогда, милая?

281
00:28:53,076 --> 00:28:55,802
Я очень хочу рассказать
тебе, но не могу.

282
00:28:56,332 --> 00:28:57,920
Почему?

283
00:28:59,504 --> 00:29:01,400
Просто не могу.

284
00:29:08,085 --> 00:29:12,022
Если Николас Миллбери

285
00:29:12,122 --> 00:29:14,134
поверил, что его брат сбежал...

286
00:29:14,135 --> 00:29:17,497
Он бы связался с ним через блог.

287
00:29:17,532 --> 00:29:21,168
Объясните-ка мне,
как именно они общаются?

288
00:29:21,268 --> 00:29:23,335
Роберт и Николас ведут ежедневный блог,

289
00:29:23,370 --> 00:29:26,055
по дизайну - самый унылый блог в мире.

290
00:29:26,090 --> 00:29:28,086
Зато гарантированно
не привлекает посетителей.

291
00:29:28,375 --> 00:29:31,865
- Но если кто-нибудь случайно заглянет...
- Всё зашифровано.

292
00:29:31,900 --> 00:29:33,380
- Но вы взломали его.
- Бенни взломал.

293
00:29:33,856 --> 00:29:35,305
- Взломав книжный шифр?
- Да.

294
00:29:35,340 --> 00:29:39,060
Да, на первый взгляд
блог содержит скучные посты.

295
00:29:39,095 --> 00:29:41,945
Так что, посты закодированы?

296
00:29:41,980 --> 00:29:43,860
Нет. Они общаются через комментарии.

297
00:29:43,895 --> 00:29:45,705
Николас получает оповещения
через RSS на телефоне.

298
00:29:45,740 --> 00:29:48,260
Как только появляется новый пост,
он получает сигнал.

299
00:29:48,295 --> 00:29:52,081
А это значит, что мы
сможем отследить его по IP.

300
00:29:54,090 --> 00:29:56,260
Есть идеи получше?

301
00:30:24,060 --> 00:30:27,100
- Кто это был?
- Боже, прости, я разбудила тебя?

302
00:30:27,500 --> 00:30:28,416
Нет.

303
00:30:31,208 --> 00:30:32,777
Так кто это был?

304
00:30:33,435 --> 00:30:36,113
- Эстер.
- Кто?

305
00:30:37,140 --> 00:30:38,585
Эстер.

306
00:30:39,029 --> 00:30:41,700
Жила дальше по улице, в Калвари Клоуз.

307
00:30:42,168 --> 00:30:45,580
- Такая рыжая?
- Нет. Эстер.

308
00:30:47,353 --> 00:30:50,071
- Это та... у которой огромные сиськи?
- Да, это она.

309
00:30:51,404 --> 00:30:53,220
Я должна была встретиться с ней.

310
00:30:53,991 --> 00:30:56,220
Но я всё отменила из-за моей девочки.

311
00:30:56,255 --> 00:30:58,540
Спасибо, мам.

312
00:31:23,932 --> 00:31:27,145
Джон. Мне кажется,
мама совершила какую-то глупость.

313
00:31:27,180 --> 00:31:30,660
Дай мне пару минут, я перезвоню тебе,
как только выйду из здания.

314
00:31:46,788 --> 00:31:48,105
Куда он?

315
00:31:48,140 --> 00:31:50,705
Работает над делом.

316
00:31:51,575 --> 00:31:54,780
Каким-то волшебным образом.

317
00:31:54,815 --> 00:31:56,997
Не надо к нему так относиться.

318
00:31:57,032 --> 00:31:59,286
Тебе это кажется правильным, да?

319
00:31:59,321 --> 00:32:01,540
Умышленно сообщать
ложную информацию прессе?

320
00:32:01,575 --> 00:32:03,345
Поправь меня, если я ошибаюсь,

321
00:32:03,380 --> 00:32:05,345
но очень похоже,
что именно это он и делает.

322
00:32:05,380 --> 00:32:09,020
Прессе неважно, ложь это или нет,
если есть хорошая тема для статьи.

323
00:32:09,055 --> 00:32:11,185
Дело ведь не в этом?

324
00:32:11,220 --> 00:32:14,420
Ты можешь предложить способ лучше, чтобы
обезопасить улицы от Николаса Миллбери?

325
00:32:27,711 --> 00:32:30,740
Тронешь хоть один волосок на её голове,
и я оторву твои яйца.

326
00:32:40,517 --> 00:32:44,451
Не волнуйся, ты поступаешь правильно.
Где она?

327
00:32:45,415 --> 00:32:46,900
Джен?

328
00:32:50,415 --> 00:32:51,900
Джен?

329
00:32:54,415 --> 00:32:55,416
Дженивье?

330
00:32:56,821 --> 00:32:58,380
Можешь выйти на минутку, пожалуйста?

331
00:33:00,058 --> 00:33:02,181
- Джен?
- Где она?

332
00:33:04,297 --> 00:33:05,860
Я не знаю...

333
00:33:11,950 --> 00:33:14,654
Что тут происходит?
Если это какая-то подстава,

334
00:33:14,754 --> 00:33:16,177
ты первой пострадаешь.

335
00:33:16,840 --> 00:33:19,225
- Приведи её ко мне! Где она?
- Не знаю я!

336
00:33:19,260 --> 00:33:21,680
- Позвони ей!
- Я пыталась. Не знаю,
где она может быть!

337
00:33:21,715 --> 00:33:24,141
- Позвони ещё раз!
- Он там. Сделать это сейчас?

338
00:33:24,241 --> 00:33:26,991
Да. Сейчас. Звони в полицию.

339
00:33:27,750 --> 00:33:29,662
- Не волнуйся за свою маму.
- Обещаешь?

340
00:33:29,762 --> 00:33:32,180
Если хочешь помочь своей маме,
держи себя в руках

341
00:33:32,215 --> 00:33:33,465
и сделай так, как мы договорились.

342
00:33:34,046 --> 00:33:37,740
И не возвращайся обратно, потому что
Фрэнк не тронет твою маму,
но сделает больно тебе.

343
00:33:37,775 --> 00:33:39,625
- Хорошо?
- Да.

344
00:33:40,359 --> 00:33:43,660
Мне пора. Держи себя в руках, действуй.

345
00:33:44,243 --> 00:33:45,785
Всё нормально?

346
00:33:45,820 --> 00:33:49,385
Это должно исходить от
анонимного источника в полиции.

347
00:33:49,420 --> 00:33:52,900
Соедините с полицией. Я только что видела
как у дома остановилась машина.

348
00:33:52,940 --> 00:33:55,540
Серебристая... как это у вас говорят?
Хёнд...

349
00:33:56,053 --> 00:33:57,552
Хёндай, да.

350
00:33:58,379 --> 00:34:02,324
Из неё вылез этот тип, в руке у него
было что-то похожее на пистолет.

351
00:34:03,215 --> 00:34:05,192
Нет, это точно был пистолет.

352
00:34:06,569 --> 00:34:09,380
Ещё кое-что. Знаю, что это может быть
покажется безумным...

353
00:34:09,415 --> 00:34:13,020
Заткнись! Так, слушай.
Звони своей дочери.

354
00:34:13,055 --> 00:34:16,505
Скажи ей, чтобы вернулась
через десять минут,

355
00:34:17,372 --> 00:34:19,500
или я займусь тобой. Ты поняла?

356
00:34:40,493 --> 00:34:42,444
Кто вызвал полицию?
Есть другой выход?

357
00:34:42,544 --> 00:34:44,980
Да. Там... наверху...

358
00:34:48,460 --> 00:34:50,208
Откройте, это полиция!

359
00:35:12,706 --> 00:35:16,100
- Командир, здесь труп.
- Джон, а ты умный ублюдок.

360
00:35:36,483 --> 00:35:38,180
- Всё готово?
- Да.

361
00:35:39,580 --> 00:35:43,087
Итак, на основе некоторых
постов Роберта я подготовил
несколько сообщений.

362
00:35:43,187 --> 00:35:45,537
Хорошо. И что в нём?

363
00:35:45,572 --> 00:35:47,665
В основном, "привет".

364
00:35:47,700 --> 00:35:50,145
"Привет". Нет ничего плохого в том,
чтобы поздороваться.

365
00:35:50,580 --> 00:35:52,267
- Вы никогда не были молодым?
- Сержант Грей.

366
00:35:52,658 --> 00:35:55,974
- Если вы не против?
- Конечно.

367
00:35:56,175 --> 00:36:00,518
Сержант Грей, вы сообщили мне,
что детектив Лютер воспользовался
пожарной сигнализацией,

368
00:36:00,615 --> 00:36:02,942
как предлогом для того,
чтобы получить доступ

369
00:36:03,042 --> 00:36:06,700
к персональному компьютеру
полицейского инспектора Шенка.

370
00:36:08,442 --> 00:36:09,845
Да, мэм, сообщила.

371
00:36:10,007 --> 00:36:11,464
Я попросила IT-отдел

372
00:36:11,764 --> 00:36:16,069
предоставить отчёт по компьютеру Шенка.

373
00:36:18,571 --> 00:36:20,820
И согласно ему во время пожарной
тревоги никакой активности не было.

374
00:36:21,900 --> 00:36:24,200
Чего вы пытаетесь добиться, Эрин?

375
00:36:24,662 --> 00:36:26,465
У вас есть какой-то план?
Надеюсь, что есть,

376
00:36:26,500 --> 00:36:29,900
и вы действуете не наугад.
- Мэм, я не понимаю...

377
00:36:29,935 --> 00:36:32,251
Раз уж вы так задались целью
опорочить вышестоящего офицера,

378
00:36:32,351 --> 00:36:35,018
то впредь вам придётся
быть поумнее, причём гораздо.

379
00:36:37,501 --> 00:36:40,105
А теперь убирайтесь с глаз моих долой.
Сходите прогуляйтесь.

380
00:36:41,035 --> 00:36:44,528
И серьёзно подумайте
о своём будущем в этом отделе

381
00:36:46,126 --> 00:36:47,673
и на этой службе.

382
00:37:30,112 --> 00:37:31,528
Мы оставим комментарий,

383
00:37:31,628 --> 00:37:34,740
и он сразу получит уведомление по RSS
на свой ноутбук или мобильник.

384
00:37:35,714 --> 00:37:38,460
Как только он ответит,
я смогу отследить его подключение.

385
00:37:40,335 --> 00:37:42,500
- Как вы это сделали?
- Как я сделал что?

386
00:37:42,535 --> 00:37:44,900
- Перестаньте.
- Нет, сержант Грей,

387
00:37:44,935 --> 00:37:46,145
это вы перестаньте.

388
00:37:47,000 --> 00:37:49,220
Это вы? Вы это сделали для него?

389
00:37:50,900 --> 00:37:55,307
Простите... как он уже сказал, Эрин,
я не понял ни слова.

390
00:37:58,641 --> 00:38:01,164
Эрин, что происходит?

391
00:38:01,740 --> 00:38:05,020
Оставшиеся снаружи переводили взгляды
от свиней к людям, от людей к свиньям,

392
00:38:05,055 --> 00:38:07,740
но уже было невозможно определить,

393
00:38:08,980 --> 00:38:10,677
кто есть кто.

394
00:38:16,410 --> 00:38:17,900
Как это понимать?

395
00:38:18,355 --> 00:38:20,008
Не уверен.

396
00:38:20,078 --> 00:38:22,105
Я только знаю, что Кэрровей
дала поручение IT-отделу

397
00:38:22,140 --> 00:38:24,620
проверить логи на компьютере Шенка.

398
00:38:27,190 --> 00:38:29,125
Что он натворил, как думаете?

399
00:38:29,567 --> 00:38:32,900
Не знаю. Но думаю,
что довольно скоро узнаем.

400
00:38:33,512 --> 00:38:36,560
Ладно... давайте начнём.

401
00:38:36,595 --> 00:38:38,180
Напиши "привет".

402
00:38:43,060 --> 00:38:45,540
Роберт Миллбери был арестован
и сейчас содержится под стражей

403
00:38:45,580 --> 00:38:48,380
в связи с двумя жестокими нападениями,
которые произошли в Лондоне
два дня назад.

404
00:38:48,415 --> 00:38:51,180
Полиция отказывается комментировать
сообщения о том, что Роберт Миллбери

405
00:38:51,215 --> 00:38:54,677
сегодня сбежал и в данный момент
находится на свободе.

406
00:38:54,712 --> 00:38:58,140
Первые сведения об этом появились
на нескольких новостных
порталах в интернете,

407
00:38:58,180 --> 00:39:01,840
но пока нет официального заявления
от полиции Лондона.

408
00:39:01,875 --> 00:39:05,500
Как утверждают, Миллбери сбежал
из машины перевозки заключенных,

409
00:39:05,535 --> 00:39:06,985
после того, как справился с охранником.

410
00:39:07,020 --> 00:39:10,145
Растут опасения, что есть Роберт Миллбери

411
00:39:10,180 --> 00:39:13,580
причастен к жестокой резне, которая
произошла на станции Лондонского метро

412
00:39:13,615 --> 00:39:15,180
в ночь его ареста.

413
00:39:44,340 --> 00:39:45,771
Это я сделал.

414
00:39:46,500 --> 00:39:47,985
Что именно, Джастин?

415
00:39:48,020 --> 00:39:51,580
Взломал базу данных,
почистил логи на компьютере Шенка.

416
00:39:52,393 --> 00:39:55,220
Так что когда Кэрровей начала копать,
искать уже было нечего.

417
00:39:58,215 --> 00:40:00,047
Она всего лишь хотела
поступить правильно.

418
00:40:00,595 --> 00:40:03,740
Она не заслужила наказания,
это несправедливо.

419
00:40:04,188 --> 00:40:06,938
- Да, несправедливо.
- Я должен всё исправить.

420
00:40:07,038 --> 00:40:09,221
- Джастин, я исправлю.
- Я, а не ты. Я это сделал,

421
00:40:09,321 --> 00:40:11,040
так что мне и исправлять.

422
00:40:47,498 --> 00:40:50,545
- Так, он отвечает. Он в сети.
- Хорошо, Бенни, что у нас?

423
00:40:51,378 --> 00:40:54,660
Одну секунду. Он зашёл в блог.
Определяю его провайдера.

424
00:40:55,766 --> 00:40:59,395
Есть, он в кафе Энспайер,
на Эндимион Вэй.

425
00:40:59,495 --> 00:41:01,880
Джон, мы ближе, чем ты. Встретимся там.

426
00:41:03,537 --> 00:41:04,780
Попался.

427
00:41:07,740 --> 00:41:09,425
- Что он пишет?
- Шутит,

428
00:41:09,460 --> 00:41:12,340
говорит, что Роберт мог бы
и не попадаться так глупо.

429
00:41:18,798 --> 00:41:22,260
Бенни спрашивает его, что дальше.
Он написал "КРОВЬ":

430
00:41:23,100 --> 00:41:26,100
- Кромсать, Рубить и Обезглавить Всех.
- Бенни, продолжай с ним переписываться .

431
00:41:28,700 --> 00:41:29,400
РЕЗУЛЬТАТЫ ПОИСКА ПРОВАЙДЕРА
IP-АДРЕС 212.983.940.53

432
00:41:29,743 --> 00:41:31,185
Что пишет сейчас?

433
00:41:31,622 --> 00:41:34,014
Бенни просит его уточнить детали.

434
00:41:35,620 --> 00:41:38,940
"Крошить мобов"...
Говорит о какой-то бойне.

435
00:41:51,180 --> 00:41:52,940
Что-то не так. Он перестал отвечать.

436
00:41:55,260 --> 00:41:56,660
Бенни, мы почти на месте.

437
00:42:28,473 --> 00:42:31,038
Не думаю, что он говорит
о ножах и молотках, шеф.

438
00:42:32,638 --> 00:42:35,900
Речь идёт о побоище. Нужно убрать людей.

439
00:42:35,935 --> 00:42:37,301
Слишком поздно.

440
00:42:38,140 --> 00:42:41,465
Николас Миллбери, не двигайтесь.

441
00:42:41,700 --> 00:42:44,120
Вы на прицеле у полицейских снайперов.

442
00:42:45,020 --> 00:42:49,678
Встаньте, медленно
заложите руки за голову.

443
00:42:59,500 --> 00:43:01,560
У него что-то под пальто.

444
00:43:01,695 --> 00:43:03,660
Ничего хорошего, да?

445
00:43:10,420 --> 00:43:13,873
Всем отойти, не стрелять. Не стрелять!

446
00:43:15,140 --> 00:43:18,545
Это "кнопка мертвеца".

447
00:43:18,580 --> 00:43:22,500
Мы стреляем, его рука отпускает кнопку.

448
00:43:24,100 --> 00:43:25,625
Жилет взрывается.

449
00:43:25,660 --> 00:43:27,460
Насколько мощный будет взрыв?

450
00:43:29,164 --> 00:43:33,663
Судя по жилету, радиус поражения
примерно 30 метров.

451
00:43:51,020 --> 00:43:52,820
Босс, сюда.

452
00:44:12,260 --> 00:44:15,313
Если предположить, что он
сохранит основное направление,

453
00:44:15,413 --> 00:44:18,374
нам нужно выставить
заграждения здесь, здесь и здесь.

454
00:44:18,375 --> 00:44:21,305
Обозначим эту зону как опасную.

455
00:44:21,340 --> 00:44:24,425
Эвакуируем людей из зданий
только вокруг этой зоны.

456
00:44:24,460 --> 00:44:27,945
Сократим число людей на улицах,
очистим пространство и снимем его.

457
00:44:28,510 --> 00:44:32,300
- Снимем? А как же бомба?
- Мы убираем людей с улиц
сколько можем...

458
00:44:32,335 --> 00:44:34,677
А все эти здания?
Посмотрите, сколько из здесь.

459
00:44:34,712 --> 00:44:37,020
Люди в магазинах и офисах
внутри зоны поражения.

460
00:44:37,055 --> 00:44:39,025
Они пусть сами о себе заботятся?

461
00:44:39,060 --> 00:44:42,702
А что ещё делать? Скрестить пальцы
и надеяться, что он выйдет из Лондона?

462
00:44:42,802 --> 00:44:45,780
Вероятнее всего, у него есть цель.
Обычно так и бывает.

463
00:44:45,820 --> 00:44:49,025
Что, если он идёт в больницу
или собирается взорвать себя

464
00:44:49,060 --> 00:44:52,825
в начальной школе, что нам тогда делать?
- Если вы застрелите его, погибнут люди.

465
00:44:52,860 --> 00:44:57,020
И я могу лишь сделать так, чтобы
число погибших оказалось наименьшим.

466
00:44:58,820 --> 00:45:01,240
Как можно быстрее!

467
00:45:01,275 --> 00:45:03,660
Бегом! Бегом!

468
00:45:33,380 --> 00:45:36,980
Джон, я не могу вмешиваться, это
не в моей компетенции, и в глубине души
я благодарен Богу за это,

469
00:45:37,015 --> 00:45:39,425
потому что не знаю,
смог бы ли я поступить иначе.

470
00:45:40,181 --> 00:45:43,620
Но... что бы ни было у тебя на уме,
действовать нужно быстро.

471
00:47:11,900 --> 00:47:13,760
И какой план?

472
00:47:13,995 --> 00:47:15,751
Это же всё по плану, да?

473
00:47:53,346 --> 00:47:54,600
Здорово.

474
00:47:59,229 --> 00:48:00,520
Я Джон.

475
00:48:02,419 --> 00:48:04,803
- Хочешь сыграть в игру?
- Я уже играю.

476
00:48:04,903 --> 00:48:06,180
Я знаю.

477
00:48:06,992 --> 00:48:08,768
У него микрофон.

478
00:48:09,455 --> 00:48:11,236
Вы знали, что у него микрофон?

479
00:48:12,114 --> 00:48:13,692
Вы что сделали?

480
00:48:13,792 --> 00:48:16,780
Для того, чтобы перейти
на следующий уровень, тебе надо
набрать гораздо больше очков.

481
00:48:16,815 --> 00:48:19,740
Поправь меня, если я ошибаюсь,
но тебе нужен... босс.

482
00:48:21,042 --> 00:48:22,978
Тебе нужно убить босса.

483
00:48:24,401 --> 00:48:26,343
Я как раз тот самый
человек в конце уровня.

484
00:48:26,910 --> 00:48:29,020
Я тот, кто преследует тебя. Я босс.

485
00:48:29,761 --> 00:48:33,140
Если победишь меня,
то сможешь продолжить игру.

486
00:48:38,590 --> 00:48:40,420
Тебе понравится.

487
00:48:44,318 --> 00:48:45,818
Проверь.

488
00:49:13,860 --> 00:49:15,700
А теперь бросай кости.

489
00:49:16,300 --> 00:49:20,723
Угадаю число - я победил,
ты дезактивируешь бомбу.

490
00:49:22,516 --> 00:49:25,917
- Если не угадаю...
- Ты же не всерьёз?

491
00:49:28,704 --> 00:49:30,254
Посмотри на меня.

492
00:49:34,380 --> 00:49:36,820
Я похож на шутника?

493
00:49:38,415 --> 00:49:39,990
Хорошо.

494
00:49:45,839 --> 00:49:47,600
Сыграем там.

495
00:50:14,460 --> 00:50:16,660
Джо, снайперам нужно спуститься с крыши,

496
00:50:16,695 --> 00:50:18,140
чтобы у них был хороший обзор
и открытый сектор ведения огня.

497
00:50:19,980 --> 00:50:22,940
Джо, отдайте такой приказ.

498
00:50:26,660 --> 00:50:28,768
Пятерым снайперам спуститься с крыши.

499
00:50:28,868 --> 00:50:32,505
Занять позиции вокруг грузовика
и ждать команды.

500
00:50:32,540 --> 00:50:35,100
Я только что одобрил
смерть офицера полиции?

501
00:50:45,187 --> 00:50:48,524
Знаешь, я делал так раньше.

502
00:50:50,654 --> 00:50:53,328
- Играл в русскую рулетку.
- Зачем это?

503
00:50:56,131 --> 00:50:58,225
Думаю, я был испуган, что ли.

504
00:50:58,260 --> 00:51:02,506
Я мог контролировать свои действия,
но... не их последствия.

505
00:51:03,215 --> 00:51:05,105
- Понимаешь, про что я говорю?
- Да.

506
00:51:05,140 --> 00:51:09,140
Несколько недель назад я понял, что никто
не может, никто не может...
это контролировать.

507
00:51:09,475 --> 00:51:13,700
Действие порождает ответное действие,
что влечёт за собой другое действие,

508
00:51:13,935 --> 00:51:16,345
и всё превращается в хаос.

509
00:51:16,380 --> 00:51:20,836
Поэтому я вижу,
как вы с братом всё упростили.

510
00:51:21,815 --> 00:51:25,038
Превратили в игру. Верно?

511
00:51:27,387 --> 00:51:30,753
И я вас понимаю, вполне разумно.
Предоставить всё судьбе,

512
00:51:30,853 --> 00:51:34,656
Богу, броску костей.

513
00:51:34,816 --> 00:51:39,140
Остатки из канистры... на себя.

514
00:51:40,820 --> 00:51:43,220
Как-то здесь тесновато.

515
00:51:43,255 --> 00:51:45,500
Ничего.

516
00:52:04,820 --> 00:52:06,340
Бросай кости.

517
00:52:14,500 --> 00:52:18,260
Что ж, почему бы тебе
не положить детонатор?

518
00:52:18,295 --> 00:52:20,340
Ну нет. Я не могу.

519
00:52:20,375 --> 00:52:22,265
Можешь.

520
00:52:22,776 --> 00:52:26,920
Послушай. Ты в том конце, я в этом.

521
00:52:27,055 --> 00:52:30,060
Я весь в бензине, а у тебя зажигалка.

522
00:52:34,415 --> 00:52:35,900
Ладно.

523
00:52:52,580 --> 00:52:54,320
Закрой глаза.

524
00:53:00,032 --> 00:53:01,900
- Готов?
- Давай уже!

525
00:53:05,728 --> 00:53:06,980
Так, давай.

526
00:53:11,580 --> 00:53:13,140
Одна попытка.

527
00:53:17,100 --> 00:53:18,540
Что, страшно?

528
00:53:20,295 --> 00:53:22,140
Нет, не страшно. А тебе?

529
00:53:25,415 --> 00:53:26,416
Нет.

530
00:53:28,460 --> 00:53:30,340
Ну так что...

531
00:53:32,500 --> 00:53:34,100
Что скажешь?

532
00:53:38,820 --> 00:53:40,065
Что скажешь?

533
00:53:40,357 --> 00:53:43,060
Ладно, я скажу вот что:

534
00:53:48,219 --> 00:53:51,817
"А" между "L" и "R".
Цель ниже.

535
00:53:52,699 --> 00:53:54,380
- Что?
- Вы его слышали.

536
00:55:20,500 --> 00:55:22,820
Он ненавидел мальчишку,
но он бы его не убил.

537
00:55:23,304 --> 00:55:24,945
Я хочу, чтобы ты нашёл его.

538
00:55:25,873 --> 00:55:27,780
Найди Фрэнка и приведи его ко мне.

539
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Нет.

540
00:55:32,729 --> 00:55:35,380
Нет, всё кончено. Конец сделке.

541
00:55:35,954 --> 00:55:37,240
Это не тебе решать.

542
00:55:37,280 --> 00:55:40,660
Вы совершили ошибку, обратившись ко мне,
потому что я не Фрэнк.

543
00:55:41,213 --> 00:55:43,180
Никогда им не был и никогда не стану.

544
00:55:43,521 --> 00:55:45,157
Кто же ты тогда?

545
00:55:45,292 --> 00:55:46,865
Кто есть.

546
00:55:47,922 --> 00:55:50,100
Ночью я позвонил своему хорошему другу.

547
00:55:51,140 --> 00:55:54,620
Если что-то случится
с Дженни или со мной,

548
00:55:54,855 --> 00:55:58,100
то она обрушит на тебя
весь гнев Господень.

549
00:55:58,335 --> 00:56:00,225
Она лишит тебя всех
оставшихся близких тебе людей

550
00:56:00,260 --> 00:56:03,420
и заставит тебя пожалеть о том дне,
когда ты вообще встала у меня на пути.

551
00:56:06,500 --> 00:56:09,700
- Мы закончили?
- Закончили.

552
00:56:25,722 --> 00:56:28,140
- Ты же не сделал этого?
- Чего?

553
00:56:28,887 --> 00:56:31,403
Ну, не позвонил своей
психованной подружке-убийце?

554
00:56:31,503 --> 00:56:34,200
- Её зовут Элис.
- Да как угодно.

555
00:56:34,235 --> 00:56:36,660
Не знаю даже.
А ты как думаешь?

556
00:56:37,578 --> 00:56:39,000
Без понятия.

557
00:56:40,380 --> 00:56:42,260
Зато я точно знаю,
что ты был абсолютно неподражаем.

558
00:56:44,820 --> 00:56:46,260
Абсолютно.

559
00:57:16,620 --> 00:57:18,100
И что теперь?

560
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Тайминг minouhse www.bierdopje.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы: cepylka, retif

561
00:57:55,000 --> 00:58:00,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: dark104, cepylka, Lori2014, retif