1
00:00:00,000 --> 00:00:01,796
- Элис Морган.
- Что-то случилось?

2
00:00:01,905 --> 00:00:03,438
Боюсь, она умерла, Джон.

3
00:00:04,297 --> 00:00:08,000
Я не убивал её.
И не заказывал убить.

4
00:00:11,056 --> 00:00:13,761
Зачем ты украл телефон,
по которому я звонил Элис Морган?

5
00:00:14,205 --> 00:00:15,235
Что он сделал с её сердцем?

6
00:00:15,351 --> 00:00:16,435
Он съел его.

7
00:00:19,729 --> 00:00:20,741
Животные, как он...

8
00:00:21,572 --> 00:00:23,447
всегда двигаются вперёд.

9
00:00:23,595 --> 00:00:27,391
Все их компьютеры ремонтировал
один человек. Стивен Роуз.

10
00:00:27,416 --> 00:00:28,598
Это он.

11
00:00:28,623 --> 00:00:32,085
Бенни! Останови это...

12
00:00:33,388 --> 00:00:36,264
Стивен!

13
00:00:36,289 --> 00:00:39,124
- Что-нибудь из этого можно восстановить?
- Пока не понятно, босс.

14
00:00:47,528 --> 00:00:49,808
Извините, шеф.
Она потребовала именно вас.

15
00:00:56,288 --> 00:00:58,247
Чем могу помочь?

16
00:00:58,248 --> 00:01:00,008
Вы детектив Лютер?

17
00:01:02,128 --> 00:01:04,007
Да.

18
00:01:04,008 --> 00:01:05,448
У меня для вас сообщение.

19
00:01:07,368 --> 00:01:09,607
От кого сообщение?

20
00:01:09,608 --> 00:01:11,167
От Элис Морган.

21
00:01:21,368 --> 00:01:23,047
Какое сообщение?

22
00:01:23,048 --> 00:01:25,968
Она просила передать Джону,
что сова у Стэйси.

23
00:01:33,848 --> 00:01:35,967
Когда она сказала вам это?

24
00:01:35,968 --> 00:01:37,887
Вчера.

25
00:01:37,888 --> 00:01:40,895
Это же неправда, да? Элис мертва.

26
00:01:40,943 --> 00:01:42,006
Знаю.

27
00:01:43,608 --> 00:01:45,807
Простите, вы кто?

28
00:01:45,808 --> 00:01:47,488
Послушайте, я хочу помочь.

29
00:01:49,698 --> 00:01:52,338
- Откуда вы знаете Элис?
- Я её не знаю.

30
00:01:53,938 --> 00:01:57,337
- И что? Она просто пришла к вам?
- Да.

31
00:01:57,338 --> 00:01:59,698
- Она сказала что-нибудь ещё?
- Нет.

32
00:02:01,250 --> 00:02:02,617
ОПАСЕНИЯ ЗА ПРОПАВШЕГО
ДЕСЯТИЛЕТНЕГО ДЖОНАТАНА ВОЗРАСТАЮТ

33
00:02:02,618 --> 00:02:04,378
Хотя было кое-что.

34
00:02:06,658 --> 00:02:09,698
Я правда не совсем поняла, простите.

35
00:02:10,978 --> 00:02:12,698
Не поняли что?

36
00:02:14,738 --> 00:02:16,818
"Бип-бип".

37
00:02:22,898 --> 00:02:24,817
Посадите эту женщину в машину
и наденьте наручники.

38
00:02:24,818 --> 00:02:27,137
Вон в ту, спасибо.

39
00:02:27,138 --> 00:02:28,817
Что случилось?

40
00:02:28,818 --> 00:02:31,474
Не спрашивайте. Что там у нас?

41
00:02:31,978 --> 00:02:33,170
Найдена новая жертва.

42
00:03:38,618 --> 00:03:40,618
Сколько мозгов он съел?

43
00:03:46,818 --> 00:03:49,177
Роберта Уайз.

44
00:03:49,178 --> 00:03:52,657
Профессор экономики,
преподаёт в Лондонском университете.

45
00:03:52,658 --> 00:03:56,218
- Советник правительства и...
- И это.

46
00:03:57,818 --> 00:03:59,897
Взгляни на её жизнь.

47
00:03:59,898 --> 00:04:01,817
Посмотри, что он забрал у неё.

48
00:04:01,818 --> 00:04:04,457
Он не убивает, он ворует.

49
00:04:04,458 --> 00:04:06,657
Что, простите?

50
00:04:06,658 --> 00:04:10,137
Он умный, одинокий человек,
медленно сходящий с ума,

51
00:04:10,138 --> 00:04:13,297
который проводит жизнь,
наблюдая за другими.

52
00:04:13,298 --> 00:04:14,737
И ты знаешь, как это бывает -

53
00:04:14,738 --> 00:04:17,257
чужие жизни кажутся
лучше наших.

54
00:04:17,258 --> 00:04:20,858
Интереснее, красивее, разнообразнее.

55
00:04:22,898 --> 00:04:25,097
Ему кажется, что у них есть то,
чего не хватает ему,

56
00:04:25,098 --> 00:04:27,458
поэтому он отнимает это у них.

57
00:04:30,458 --> 00:04:31,777
Нет, он никогда не остановится,

58
00:04:31,778 --> 00:04:33,817
он будет продолжать и продолжать,

59
00:04:33,818 --> 00:04:36,218
потому что он не сможет
вернуть то, что потерял.

60
00:04:37,498 --> 00:04:39,178
Никто не может.

61
00:04:53,858 --> 00:04:56,657
Не останавливайся, дорогой. Поезжай.

62
00:04:56,658 --> 00:04:58,417
Не могу. Посмотри на него.

63
00:04:58,418 --> 00:05:01,218
Давай позвоним в полицию.
Они разберутся.

64
00:05:03,458 --> 00:05:05,698
А если бы это был Деклан?

65
00:05:08,298 --> 00:05:11,617
- Что с вами?
- Что с вами? Что произошло?

66
00:05:11,618 --> 00:05:13,297
Как вас угораздило?

67
00:05:13,298 --> 00:05:16,217
Простите... спасибо,
что остановились, просите.

68
00:05:16,218 --> 00:05:17,577
Простите, пожалуйста.

69
00:05:17,578 --> 00:05:20,377
Нет, нет.

70
00:06:04,536 --> 00:06:08,567
<b>Luther</b>
s04e02 Episode 2
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

71
00:06:21,298 --> 00:06:24,337
- Детектив Лютер.
- Снова на службе, Пит?

72
00:06:24,338 --> 00:06:26,297
Куда деваться?

73
00:06:26,298 --> 00:06:28,337
Спасибо за гостеприимство.

74
00:06:28,338 --> 00:06:32,297
Джордж... Я должен был выяснить,
кто убил Элис Морган. Понимаешь?

75
00:06:32,298 --> 00:06:34,617
Прости, что всё так получилось.

76
00:06:34,618 --> 00:06:38,897
- Я заглажу вину.
- Скажу честно, я бы рад обо всём забыть,

77
00:06:38,898 --> 00:06:40,857
видно, что ты хороший парень,

78
00:06:40,858 --> 00:06:42,897
но мой сын всё видел.

79
00:06:42,898 --> 00:06:46,457
Если я проявлю слабость перед ним...
Законы природы, понимаешь?

80
00:06:46,458 --> 00:06:49,017
"Король Лев". "Хакуна матата".

81
00:06:49,018 --> 00:06:51,817
По-моему, ты перепутал песни.

82
00:06:51,818 --> 00:06:54,417
С какой же я спутал?

83
00:06:54,418 --> 00:06:59,737
А, "Хакуна матата" -
это весёлая песня, да? "Без забот".

84
00:06:59,738 --> 00:07:01,857
- С этой.
- Именно с ней.

85
00:07:01,858 --> 00:07:04,378
Тогда я точно перепутал песни.

86
00:07:05,858 --> 00:07:08,417
Я объявил награду за твою голову, Джон.

87
00:07:08,418 --> 00:07:09,218
Сколько?

88
00:07:09,243 --> 00:07:11,617
Просто интересно,
как думаешь, сколько ты стоишь?

89
00:07:11,618 --> 00:07:15,217
Наверняка не хватит даже
ночку погулять нормально.

90
00:07:15,218 --> 00:07:17,817
Мне самому не по себе от этого.

91
00:07:17,818 --> 00:07:20,017
Но ты сам виноват.

92
00:07:20,018 --> 00:07:23,697
Так что ты не жилец.

93
00:07:23,698 --> 00:07:25,658
Покеда.

94
00:07:54,217 --> 00:07:56,097
...НАТАНА ВОЗРАСТАЮТ

95
00:08:18,098 --> 00:08:20,177
Ну?

96
00:08:20,178 --> 00:08:24,697
Стивен Роуз покинул здание в 21:32.

97
00:08:24,698 --> 00:08:28,657
Мы проследили за ним до сюда,
до сюда... и тут он пропал.

98
00:08:28,658 --> 00:08:31,777
- Нет на камерах.
- Ясно. Сколько подразделений его ищут?

99
00:08:31,778 --> 00:08:33,777
Все, кажется.

100
00:08:33,778 --> 00:08:37,017
- Воздушные и наземные отряды, кинологи.
- Отлично.

101
00:08:37,018 --> 00:08:41,217
Они не найдут его.
Но пусть ищут.

102
00:08:41,218 --> 00:08:43,617
"Отставить болтовню, Красный-2.

103
00:08:43,618 --> 00:08:45,297
Выйти на ударную скорость".

104
00:08:45,298 --> 00:08:47,978
Что? Что это значит?

105
00:08:49,898 --> 00:08:51,658
Простите.

106
00:08:53,138 --> 00:08:57,417
Мы с Тео... Детективом Блумом...

107
00:08:57,418 --> 00:09:00,058
Он очень любил цитировать
"Звёздные войны".

108
00:09:01,178 --> 00:09:03,098
"Не этот корабль, сестрёнка".

109
00:09:08,218 --> 00:09:09,978
Знаешь Дэвида Боуи?

110
00:09:13,778 --> 00:09:18,497
Да, мне нравился один фильм с ним.

111
00:09:18,498 --> 00:09:21,777
Про лабиринт, там ещё были младенец

112
00:09:21,778 --> 00:09:23,498
и марионетки.

113
00:09:25,258 --> 00:09:27,897
"Мы все мертвы".

114
00:09:27,898 --> 00:09:29,697
Что, прости?

115
00:09:29,698 --> 00:09:33,897
Есть такая болезнь - синдром Котара.

116
00:09:33,898 --> 00:09:36,817
Это бредовое психическое расстройство.

117
00:09:36,818 --> 00:09:41,257
Больной считает, что он мёртв
и разлагается.

118
00:09:41,258 --> 00:09:44,657
А каннибализм? Это симптом?

119
00:09:44,658 --> 00:09:46,617
Обычно, нет.

120
00:09:46,618 --> 00:09:49,257
Я сейчас ищу...

121
00:09:49,258 --> 00:09:53,937
связь. Это незначительная связь...
скорее зацепка, честно говоря.

122
00:09:53,938 --> 00:09:56,658
Как нам его опередить?

123
00:09:59,138 --> 00:10:02,057
Он сейчас напоминает дворнягу,

124
00:10:02,058 --> 00:10:04,177
которая ищет, где спрятаться.

125
00:10:04,178 --> 00:10:07,937
Сыграем на этом: дадим делу огласку,
разместим имя и фотографию в СМИ,

126
00:10:07,938 --> 00:10:10,457
ограничим его передвижения.

127
00:10:10,458 --> 00:10:12,777
Не дадим двигаться, а затем...

128
00:10:12,778 --> 00:10:15,257
узнаем его следующий шаг.

129
00:10:15,258 --> 00:10:18,297
Ты считаешь, что он достаточно
разумен, чтобы поступить так?

130
00:10:18,298 --> 00:10:20,737
Он в бреду, но не чокнутый.

131
00:10:20,738 --> 00:10:25,857
В его представлении
он сделает всё, что потребуется,

132
00:10:25,858 --> 00:10:29,898
чтобы продолжать дальше, понимаете?

133
00:10:31,218 --> 00:10:33,537
- Как ты, Бен?
- Как в страшном сне.

134
00:10:33,538 --> 00:10:36,337
Приходится постоянно проверять,
до сих пор ли на мне штаны.

135
00:10:36,338 --> 00:10:39,137
Мы не можем действовать,
не зная, что на жёстких дисках.

136
00:10:39,138 --> 00:10:41,938
- Шеф, можно вас?
- Конечно.

137
00:10:53,298 --> 00:10:59,257
В марте 1999 года Джонатан Блэк
был заманен в парк и удушен.

138
00:10:59,258 --> 00:11:04,017
Старший следователь подозревал
Брайана Элдера, местного насильника.

139
00:11:04,018 --> 00:11:08,857
На следующий день
Брайан Элдер утопился в канале.

140
00:11:08,858 --> 00:11:12,218
В кармане были найдены трусы
Джонатана Блэка. Всё просто.

141
00:11:15,138 --> 00:11:17,338
Она фигурирует в деле?

142
00:11:19,498 --> 00:11:22,817
Нет. Но я - да.

143
00:11:22,818 --> 00:11:25,777
Я считал, что Брайан Элдер
не кончал с собой, понимаете?

144
00:11:25,778 --> 00:11:27,217
Не думаю, что он сам это сделал.

145
00:11:27,218 --> 00:11:29,498
Я считаю, эта девочка убила его.

146
00:11:30,978 --> 00:11:32,577
Стэйси Белл.

147
00:11:32,578 --> 00:11:34,577
Тогда меня никто не послушал,

148
00:11:34,578 --> 00:11:36,777
я был совсем зелёный, но я был прав.

149
00:11:36,778 --> 00:11:39,217
В 17 лет её посадили
за непредумышленное убийство.

150
00:11:39,218 --> 00:11:42,657
Она столкнула бабушку с лестницы
и оставила умирать.

151
00:11:42,658 --> 00:11:45,337
Она освободилась
два с половиной месяца назад.

152
00:11:45,338 --> 00:11:49,768
А какие основания?
Эта сверхъестественная чушь?

153
00:11:53,458 --> 00:11:56,577
Она знает что-то про Элис Морган.

154
00:12:07,818 --> 00:12:10,697
Вы совладелец рекламного агентства?

155
00:12:10,698 --> 00:12:12,618
Да. Верно.

156
00:12:13,938 --> 00:12:16,297
И что вы делаете здесь?

157
00:12:16,298 --> 00:12:20,738
Вы образованы, финансово состоятельны,
в голове не укладывается.

158
00:12:22,058 --> 00:12:26,697
- Я не понимаю, к чему вы клоните.
- Ясновидящие...

159
00:12:26,698 --> 00:12:28,978
просто аферисты, верно?

160
00:12:29,978 --> 00:12:32,714
Расхитители гробниц, наживающиеся
на одиноких и потерявших близких.

161
00:12:32,739 --> 00:12:34,137
Это не про меня.

162
00:12:34,138 --> 00:12:36,258
- Да?
- Да.

163
00:12:37,418 --> 00:12:41,937
Я не кричу об этом
и не пытаюсь нажиться.

164
00:12:41,938 --> 00:12:46,418
Большую часть жизни
я скрывала свои способности.

165
00:12:47,698 --> 00:12:49,377
Почему?

166
00:12:49,378 --> 00:12:51,218
Потому что это ужасно.

167
00:12:53,218 --> 00:12:57,337
Я не хочу находиться здесь.
Я не хочу, чтобы меня

168
00:12:57,338 --> 00:12:59,817
унижали и пугали.

169
00:12:59,818 --> 00:13:01,898
Я не хочу, что всё это происходило.

170
00:13:04,938 --> 00:13:10,418
Я проснулась посреди ночи,
и она стояла передо мной.

171
00:13:12,378 --> 00:13:16,098
"Передай Джону, что сова у Стэйси".

172
00:13:17,098 --> 00:13:19,378
- Кто такая Стэйси?
- Я не знаю.

173
00:13:20,618 --> 00:13:23,738
- О какой сове идёт речь?
- Я не знаю.

174
00:13:28,498 --> 00:13:30,858
Вообще-то,
в ваших словах есть смысл.

175
00:13:37,338 --> 00:13:42,337
У Джонатана Блэка была любимая игрушка,

176
00:13:42,338 --> 00:13:44,458
она пропала вместе с ним.

177
00:13:46,618 --> 00:13:48,697
Разумеется, этого мы не говорили прессе.

178
00:13:48,698 --> 00:13:51,378
Никто, вообще никто об этом не знал.

179
00:13:52,538 --> 00:13:54,498
Откуда вы узнали?

180
00:14:00,858 --> 00:14:03,177
Она здесь.

181
00:14:03,178 --> 00:14:05,098
Стоит прямо за вами.

182
00:14:06,218 --> 00:14:07,897
Кто?

183
00:14:07,898 --> 00:14:10,618
Губы шевелятся,
но я ничего не слышу.

184
00:14:14,898 --> 00:14:17,857
- Но я понимаю, что она говорит.
- Да?

185
00:14:17,858 --> 00:14:19,658
И что она говорит?

186
00:14:22,298 --> 00:14:24,618
Передай Джону, что ад существует.

187
00:14:46,378 --> 00:14:48,817
Если есть какая-то связь - я её найду,

188
00:14:48,818 --> 00:14:51,057
но Джон, я не думаю, что она есть.

189
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Несчастный малыш умер много лет назад.

190
00:14:54,098 --> 00:14:58,617
Элис - пару дней назад в Антверпене.
Дела никак не связаны.

191
00:14:58,618 --> 00:15:02,137
Правда, в которую ты не можешь поверить,
логически становится ложью.

192
00:15:02,138 --> 00:15:05,537
Такой у тебя аргумент? А?

193
00:15:05,538 --> 00:15:10,017
Бенни, послушай,
я говорил Элис Морган об этом,

194
00:15:10,018 --> 00:15:12,817
говорил о Джонатане Блэке,
о Стэйси Белл.

195
00:15:12,818 --> 00:15:16,217
Я рассказывал свои чувства
об этом деле. Что не смог...

196
00:15:16,218 --> 00:15:18,097
что не смог раскрыть его.

197
00:15:18,098 --> 00:15:19,737
Что она сказала?

198
00:15:19,738 --> 00:15:22,458
"Давай найдём Стэйси Белл
и сожжём её".

199
00:15:24,258 --> 00:15:25,657
Но дело не в этом.

200
00:15:25,658 --> 00:15:28,097
Я не знаю...
я не знаю, в чём дело.

201
00:15:28,098 --> 00:15:32,377
В том, что я говорил об этом
Элис Морган. И больше никому.

202
00:15:32,378 --> 00:15:37,137
И Меган могла узнать всё это
только от Элис Морган.

203
00:15:37,138 --> 00:15:38,818
Больше никак.

204
00:15:40,178 --> 00:15:44,017
Она знает что-то.

205
00:15:44,018 --> 00:15:47,898
Она скрывает что-то, я не знаю что,
но я должен выяснить.

206
00:15:50,858 --> 00:15:56,098
Если можно что-то сделать,
считай, это уже сделано.

207
00:16:03,258 --> 00:16:05,618
- Есть успехи?
- Кое-какие.

208
00:16:08,338 --> 00:16:11,458
- Ты как?
- Он убил Тео, Бенни.

209
00:16:12,698 --> 00:16:15,097
Я хочу найти его.

210
00:16:15,098 --> 00:16:17,578
Я хочу вырвать его сердце и съесть.

211
00:16:18,978 --> 00:16:20,378
Так что торопись.

212
00:16:24,338 --> 00:16:26,457
- Сержант Лейн.
- Босс?

213
00:16:26,458 --> 00:16:28,977
Отправляйся на работу к Стивену Роузу.

214
00:16:28,978 --> 00:16:32,657
Опроси начальника,
коллег, друзей, любовниц, всех.

215
00:16:32,658 --> 00:16:35,498
Выясни всё о нём,
узнай, что у них на него есть.

216
00:16:36,618 --> 00:16:40,097
Нагружаете меня чепухой?
Чтобы я не мешала?

217
00:16:40,098 --> 00:16:41,617
Не-а.

218
00:16:41,618 --> 00:16:43,098
Бегом-бегом.

219
00:16:56,538 --> 00:16:58,337
Доброе утро, дорогая.

220
00:16:58,338 --> 00:17:00,058
Разбудила?

221
00:17:01,058 --> 00:17:03,297
Нет, нет.

222
00:17:03,298 --> 00:17:06,058
Всё хорошо, хорошо. Я...

223
00:17:07,618 --> 00:17:11,257
Я звоню, чтобы ты не волновалась.

224
00:17:11,258 --> 00:17:13,778
Я буду дома, как освобожусь.

225
00:17:14,858 --> 00:17:17,097
Да, обязательно.

226
00:17:17,098 --> 00:17:19,298
Обещаю.

227
00:17:21,098 --> 00:17:23,018
И я тебя тоже люблю.

228
00:17:24,578 --> 00:17:26,057
Спи.

229
00:17:26,058 --> 00:17:27,978
Спи.

230
00:18:08,045 --> 00:18:11,900
ЭТО МАМА, НЕ ВОЛНУЙСЯ,
ПРОСТО МОЖЕШЬ ЗАЕХАТЬ ДОМОЙ?

231
00:18:14,498 --> 00:18:16,737
Оставьте сообщение после сигнала.

232
00:18:16,738 --> 00:18:20,257
Мам? Это Деклан. Прочитал твоё сообщение.
Что-то случилось?

233
00:18:24,225 --> 00:18:26,150
ВСЁ ХОРОШО. СТАВЛЮ ЧАЙНИК!

234
00:18:28,458 --> 00:18:30,738
- Всё хорошо?
- Да.

235
00:18:33,258 --> 00:18:36,657
Вообще-то... не уверен.
Как-то странно. Это моя мама.

236
00:18:36,658 --> 00:18:38,417
Можно я отлучусь ненадолго?

237
00:18:38,418 --> 00:18:40,658
- Да. Конечно.
- Спасибо, Мохан.

238
00:19:39,858 --> 00:19:41,778
Тара Блэк?

239
00:19:46,458 --> 00:19:50,857
Как вы поживаете?

240
00:19:50,858 --> 00:19:54,738
Я помню вас. Констебль Лютер.

241
00:19:56,778 --> 00:19:59,217
Вы были очень добры.

242
00:19:59,218 --> 00:20:01,937
Вы переживали за моего брата.

243
00:20:01,938 --> 00:20:04,217
Спасибо.

244
00:20:04,218 --> 00:20:06,817
Я переживал.

245
00:20:06,818 --> 00:20:11,057
Не хотел вас расстраивать или волновать,
но, когда поступает

246
00:20:11,058 --> 00:20:14,137
новая информация,
мы обязаны пересмотреть дело.

247
00:20:14,138 --> 00:20:15,817
Вот что, значит?

248
00:20:15,818 --> 00:20:17,178
Новая информация?

249
00:20:18,338 --> 00:20:22,737
Во время расследования
мы не раскрывали детали.

250
00:20:22,738 --> 00:20:25,457
- Совёнок Джордж.
- Да...

251
00:20:25,458 --> 00:20:28,937
Вы кому-нибудь рассказывали о нём?

252
00:20:28,938 --> 00:20:32,177
- Нет, насколько помню.
- Не было назойливых журналистов,

253
00:20:32,178 --> 00:20:34,497
людей, выдающих себя за ясновидящих?

254
00:20:34,498 --> 00:20:36,697
- Нет.
- Нет?
- А что?

255
00:20:36,698 --> 00:20:38,738
Ничего, просто...

256
00:20:43,538 --> 00:20:46,258
Можно я посмотрю?

257
00:21:07,098 --> 00:21:08,898
Вы помните эту девушку?

258
00:21:10,338 --> 00:21:12,817
К несчастью, да.

259
00:21:12,818 --> 00:21:14,538
Стэйси Белл.

260
00:21:15,578 --> 00:21:18,897
Худший кошмар для всех в округе.

261
00:21:18,898 --> 00:21:20,858
Она превратила жизнь Джонатана в ад.

262
00:21:22,858 --> 00:21:24,538
Злобная мелкая скотина.

263
00:21:28,538 --> 00:21:30,257
Дело в Стэйси?

264
00:21:30,258 --> 00:21:32,457
С чего вы так решили?

265
00:21:32,458 --> 00:21:35,737
Её переселили сюда обратно.

266
00:21:35,738 --> 00:21:38,297
Обратно в этот дом?

267
00:21:38,298 --> 00:21:39,858
Я видела её в магазине.

268
00:21:40,858 --> 00:21:44,777
Она спросила, как у меня дела.

269
00:21:44,778 --> 00:21:46,578
Я сказала, что хорошо.

270
00:21:48,938 --> 00:21:52,217
Она сказала,
что ей жаль моего брата.

271
00:21:52,218 --> 00:21:54,338
А потом рассмеялась.

272
00:22:01,778 --> 00:22:04,377
- Не...
- Вы как?

273
00:22:06,738 --> 00:22:09,138
Всё хорошо.

274
00:22:15,418 --> 00:22:17,377
Стэйси, да?

275
00:22:17,378 --> 00:22:19,297
Нет.

276
00:22:19,298 --> 00:22:22,777
Точно? Ты мне сильно
напоминаешь кое-кого.

277
00:22:22,778 --> 00:22:25,017
- Кого? Твою мамку?
- Не-а.

278
00:22:25,018 --> 00:22:27,297
Нет, маленькую девочку,
которую я знал очень давно.

279
00:22:27,298 --> 00:22:30,497
- Я часто интересуюсь, что с ней стало.
- И почему же?

280
00:22:30,498 --> 00:22:34,377
Думаешь о ней,
когда играешь сам с собой?

281
00:22:34,378 --> 00:22:38,897
Именно так бы она и ответила,
будь она здесь.

282
00:22:38,898 --> 00:22:41,938
- Вот только её здесь нет.
- Судя по всему.

283
00:25:32,938 --> 00:25:35,937
Простите, мы не можем сейчас
подойти к телефону,

284
00:25:35,938 --> 00:25:38,657
пожалуйста, оставьте
сообщение после сигнала.

285
00:25:40,658 --> 00:25:43,017
Мам, это Деклан, я почти на месте,

286
00:25:43,018 --> 00:25:47,018
попал в небольшую пробку.
Скоро буду. Пока.

287
00:27:47,818 --> 00:27:49,977
- Алло.
- Джордж?

288
00:27:49,978 --> 00:27:53,497
Привет, Джон. Ты ещё с нами?

289
00:27:53,498 --> 00:27:57,137
Едва ли. Твой человек
только что напал на меня.

290
00:27:57,138 --> 00:28:00,097
Я понятия не имею,
о чём вы, детектив.

291
00:28:00,098 --> 00:28:01,937
Но если бы знал, то сказал бы:

292
00:28:01,938 --> 00:28:04,617
"Не то чтобы он мой".

293
00:28:04,618 --> 00:28:07,617
Видишь ли, на тебя дали зелёный свет,
и по слухам

294
00:28:07,618 --> 00:28:10,937
все в Лондоне, мнящие себя киллерами,
будут охотиться на тебя.

295
00:28:10,938 --> 00:28:13,377
- Кстати, как он тебе?
- Фуфло.

296
00:28:13,378 --> 00:28:14,897
Ой, как неловко.

297
00:28:14,898 --> 00:28:17,697
- Так чем я могу помочь?
- Джордж, дай мне время.

298
00:28:17,698 --> 00:28:20,737
У меня псих бегает по Лондону
и ест людей,

299
00:28:20,738 --> 00:28:23,737
у меня убитый ребёнок.
- "Убитый ребёнок"?

300
00:28:23,738 --> 00:28:25,537
Да. Мы с тобой старой закалки.

301
00:28:25,538 --> 00:28:27,657
Мы одинаково относимся
к убийству детей.

302
00:28:27,658 --> 00:28:30,577
Что у нас, "Билли Бэйкон
и добросердечный злодей-кокни"?

303
00:28:30,578 --> 00:28:35,617
Джордж, я считаю,
этот ребёнок связан с нашим делом.

304
00:28:35,618 --> 00:28:38,137
- С Элис Морган.
- Как?

305
00:28:38,138 --> 00:28:41,177
Как я уже сказал - не знаю.
Но он точно связан.

306
00:28:41,178 --> 00:28:44,737
- Ты теперь ясновидящий, что ли?
- Ага, забавно, что ты это сказал.

307
00:28:44,738 --> 00:28:48,297
Только из-за твоих догадок

308
00:28:48,298 --> 00:28:51,377
ты решил попросить
о переносе казни?

309
00:28:51,378 --> 00:28:53,857
Таких, как ты, свет ещё не видывал, да?

310
00:28:53,858 --> 00:28:55,977
Ага. Моя мама всегда так говорила.

311
00:28:55,978 --> 00:28:58,017
Твоя мама святая.

312
00:28:58,018 --> 00:29:01,152
Опять взываешь к моему
жалостливому ист-эндовскому сердцу?

313
00:29:01,178 --> 00:29:02,218
Нет. Забудь.

314
00:29:02,219 --> 00:29:05,137
Я ненавидел свою мать, Джон.

315
00:29:05,138 --> 00:29:07,577
Боюсь, зелёный свет есть зелёный свет.

316
00:29:07,578 --> 00:29:10,897
Ничего не могу поделать.

317
00:29:10,898 --> 00:29:13,337
Встретимся по ту сторону.

318
00:29:48,378 --> 00:29:50,818
Мам? Пап?

319
00:30:38,658 --> 00:30:41,138
Мам? Пап?

320
00:30:57,378 --> 00:30:59,458
Мам?

321
00:31:38,738 --> 00:31:40,898
Он там был?

322
00:31:47,418 --> 00:31:49,098
Вы когда-нибудь слышали

323
00:31:50,298 --> 00:31:52,018
о предвзятости подтверждения?

324
00:31:54,138 --> 00:31:56,738
- О чём, простите?
- Мы все склонны к этому.

325
00:31:58,218 --> 00:32:02,138
В некотором смысле ты видишь лишь 
подтверждения того, во что веришь.

326
00:32:03,858 --> 00:32:06,097
И таким образом...

327
00:32:06,098 --> 00:32:08,937
мы составляем мнение,
а потом создаём теорию

328
00:32:08,938 --> 00:32:11,777
и стараемся её доказать.
- Не понимаю.

329
00:32:11,778 --> 00:32:13,738
Ну вот, смотрите...

330
00:32:14,818 --> 00:32:17,017
...как я рассуждаю.

331
00:32:17,018 --> 00:32:20,057
"Она наверняка многое знает
об Элис Морган.

332
00:32:20,058 --> 00:32:22,937
То есть, она наверняка
знакома с Элис Морган!"

333
00:32:22,938 --> 00:32:24,537
Понимаете?

334
00:32:24,538 --> 00:32:27,058
"Как ещё она могла узнать
столько подробностей?

335
00:32:28,178 --> 00:32:30,137
Джонатан Блэк.

336
00:32:30,138 --> 00:32:32,017
Игрушечная сова.

337
00:32:32,018 --> 00:32:34,577
Стэйси Белл..."

338
00:32:34,578 --> 00:32:37,817
Так? Но с другой стороны...

339
00:32:37,818 --> 00:32:42,658
Нет, вы не знакомы с Элис Морган.
Вы совсем не знаете Элис Морган.

340
00:32:44,858 --> 00:32:47,778
Вы знакомы с Джонатаном, верно?

341
00:32:48,898 --> 00:32:52,418
С Джонатаном Блэком и Стэйси Белл.

342
00:32:55,658 --> 00:32:57,977
Вы их знаете, потому что
учились с ними в одном классе.

343
00:32:57,978 --> 00:32:59,777
Так, которая тут вы?

344
00:32:59,778 --> 00:33:02,538
Кто тут Сара Робертс?

345
00:33:06,418 --> 00:33:08,418
Значит, вы помните.

346
00:33:10,138 --> 00:33:12,218
Если честно,
вы сильно изменились.

347
00:33:14,698 --> 00:33:16,978
Вы помните, что мне обещали?

348
00:33:18,058 --> 00:33:21,297
Она сказала, что убьёт меня,
если я кому-нибудь расскажу.

349
00:33:21,298 --> 00:33:25,817
- И одному человеку я рассказала.
Ведь вы сказали, что вам можно доверять.
- Я знаю.

350
00:33:25,818 --> 00:33:27,618
Вы обещали.

351
00:33:28,938 --> 00:33:31,057
- И ничего не сделали.
- Это неправда.

352
00:33:31,058 --> 00:33:33,577
Мне было десять лет!
Мне страшно было спать.

353
00:33:33,578 --> 00:33:35,867
Знаете, что бывает с теми, кто не спит?

354
00:33:35,892 --> 00:33:36,970
- С их разумом?
- Да.

355
00:33:37,072 --> 00:33:38,127
- Правда?
- Да.

356
00:33:38,369 --> 00:33:39,213
Хорошо.

357
00:33:40,313 --> 00:33:42,697
Потому что в этом виноваты вы.

358
00:33:42,698 --> 00:33:44,258
Вы соврали.

359
00:33:46,218 --> 00:33:48,657
И в этом всё дело?

360
00:33:48,658 --> 00:33:51,697
Вся эта чепуха из-за этого?
Дело в этом?

361
00:33:51,698 --> 00:33:55,337
Так вы исправляете ситуацию,
потому что боитесь...

362
00:33:55,338 --> 00:33:57,738
всё ещё боитесь Стэйси Белл.

363
00:34:00,498 --> 00:34:02,778
Вам знакомо чувство преследования?

364
00:34:03,858 --> 00:34:08,177
Меган, вам не даёт покоя чувство вины.
Мёртвых с нами нет.

365
00:34:08,178 --> 00:34:13,097
Нет. Мёртвые не мертвы, Джон.

366
00:34:13,098 --> 00:34:15,057
Я арестовываю вас.

367
00:34:15,058 --> 00:34:19,337
Я арестовываю вас по подозрению
в воспрепятствовании
осуществлению правосудия.

368
00:34:19,338 --> 00:34:22,138
- Нет, не арестуете.
- Что, простите?

369
00:34:23,538 --> 00:34:25,898
Вы не можете арестовать меня.

370
00:34:31,378 --> 00:34:33,497
Нет? И почему же?

371
00:34:33,498 --> 00:34:35,698
Потому что я знаю ваш план.

372
00:34:36,778 --> 00:34:40,058
- Ваш с Элис Морган.
- И что это значит?

373
00:34:41,938 --> 00:34:44,458
Сговор о продаже алмазов.

374
00:34:45,738 --> 00:34:47,738
Бегство с разыскиваемым убийцей.

375
00:34:49,138 --> 00:34:52,098
Интересно, что будет с вами,
если я об этом расскажу?

376
00:34:53,538 --> 00:34:57,577
Меган, вы проникали в мой дом?
Вы что-нибудь забрали у меня?

377
00:34:57,578 --> 00:34:59,858
- Например?
- Телефон.

378
00:35:01,698 --> 00:35:04,657
Как долго вы слушали
мои разговоры с Элис?

379
00:35:04,658 --> 00:35:06,257
Достаточно долго.

380
00:35:06,258 --> 00:35:08,578
Достаточно долго, чтобы знать,
что с ней случилось?

381
00:35:15,058 --> 00:35:18,577
Элис разговаривала с кем-то,
о ком я не знаю?

382
00:35:18,578 --> 00:35:21,338
С кем-то, кто мог навредить ей?

383
00:35:22,898 --> 00:35:25,338
Меган, мне нужно знать.

384
00:35:26,778 --> 00:35:29,177
Конечно, вам нужно знать.

385
00:35:29,178 --> 00:35:31,217
Иначе было бы бесчеловечно.

386
00:35:31,218 --> 00:35:34,618
Я выполню своё обещание,
выполню данное вам обещание...

387
00:35:35,898 --> 00:35:38,898
...а потом вы поможете мне. Хорошо?

388
00:35:41,618 --> 00:35:44,258
Всему своё время, Джон.

389
00:35:59,938 --> 00:36:02,178
Мне пора.

390
00:36:08,378 --> 00:36:10,978
Босс! Мы зашли!

391
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Ну и тип, да?

392
00:36:30,818 --> 00:36:33,337
Так, что у нас?

393
00:36:33,338 --> 00:36:37,937
Стивен Роуз следил более чем
за двумя сотнями человек.

394
00:36:37,938 --> 00:36:39,377
Мы связались со всеми,

395
00:36:39,378 --> 00:36:41,217
с кем смогли, и соответственно
их проинструктировали.

396
00:36:41,218 --> 00:36:43,497
Что-нибудь можем использовать
на опережение?

397
00:36:43,498 --> 00:36:47,497
Как такового плана действий нет,
есть только список убежищ,

398
00:36:47,498 --> 00:36:50,377
мест по всему Лондону,
где он мог спрятаться.

399
00:36:50,378 --> 00:36:53,017
Заброшенные дома,
школы, бассейны.

400
00:36:53,018 --> 00:36:55,618
Проблема в том, что их сотни,
и расположены они

401
00:36:55,619 --> 00:36:58,339
на шестистах квадратных милях
Большого Лондона.

402
00:36:58,340 --> 00:37:00,938
- Сержант Лейн, что у вас?
- Он живёт один

403
00:37:00,939 --> 00:37:03,537
уже почти семь или восемь лет.

404
00:37:03,538 --> 00:37:07,337
Несколько подруг, ничего серьёзного.
Ни одной после некой Кэтрин.

405
00:37:07,338 --> 00:37:08,318
Какой Кэтрин?

406
00:37:08,343 --> 00:37:11,257
Медоуз. Они со Стивеном вместе учились.

407
00:37:11,258 --> 00:37:14,177
Классическая первая любовь,
когда лето длилось

408
00:37:14,178 --> 00:37:15,777
бесконечно и всё такое.

409
00:37:15,778 --> 00:37:19,057
Она давно замужем,
теперь она Кэтрин Вудворд.

410
00:37:19,058 --> 00:37:24,297
Кроме этого, ни соседей,
ни хобби, ни настоящих друзей...

411
00:37:24,298 --> 00:37:28,457
Ни жизни. Этой Кэтрин
точно нет в списке?

412
00:37:28,458 --> 00:37:31,337
Не в списке, сэр.
В списке нет ни одной Кэтрин.

413
00:37:31,338 --> 00:37:34,577
- Кэйт, Кэти?
- Нет, её там нет.

414
00:37:34,578 --> 00:37:36,750
Нам нужно с ней поговорить.
Есть её адрес?

415
00:37:36,937 --> 00:37:37,766
Да.

416
00:37:42,338 --> 00:37:45,057
Полиция предупреждает,
что Стивен Роуз очень опасен.

417
00:37:46,858 --> 00:37:48,897
Простым гражданам
не следует к нему приближаться,

418
00:37:48,898 --> 00:37:50,682
а нужно немедленно
обратиться в полицию.

419
00:37:51,778 --> 00:37:53,137
Полиция также просит всех,

420
00:37:53,138 --> 00:37:54,977
имеющих информацию...

421
00:37:55,304 --> 00:37:58,668
- Оуэн, открой дверь.
- Кто тебя назначил главной?

422
00:37:58,738 --> 00:38:01,617
Извини, не могу.
Слишком занята жизнью.

423
00:38:01,618 --> 00:38:04,852
Вам трудно поднять задницы с дивана?
Дверь!

424
00:38:06,898 --> 00:38:10,377
К нам поступают кадры
об экстренном розыске

425
00:38:10,378 --> 00:38:13,778
Стивена Роуза, который ведётся
сейчас по всей столице.

426
00:38:15,378 --> 00:38:18,497
Мы будем держать вас в курсе
по мере поступления новой информации.

427
00:38:22,018 --> 00:38:24,778
Кэти, ты их вызывала?

428
00:38:28,018 --> 00:38:29,977
Стивен?

429
00:38:29,978 --> 00:38:32,097
И я хочу повторить,
полиция предупреждает,

430
00:38:32,098 --> 00:38:34,697
Стивен Роуз чрезвычайно опасен.

431
00:39:31,418 --> 00:39:33,537
Вудворды пропали, он их забрал.

432
00:39:33,538 --> 00:39:36,137
Бенни, нужно прошерстить
этот список убежищ.

433
00:39:36,138 --> 00:39:38,537
Выбрать все в радиусе
двух миль от этой точки.

434
00:39:38,538 --> 00:39:41,978
Уже делаю, босс.
В базе данных дома отмечены красным.

435
00:40:08,738 --> 00:40:10,738
Если он хотел убить её...

436
00:40:13,258 --> 00:40:15,377
...то просто убил бы здесь.

437
00:40:15,378 --> 00:40:20,018
Раз он забрал её,
значит, ему нужно время.

438
00:40:20,019 --> 00:40:22,578
Для чего?

439
00:40:22,579 --> 00:40:27,097
Думаю, он вернулся,
чтобы забрать то, что потерял.

440
00:40:27,098 --> 00:40:29,377
А муж? Его дети?
Как они с этим связаны?

441
00:40:29,378 --> 00:40:34,017
Кэти их любит. Понимаешь?
Этим Стивен и занимается.

442
00:40:34,018 --> 00:40:36,298
Он забирает у других то,
что не получил сам.

443
00:40:39,338 --> 00:40:42,497
Что известно о перемещениях
из статистики преступлений?

444
00:40:42,498 --> 00:40:47,217
По статистике, чем меньше преступник
знаком с данной местностью,

445
00:40:47,218 --> 00:40:48,987
тем ближе к дому
он совершит свои преступления.

446
00:40:49,578 --> 00:40:51,697
А значит, Стивен от нас в полутора милях.

447
00:40:51,698 --> 00:40:53,697
Да, да.

448
00:40:53,698 --> 00:40:58,217
Это Бенни. Я велел ему
прислать тебе список этих убежищ.

449
00:40:58,218 --> 00:41:01,177
Хорошо. Так... и что?
Мы выбираем дома,

450
00:41:01,178 --> 00:41:03,377
находящиеся в этом радиусе?
- Нет.

451
00:41:03,378 --> 00:41:06,260
Что ищем? Незаселённые дома
для аренды или продажи?

452
00:41:06,285 --> 00:41:07,377
Нет, слишком рискованно.

453
00:41:07,378 --> 00:41:10,418
- Мы знаем, что ему нужно время, так?
- Реконструкции?

454
00:41:12,058 --> 00:41:14,858
Нет, та же проблема, да?

455
00:41:17,218 --> 00:41:19,498
Босс, есть старая больница Онслоу.

456
00:41:20,898 --> 00:41:23,217
Да, хорошо.

457
00:41:23,218 --> 00:41:25,657
Хорошо. Итак, что нам делать?

458
00:41:25,658 --> 00:41:27,897
Ну, мы должны вызвать
вооруженный отряд полиции.

459
00:41:27,898 --> 00:41:29,498
Да. Должны.

460
00:41:30,939 --> 00:41:33,379
Вот только в последний раз,
когда мы это сделали, он сбежал...

461
00:41:34,858 --> 00:41:37,257
И что же нам делать?

462
00:41:37,258 --> 00:41:39,618
- Мы всё сделаем правильно.
- Хороший ответ.

463
00:42:27,418 --> 00:42:29,098
Умоляю, не надо.

464
00:42:32,058 --> 00:42:35,017
Умоляю.

465
00:43:59,338 --> 00:44:01,177
Стивен. Прошу.

466
00:44:01,178 --> 00:44:02,817
Я хочу тебя вернуть.

467
00:44:05,258 --> 00:44:08,498
Господи. Господи.

468
00:44:34,418 --> 00:44:36,418
Эй, стой.

469
00:45:22,498 --> 00:45:24,338
Эмма?

470
00:45:32,698 --> 00:45:34,857
Беги!

471
00:46:21,059 --> 00:46:23,258
Вы Оуэн Вудворд?

472
00:46:23,259 --> 00:46:24,818
Вы ранены?

473
00:46:26,338 --> 00:46:28,497
Где он?

474
00:46:28,498 --> 00:46:30,257
Кто ещё с ним?

475
00:46:30,258 --> 00:46:32,417
Моя семья.

476
00:46:32,418 --> 00:46:35,217
Так. Так. Уходите отсюда.

477
00:46:35,218 --> 00:46:37,817
Всё будет хорошо.

478
00:46:37,818 --> 00:46:39,938
Тихо. Всё будет хорошо.

479
00:47:58,658 --> 00:48:01,297
Стой, стой, Стивен!
Остановись! Просто остановись!

480
00:48:01,298 --> 00:48:02,977
Остановись!

481
00:48:02,978 --> 00:48:05,978
Стой. Стой.

482
00:48:07,938 --> 00:48:11,177
Ты потерял её. Понимаешь? Её нет.

483
00:48:11,178 --> 00:48:15,257
Её нет. Понимаешь?
Чувство, которое ты испытываешь,

484
00:48:15,258 --> 00:48:18,457
только в твоей голове,
это медицинское отклонение.

485
00:48:18,458 --> 00:48:21,137
Его можно исправить.

486
00:48:21,138 --> 00:48:25,458
- Я умер.
- Нет. Из мёртвых не возвращаются.

487
00:48:26,938 --> 00:48:30,458
Мы не верим, но это так.

488
00:48:35,978 --> 00:48:37,417
Стивен!

489
00:48:37,418 --> 00:48:39,258
Нет! Стой! Стой!

490
00:48:56,898 --> 00:48:59,138
Эмма...

491
00:49:00,538 --> 00:49:02,657
Эмма.

492
00:49:02,658 --> 00:49:05,138
Опусти пистолет. Опусти.

493
00:49:39,978 --> 00:49:41,858
Нужно поговорить о пистолете.

494
00:49:43,538 --> 00:49:46,978
- Я должна была сказать, что взяла его.
- Да, должна.

495
00:49:53,298 --> 00:49:55,298
Ты нашла его, хорошо?

496
00:49:56,498 --> 00:49:58,658
Пистолет Стивена, и ты его нашла.

497
00:50:03,458 --> 00:50:04,978
Всё будет хорошо.

498
00:50:06,978 --> 00:50:09,138
Отличная стрельба.

499
00:50:29,418 --> 00:50:30,897
Привет, Бен.

500
00:50:30,898 --> 00:50:33,377
Молодчина, Грязная Харриет.

501
00:50:33,378 --> 00:50:35,497
Босс, можно тебя на минуту?

502
00:50:35,498 --> 00:50:37,498
Да.

503
00:50:39,738 --> 00:50:41,817
По поводу другого дела.

504
00:50:41,818 --> 00:50:44,577
Я проверил финансы

505
00:50:44,578 --> 00:50:47,737
Меган Кантор.

506
00:50:47,738 --> 00:50:50,697
Ничего сверхнеобычного,

507
00:50:50,698 --> 00:50:52,857
но есть один момент,
возможно, пустяк.

508
00:50:52,858 --> 00:50:56,898
- И пустяк может быть важен.
- Она арендует сейфовую ячейку.

509
00:52:21,538 --> 00:52:22,978
Крутая шляпа.

510
00:52:24,538 --> 00:52:27,138
Крутое пальто. Очень практично.

511
00:52:29,938 --> 00:52:33,618
- Мы попали в сложную ситуацию.
- Да, попали.

512
00:52:36,658 --> 00:52:38,418
Что, если я выведу нас из неё?

513
00:52:39,418 --> 00:52:43,057
Ты сохранишь лицо
и заработаешь деньги?

514
00:52:43,058 --> 00:52:45,137
Немалые деньги.

515
00:52:45,138 --> 00:52:47,177
Между прочим, деньги часто

516
00:52:47,178 --> 00:52:50,618
сильно влияют на моё настроение.

517
00:52:53,858 --> 00:52:56,497
Вот. Тебе они были нужны.

518
00:52:56,498 --> 00:52:58,605
Ты пытался украсть их у Элис.

519
00:52:58,630 --> 00:53:02,137
Как-то неподобающе звучит,
когда ты вот так говоришь об этом...

520
00:53:02,138 --> 00:53:04,097
но, да, по сути ты прав.

521
00:53:04,098 --> 00:53:05,617
Где ты их нашёл, кстати?

522
00:53:05,618 --> 00:53:07,937
Внутри неё, да? Она их проглотила?

523
00:53:07,938 --> 00:53:09,457
Они нужны тебе или нет?

524
00:53:09,458 --> 00:53:13,577
Ты серьёзно? Хоть понимаешь,
сколько они стоят?

525
00:53:13,578 --> 00:53:15,657
Да.

526
00:53:15,658 --> 00:53:17,658
Хватит на новую жизнь.

527
00:53:18,978 --> 00:53:21,457
Но этому не быть, верно?

528
00:53:21,458 --> 00:53:23,458
Что я куплю на них?

529
00:53:39,218 --> 00:53:41,217
Печально, что она умерла.

530
00:53:41,218 --> 00:53:42,978
Ты выяснил, кто её убил?

531
00:53:44,338 --> 00:53:46,338
Ты получил свои деньги.

532
00:53:48,138 --> 00:53:50,257
Какова вероятность,
что ты окажешь мне услугу?

533
00:53:50,258 --> 00:53:52,898
Пошло-поехало. Что тебе нужно?

534
00:53:54,138 --> 00:53:58,697
Кокаин, героин, таблетки...
Всё, что можно.

535
00:53:58,698 --> 00:54:02,138
Странное пожелание.
Учитывая твою работу.

536
00:54:04,018 --> 00:54:06,658
Последние дни были
не из обычных, Джордж.

537
00:54:10,178 --> 00:54:11,938
Да.

538
00:54:53,538 --> 00:54:57,617
Откуда у тебя такая информация?

539
00:54:57,618 --> 00:55:00,137
Наводка.

540
00:55:00,138 --> 00:55:02,377
От кого?

541
00:55:02,378 --> 00:55:05,017
От осведомителя.

542
00:55:05,018 --> 00:55:07,098
От осведомителя.

543
00:55:08,258 --> 00:55:10,657
И это всё разрешит?

544
00:55:10,658 --> 00:55:12,537
Окончательно?

545
00:55:12,538 --> 00:55:14,258
Да.

546
00:55:15,898 --> 00:55:17,938
Что-нибудь ещё?

547
00:55:18,978 --> 00:55:21,498
Нет, босс. Спасибо.

548
00:55:30,938 --> 00:55:32,858
Отцепитесь от меня!

549
00:55:43,338 --> 00:55:46,377
Её обвинят в хранении с целью продажи,
а потом посадят за убийство,

550
00:55:46,378 --> 00:55:48,577
когда свяжут игрушку с Джонатаном.

551
00:55:56,138 --> 00:55:58,218
Чувствуете себя лучше,
разрешив дело?

552
00:56:01,458 --> 00:56:03,057
Вы напали на неё?

553
00:56:03,058 --> 00:56:04,658
Кого?

554
00:56:06,938 --> 00:56:08,378
Элис.

555
00:56:09,378 --> 00:56:11,018
Напали?

556
00:56:12,538 --> 00:56:14,377
Зачем мне это?

557
00:56:14,378 --> 00:56:17,737
Хотели, чтобы я выполнил обещание.

558
00:56:17,738 --> 00:56:20,017
Вы не могли позволить мне сбежать.

559
00:56:21,698 --> 00:56:24,138
Могло быть и так.

560
00:56:25,298 --> 00:56:30,457
Или, возможно,
ваш взгляд был затуманен,

561
00:56:30,458 --> 00:56:33,537
когда дело касалось Элис Морган.

562
00:56:33,538 --> 00:56:36,658
Вы не любили её по-настоящему.

563
00:56:38,338 --> 00:56:41,538
Она пугала и возбуждала вас...

564
00:56:42,738 --> 00:56:44,658
...а вы принимали это за любовь.

565
00:56:48,818 --> 00:56:51,897
Но в конечном счёте вы бы убили её.

566
00:56:51,898 --> 00:56:53,618
Если бы она не опередила вас.

567
00:56:56,618 --> 00:56:58,778
Возможно, поэтому это сделала я.

568
00:57:09,018 --> 00:57:10,817
Нет, не сделала.

569
00:57:10,818 --> 00:57:13,617
Меган...

570
00:57:13,618 --> 00:57:15,578
...вы боитесь меня?

571
00:57:18,018 --> 00:57:19,818
Разумеется, нет.

572
00:57:22,298 --> 00:57:24,577
А стоило бы.

573
00:57:24,578 --> 00:57:26,298
Потому что я приду за вами.

574
00:57:44,938 --> 00:57:46,737
Тайминг Caio, http://UKsubtitles.ru
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: knoppka, jedlichka

575
00:57:46,747 --> 00:57:50,237
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: jedlichka, Lori2014, knoppka