1
00:00:00,960 --> 00:00:05,120
Эта запись - для моих дочерей,
Эммы и Линдси.

2
00:00:07,560 --> 00:00:09,760
Люди будут говорить...

3
00:00:11,560 --> 00:00:15,280
Но как бы это
ни выглядело, вы должны знать...

4
00:00:15,315 --> 00:00:18,397
я не сделал ничего плохого.

5
00:00:18,432 --> 00:00:20,836
Я не совершил ничего
противозаконного.

6
00:00:20,871 --> 00:00:23,240
И я очень вас люблю.

7
00:00:23,275 --> 00:00:25,765
Эми.

8
00:00:25,800 --> 00:00:28,280
Я тебя никогда не обманывал.

9
00:00:29,680 --> 00:00:32,560
Просто иногда можно сказать
только одно - так получилось.

10
00:00:32,595 --> 00:00:34,000
Нина.

11
00:00:35,880 --> 00:00:38,565
Я тебя люблю.

12
00:00:38,600 --> 00:00:40,640
И всегда буду любить.

13
00:00:42,240 --> 00:00:44,285
Ты хороший человек.

14
00:00:44,320 --> 00:00:48,720
Просто скажи своим детям, что любишь их.

15
00:00:48,755 --> 00:00:51,005
Я не...

16
00:00:51,040 --> 00:00:55,320
Не знаю, поверят ли они мне.

17
00:01:04,640 --> 00:01:07,000
Поступайте так,
как считаете правильным.

18
00:01:11,160 --> 00:01:14,160
Больше мне нечего сказать.

19
00:01:15,000 --> 00:01:23,000
<b>Mad Dogs</b>
Episode 1/ Эпизод первый
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

20
00:01:35,000 --> 00:01:36,580
Бакс!

21
00:01:36,615 --> 00:01:38,125
Привет.

22
00:01:38,160 --> 00:01:40,640
- Как жизнь?
- Неплохо.

23
00:01:40,675 --> 00:01:42,480
Рад тебя видеть.

24
00:01:44,120 --> 00:01:47,920
Ну какой кретин станет
регистрировать багаж?

25
00:01:49,800 --> 00:01:53,320
Тот, который не хочет потеть,
таская его на себе.

26
00:01:53,355 --> 00:01:55,017
- Ты как?
- Нормально, а ты?

27
00:01:55,052 --> 00:01:56,680
- Порядок, Бакс?
- Привет, Квинн.

28
00:01:57,760 --> 00:01:58,800
Эй, вы!

29
00:02:01,680 --> 00:02:04,000
Здорово, приятель. Как дела?

30
00:02:04,035 --> 00:02:05,725
Прекрасно.

31
00:02:05,760 --> 00:02:08,680
- Привет, Вуд.
- Идите сюда.

32
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
Ты когда его видел в последний раз?

33
00:02:35,155 --> 00:02:37,525
С год назад?

34
00:02:37,560 --> 00:02:39,480
Не видел тебя... сколько уже?

35
00:02:39,515 --> 00:02:41,005
Почти год.

36
00:02:41,040 --> 00:02:42,720
Дольше, чем этих двоих.

37
00:02:42,755 --> 00:02:44,365
Мы тебя избегали, Квинн.

38
00:02:44,400 --> 00:02:47,160
Ага, когда ты получил ещё одну
ученую степень, мы подумали:

39
00:02:47,195 --> 00:02:49,805
"Вот ведь мудак!"

40
00:02:49,840 --> 00:02:51,160
Вы только посмотрите.

41
00:02:51,195 --> 00:02:52,645
Привет.

42
00:02:52,680 --> 00:02:54,520
Добро пожаловать на Майорку.

43
00:02:56,440 --> 00:02:59,085
- Как мило, спасибо. Это кожа?
- Спасибо.

44
00:02:59,120 --> 00:03:01,560
Я хочу сесть спереди, не возражаете?

45
00:03:01,595 --> 00:03:03,200
Да, я сяду здесь.

46
00:03:12,760 --> 00:03:14,920
Добро пожаловать.

47
00:03:17,360 --> 00:03:18,320
Приветик.

48
00:03:23,440 --> 00:03:24,480
Ух ты.

49
00:03:25,720 --> 00:03:27,720
Ни хрена себе! Цифровая камера.

50
00:03:27,755 --> 00:03:30,200
Неплохо, да?
Спасибо, Алв.

51
00:03:41,520 --> 00:03:43,960
Кто уходит на пенсию в его возрасте?
Чем он будет заниматься?

52
00:03:43,995 --> 00:03:45,485
Груши околачивать.

53
00:03:45,520 --> 00:03:47,560
Значит, по сути, мы отмечаем

54
00:03:47,595 --> 00:03:50,717
его переход в разряд
богатеньких бездельников, да?

55
00:04:39,960 --> 00:04:41,000
Здравствуйте.

56
00:04:45,280 --> 00:04:47,760
Да, я бы с удовольствием вам помог,
но я...

57
00:04:47,795 --> 00:04:52,120
Я ведь отошел от дел.

58
00:04:52,155 --> 00:04:53,080
Нет.

59
00:04:54,760 --> 00:04:57,445
В отставке.

60
00:04:57,480 --> 00:05:00,100
Да. Завязал.

61
00:05:00,135 --> 00:05:02,227
Да, да.

62
00:05:02,262 --> 00:05:04,320
Да, он в курсе.

63
00:05:06,840 --> 00:05:10,320
Нет, даже ради Доминика.

64
00:05:11,520 --> 00:05:14,360
Да, что же, передайте,
что я ему благодарен.

65
00:05:14,395 --> 00:05:17,560
Очень любезно с его стороны,
что обратился ко мне.

66
00:05:19,360 --> 00:05:21,680
Ну пока.

67
00:05:31,280 --> 00:05:32,360
Алво!

68
00:05:34,880 --> 00:05:36,720
С приездом, друзья!

69
00:05:38,280 --> 00:05:40,725
Как жизнь?

70
00:05:40,760 --> 00:05:41,900
У тебя выпить есть?

71
00:05:41,935 --> 00:05:43,040
- Дай, поцелую.
- Вуди!

72
00:05:43,075 --> 00:05:44,005
Здорово, Вудс.

73
00:05:44,040 --> 00:05:45,640
- Привет, Бакс.
- Как жизнь?

74
00:05:45,675 --> 00:05:46,840
Квинни!

75
00:05:49,080 --> 00:05:50,880
Прошу.

76
00:05:54,880 --> 00:05:57,125
Спальни.

77
00:05:57,160 --> 00:05:59,560
Занимайте. Кто успел, тот и съел.

78
00:05:59,595 --> 00:06:01,245
Ванная.

79
00:06:01,280 --> 00:06:03,405
Я, я!

80
00:06:03,440 --> 00:06:05,480
Так и хочется запеть, Вудс.

81
00:06:07,555 --> 00:06:09,120
А может, и не стоит.

82
00:06:27,000 --> 00:06:27,960
Аут!

83
00:06:29,840 --> 00:06:31,245
Палёные?

84
00:06:31,280 --> 00:06:33,765
Стал бы я носить подделку.

85
00:06:33,800 --> 00:06:37,400
Красивые. В кучу бабок обошлись?

86
00:06:37,435 --> 00:06:39,365
Нет, подарили.

87
00:06:39,400 --> 00:06:42,520
Чёрт, это кто тебе такие подарки делает?

88
00:06:42,555 --> 00:06:45,640
Тот, кому я весьма небезразличен.

89
00:06:45,675 --> 00:06:46,560
Я.

90
00:06:48,400 --> 00:06:51,080
Мне от меня.

91
00:06:52,280 --> 00:06:58,120
Часы, вилла, тачка -
всё досталось мне тяжким трудом.

92
00:06:58,155 --> 00:07:01,760
А также благодаря
моей невероятной находчивости.

93
00:07:04,280 --> 00:07:07,980
Я очень богат, знаете ли.

94
00:07:08,015 --> 00:07:10,547
Что ж, за тебя, Алво.

95
00:07:10,582 --> 00:07:13,045
И за следующие шесть дней.

96
00:07:13,080 --> 00:07:17,320
- Очень щедро с твоей стороны, приятель.
- Ваше здоровье.

97
00:07:18,280 --> 00:07:20,720
Настоящую дружбу
за деньги не купишь, Бакс.

98
00:07:20,755 --> 00:07:23,800
За деньги покупается только зависть

99
00:07:23,835 --> 00:07:26,040
и лицемерие.

100
00:07:26,075 --> 00:07:28,165
Но...

101
00:07:28,200 --> 00:07:30,800
...у меня всегда были вы, парни.

102
00:07:30,835 --> 00:07:33,920
И я очень это ценю, правда.

103
00:07:40,720 --> 00:07:44,200
Пальцами никаких
важных мыслей не натыкаешь.

104
00:07:44,235 --> 00:07:47,417
Они все на этом помешаны!

105
00:07:47,452 --> 00:07:50,565
Я выбросил свой мобильник.

106
00:07:50,600 --> 00:07:53,320
У меня тут даже компьютера нет.

107
00:07:53,355 --> 00:07:55,240
Я читаю книги.

108
00:07:56,880 --> 00:08:01,240
Я отказываюсь общаться с теми,
кто собирается сидеть тут

109
00:08:01,275 --> 00:08:04,517
и долбить по кнопкам...
- Квинн вдруг решил
поиграть в нашего папочку.

110
00:08:04,552 --> 00:08:07,725
Ладно, ставлю 50 фунтов...
на то, что никто из вас

111
00:08:07,760 --> 00:08:10,920
не продержится следующие 24 часа
без своего телефона.

112
00:08:12,280 --> 00:08:14,400
- 50 фунтов?
- Да.

113
00:08:17,000 --> 00:08:18,765
Хорошо. Принято.

114
00:08:18,800 --> 00:08:21,720
- Дай только последний раз позвоню.
- И я.

115
00:08:21,755 --> 00:08:23,840
...и сыграем, дружок.

116
00:08:27,040 --> 00:08:28,885
Нина? Это я.

117
00:08:28,920 --> 00:08:31,120
Нет, я не в тюрьме.
Нет, здесь хорошо.

118
00:08:31,155 --> 00:08:33,285
- Привет, дорогая. Это папа.
- Очень красиво.

119
00:08:33,320 --> 00:08:36,320
- Да, он в порядке.
Немного выпендривается.
- Да, у меня все прекрасно. Ты как?

120
00:08:36,355 --> 00:08:37,285
Нет, выглядит отлично.

121
00:08:37,320 --> 00:08:40,480
- Просто хотел напомнить,
что на этой неделе я в Испании.
- Квинн здесь.

122
00:08:40,515 --> 00:08:43,245
- Я знаю, что ты знаешь.
- Он конфискует наши телефоны.

123
00:08:43,280 --> 00:08:46,240
- Да, потому что у него мания
всё контролировать.
- Тебе пора? Ну ладно.

124
00:08:46,275 --> 00:08:48,405
- Пока ты трубку не положила...
- На крайний случай...

125
00:08:48,440 --> 00:08:51,600
- ...не забудь про следующие выходные.
- ...я оставил на холодильнике номер.

126
00:08:51,635 --> 00:08:53,800
- Да, в конце следующей недели мы...
- Нет, у меня всё будет хорошо.

127
00:08:53,835 --> 00:08:56,160
Поцелуй их за меня.

128
00:09:04,120 --> 00:09:05,600
Ладно, выкладывайте.

129
00:09:05,635 --> 00:09:07,080
Запирай их, и посмотрим,
кто первым даст слабину.

130
00:09:07,115 --> 00:09:09,800
Его уже трясет.

131
00:09:17,920 --> 00:09:20,600
Сколько фрейдистов нужно,
чтобы заменить лампочку?

132
00:09:20,635 --> 00:09:22,845
- И сколько?
- Два.

133
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
Один, чтобы поменять лампочку,
а второй, чтобы подержать мой член.

134
00:09:25,915 --> 00:09:26,840
Мамочки! То есть, лестницу!

135
00:09:28,720 --> 00:09:30,760
Нормально, да?

136
00:09:36,640 --> 00:09:38,680
Давай, Рик. Твоя очередь.

137
00:09:38,715 --> 00:09:40,480
Погодите. Погодите.

138
00:09:42,560 --> 00:09:44,740
Ладно, заходит кобыла в...

139
00:09:44,775 --> 00:09:46,885
Нет, заходит шлюха в бар.

140
00:09:46,920 --> 00:09:50,760
Простите, ребята, Алво,
поправь меня, если я ошибаюсь,

141
00:09:50,795 --> 00:09:54,600
но, кажется, у тебя
в бассейне что-то плавает.

142
00:09:57,880 --> 00:09:59,080
- Что это?
- Собака?

143
00:09:59,115 --> 00:10:01,240
Это ведь козёл?

144
00:10:15,543 --> 00:10:16,748
Вы только посмотрите.

145
00:10:16,783 --> 00:10:19,343
Жарится тут, как большой кусок бекона.

146
00:10:19,378 --> 00:10:21,103
Вуди.

147
00:10:21,623 --> 00:10:25,663
Хочешь, вотру немного
крема от солнца в твои яйца?

148
00:10:42,743 --> 00:10:44,863
Думаешь, он вот так
случайно забрел сюда?

149
00:10:44,898 --> 00:10:47,348
Сеньор Эрнандес?

150
00:10:47,383 --> 00:10:50,003
Уборщик бассейнов,
На-все-руки-Мандес?

151
00:10:50,038 --> 00:10:52,588
- Козёл.
- А, козёл.

152
00:10:52,623 --> 00:10:54,663
Думаешь, у козла был сложный период?

153
00:10:54,698 --> 00:10:58,068
Выпил лишнюю бутылку "Сан-Мигель"?

154
00:10:58,103 --> 00:11:01,743
Не знал, как выбраться - и бульк...

155
00:11:01,778 --> 00:11:04,320
Прямо на дно.

156
00:11:04,355 --> 00:11:06,689
Трагический несчастный случай.

157
00:11:06,724 --> 00:11:08,988
Обстоятельства которого
так и останутся неизвестными.

158
00:11:09,023 --> 00:11:12,063
Он был Брайаном Джонсом среди козлов.

159
00:11:16,783 --> 00:11:19,463
Ты, что, носишь Speedo?
* марка плавок и сленг
для очень обтягивающих плавок

160
00:11:19,498 --> 00:11:21,420
Нет. Это не Speedo.

161
00:11:21,455 --> 00:11:23,308
А выглядят как Speedo.

162
00:11:23,343 --> 00:11:25,708
Нина мне их купила.

163
00:11:25,743 --> 00:11:28,423
Вроде... вроде и не Speedo совсем.

164
00:11:28,458 --> 00:11:29,748
Как дела у красотки Нины?

165
00:11:29,783 --> 00:11:32,788
У нее все отлично, приятель.
Всё замечательно, спасибо.

166
00:11:32,823 --> 00:11:37,303
Ты когда-нибудь думал, ну, знаешь,
о ней с Квинном...

167
00:11:37,338 --> 00:11:40,223
Она ведь с ним встречалась.

168
00:11:41,703 --> 00:11:43,943
Это ж было почти 20 лет назад.

169
00:11:43,978 --> 00:11:45,980
Но он ведь любил её?

170
00:11:46,015 --> 00:11:47,983
Как думаешь,
они всё ещё общаются?

171
00:11:50,823 --> 00:11:51,863
Нет. Вот уж нет.

172
00:11:53,583 --> 00:11:57,663
- Я как раз хотел поплавать.
- В своих Speedo?

173
00:11:57,698 --> 00:12:00,623
По-моему, она просто
ошиблась с размером.

174
00:12:00,658 --> 00:12:01,788
Ты всем доволен?

175
00:12:01,823 --> 00:12:04,548
Да, конечно.
С чего мне быть недовольным?

176
00:12:04,583 --> 00:12:08,183
Нет, я так просто поинтересоваться,
жалел ли ты когда-нибудь...

177
00:12:08,218 --> 00:12:11,383
...что не довелось поучаствовать
во всём этом.

178
00:12:11,418 --> 00:12:13,188
Ну ты понимаешь, поучаствовать со мной.

179
00:12:13,223 --> 00:12:16,148
Когда у тебя была такая возможность.

180
00:12:16,183 --> 00:12:20,063
- Я как-то даже не думал об этом, Алв.
- А может быть, стоило.

181
00:12:20,098 --> 00:12:23,343
В следующий раз, когда будешь
сидеть в своем тесном кабинете.

182
00:12:23,378 --> 00:12:25,783
При искусственном освещении.

183
00:12:25,818 --> 00:12:28,280
За вертикальными жалюзи.

184
00:12:28,315 --> 00:12:30,743
И считать часы.

185
00:12:34,903 --> 00:12:36,388
Я так и знал, что ты...

186
00:12:36,423 --> 00:12:38,823
- Я тебя подначиваю!
- Я так и подумал. Я знал.

187
00:12:38,858 --> 00:12:41,103
Ты отлично...
Отлично держался!

188
00:12:44,583 --> 00:12:47,223
- Ты надел Speedo?
- Это не Speedo.

189
00:12:47,258 --> 00:12:48,628
Нина ему их купила.

190
00:12:48,663 --> 00:12:51,103
Мило. Она покупает ему вещи.

191
00:12:51,138 --> 00:12:53,023
Как поживает Нина?

192
00:12:54,183 --> 00:12:56,103
Хорошо.

193
00:12:56,138 --> 00:12:58,023
Передает тебе горячий привет.

194
00:13:00,223 --> 00:13:02,923
Я чуть не обделался от страха, кретины!

195
00:13:02,958 --> 00:13:05,370
Надеюсь, нас никто не видит,
какой-то прямо теневой бизнес.

196
00:13:05,405 --> 00:13:08,054
Кому нужна тень,
идет на террасу в тенёк.

197
00:13:08,089 --> 00:13:10,668
Противный у него одеколон.

198
00:13:10,703 --> 00:13:14,823
Разложение - новый аромат
от Жана Поля Готье.

199
00:13:17,063 --> 00:13:19,383
Может, кто-нибудь скажет несколько слов?

200
00:13:19,418 --> 00:13:20,303
Хорошо.

201
00:13:23,623 --> 00:13:26,588
Прощай, козёл.

202
00:13:26,623 --> 00:13:29,463
Да, это следовало сделать.
Удачи, Вудс.

203
00:13:37,663 --> 00:13:42,343
Скажи честно, ты хотя бы
немного скучаешь по дому?

204
00:13:42,378 --> 00:13:44,423
Дай-ка подумать.

205
00:13:44,458 --> 00:13:45,383
Нет.

206
00:13:49,703 --> 00:13:53,863
От вида Вуди, копающего яму,
у меня во рту пересохло.

207
00:13:53,898 --> 00:13:55,868
Побудь мамочкой, Бакс.

208
00:13:55,903 --> 00:13:58,463
Пиво в холодильнике.

209
00:14:12,863 --> 00:14:15,263
У Вуди всё, значит, нормально?

210
00:14:15,298 --> 00:14:17,428
Да, как ни странно.

211
00:14:17,463 --> 00:14:21,303
Он выглядит немного заторможенным,
даже когда улыбается, ну и что теперь...

212
00:14:21,338 --> 00:14:24,188
Парень - боец,
его так просто не вырубишь.

213
00:14:24,223 --> 00:14:27,063
Как работается учителем?

214
00:14:27,098 --> 00:14:28,748
Я читаю лекции.

215
00:14:28,783 --> 00:14:30,663
Разве это не одно и то же?

216
00:14:30,698 --> 00:14:32,060
Вот уж вряд ли.

217
00:14:32,095 --> 00:14:33,519
Обиделся.

218
00:14:33,554 --> 00:14:34,908
Нет.

219
00:14:34,943 --> 00:14:36,783
Я не обиделся.

220
00:14:36,818 --> 00:14:38,623
Просто это совершенно разные вещи.

221
00:14:41,183 --> 00:14:44,503
Только кретины играют
в теннис в такую жару.

222
00:14:44,538 --> 00:14:45,428
Вы в порядке, парни?

223
00:14:45,463 --> 00:14:47,583
Разгромил его вчистую.

224
00:14:47,618 --> 00:14:48,988
Прости, Алв.

225
00:14:49,023 --> 00:14:50,388
Потеряли несколько твоих мячиков.

226
00:14:50,423 --> 00:14:53,823
Мы бы их поискали,
но испугались нашествия козлов.

227
00:14:53,858 --> 00:14:55,900
Вроде того, в бассейне.

228
00:14:55,935 --> 00:14:57,908
Ладно, не беспокойтесь.

229
00:14:57,943 --> 00:15:01,463
Чего-чего, а мячей у меня хватает.

230
00:15:10,983 --> 00:15:12,583
- За нас, чтоб всё было высший класс!
- Благодарю.

231
00:15:15,503 --> 00:15:18,103
- Ну, будем.
- Будем.

232
00:15:21,823 --> 00:15:25,263
Могу поспорить,
ты собаку съел на стряпне.

233
00:15:25,298 --> 00:15:27,703
С чего это ты так решил?

234
00:15:27,738 --> 00:15:29,148
Ты разведен.

235
00:15:29,183 --> 00:15:31,743
Двое дочерей-школьниц,
и тебе приходится доказывать,

236
00:15:31,778 --> 00:15:34,463
что ты умеешь всё, что умеет их мать.

237
00:15:34,498 --> 00:15:36,943
Каково это остаться одному...

238
00:15:36,978 --> 00:15:38,343
...снова?

239
00:15:40,943 --> 00:15:43,823
Кто сказал, что я один?

240
00:15:43,858 --> 00:15:45,423
Разве нет?

241
00:15:46,823 --> 00:15:49,628
- Да, я пока один.
- Так я и думал.

242
00:15:49,663 --> 00:15:52,903
Никогда не мог понять,
зачем ты бросил право

243
00:15:52,938 --> 00:15:55,943
после стольких
потраченных на учение лет.

244
00:15:55,978 --> 00:15:58,588
Просто это не моё.

245
00:15:58,623 --> 00:16:01,863
Но я уверен, что тебе этого не хватает,
особенно в смысле денег.

246
00:16:01,898 --> 00:16:04,823
И чего ради? Продажа антиквариата?

247
00:16:04,858 --> 00:16:05,828
Ну, это не...

248
00:16:05,863 --> 00:16:09,103
Знаю, знаю, азиатские артефакты,
выгодная ниша на рынке и всё прочее.

249
00:16:09,138 --> 00:16:11,703
Но всё равно чем-то
не тем попахивает, да?

250
00:16:13,543 --> 00:16:17,583
Всё же лучше заниматься тем,
к чему душа лежит.

251
00:16:33,503 --> 00:16:34,863
Ребята?

252
00:16:38,823 --> 00:16:40,263
Ау!

253
00:17:19,263 --> 00:17:21,463
Всё, что хотите, за мой счёт.

254
00:17:21,498 --> 00:17:23,308
Ты не должен платить за всё.

255
00:17:23,343 --> 00:17:26,863
- Да. Мы же не бедные родственники.
- Рик может себе позволить
чемоданы одного цвета.

256
00:17:26,898 --> 00:17:29,903
- Нет, с вас тут денег никто не возьмет.
- Тогда я закажу четыре омара.

257
00:17:29,938 --> 00:17:32,543
Я плачу в следующий раз.
Мы всё равно должны отблагодарить.

258
00:17:32,578 --> 00:17:34,183
Те, у кого есть такая возможность.

259
00:17:35,343 --> 00:17:36,748
Я закажу на всех?

260
00:17:36,783 --> 00:17:39,683
Всего помаленьку? Рыба, мясо.

261
00:17:39,718 --> 00:17:42,583
Жаркое из морепродуктов и говядины?

262
00:17:45,143 --> 00:17:47,343
Как твой испанский?

263
00:17:47,378 --> 00:17:49,508
Да ни так, ни сяк.

264
00:17:49,543 --> 00:17:51,428
Отчасти даже стыдно, правда?

265
00:17:51,463 --> 00:17:54,663
Все в мире, кроме нас,
говорят на двух языках.

266
00:17:54,698 --> 00:17:56,428
Полагаю, с исторической точки зрения

267
00:17:56,463 --> 00:17:59,223
нам гораздо легче было
колонизировать их,

268
00:17:59,258 --> 00:18:01,988
чем выучить еще один чёртов язык.

269
00:18:02,023 --> 00:18:05,383
Держитесь левой стороны дороги,
это поезд, это мяч для крикета.

270
00:18:05,418 --> 00:18:07,388
И говорите уже, вашу мать, по-английски.

271
00:18:07,423 --> 00:18:10,503
Ты, наверное, скучаешь по попойкам?
В такие моменты, как сейчас.

272
00:18:10,538 --> 00:18:12,268
Встречи с друзьями, веселуха?

273
00:18:12,303 --> 00:18:15,068
Считаешь, что мне не хватает ощущений,
когда просыпаешься в блевотине,

274
00:18:15,103 --> 00:18:17,663
не имея понятия, что случилось
прошедшей ночью?

275
00:18:17,698 --> 00:18:19,548
Нет, не особо.

276
00:18:19,583 --> 00:18:21,188
Тебя, наверное, все об этом спрашивают.

277
00:18:21,223 --> 00:18:25,443
Обычно спрашивают те, кто считает,
что у них, возможно, такие же проблемы.

278
00:18:25,478 --> 00:18:29,663
В общем, круто, что ты нас повезешь
обратно, как самый не пьяный.

279
00:18:29,698 --> 00:18:31,828
Это что, шутка была?

280
00:18:31,863 --> 00:18:35,743
- Я не это имел в виду,
а просто, знаешь...
- Что?

281
00:18:35,778 --> 00:18:38,183
Это здорово. Что ты...

282
00:18:38,218 --> 00:18:40,680
не пьешь.

283
00:18:40,715 --> 00:18:43,143
Только... рулишь.

284
00:18:48,023 --> 00:18:50,543
Но один стаканчик-то тебе,
наверное, можно?

285
00:18:50,578 --> 00:18:52,983
Ты ведь в отпуске.

286
00:18:53,018 --> 00:18:54,783
С детьми часто видишься?

287
00:18:55,823 --> 00:18:59,663
Они в том возрасте, когда любой
разговор, который я с ними затеваю,

288
00:18:59,698 --> 00:19:01,468
оборачивается неловкой паузой.

289
00:19:01,503 --> 00:19:04,623
Что бы я ни сказал, что бы ни сделал,
они выглядят так,

290
00:19:04,658 --> 00:19:06,400
будто это их раздражает или смущает.

291
00:19:06,435 --> 00:19:08,143
Но тебе ничего другого и не остается.

292
00:19:08,178 --> 00:19:10,068
Да, наверное.

293
00:19:10,103 --> 00:19:12,263
Просто, похоже, мы больше
не способны найти общий язык.

294
00:19:12,298 --> 00:19:13,588
Они учатся в университете?

295
00:19:13,623 --> 00:19:16,303
Да, в университете.
Мать живет в Эдинбурге.

296
00:19:16,338 --> 00:19:18,983
Теперь я один шатаюсь
по огромному дому.

297
00:19:20,303 --> 00:19:21,748
Вот и они.

298
00:19:21,783 --> 00:19:23,948
Черт побери! Какие гигантские!

299
00:19:23,983 --> 00:19:25,903
Черт, спроси, не устраивают ли они
гонки омаров?

300
00:19:25,938 --> 00:19:26,983
Спроси, можно ли нам на них прокатиться?

301
00:19:31,543 --> 00:19:32,743
Они ещё шевелятся.

302
00:19:34,383 --> 00:19:36,948
Этот пытается удрать.

303
00:19:36,983 --> 00:19:40,383
Представьте, чем бы мы сейчас
занимались, будь нам
по-прежнему лет по двадцать.

304
00:19:40,418 --> 00:19:41,948
- Шлялись по бабам.
- Напивались.

305
00:19:41,983 --> 00:19:45,783
- Сколько раз были на грани!
- Теперь уже так хрен побесишься.

306
00:19:47,103 --> 00:19:49,623
Пойдемте "клубиться".
Тряхнем стариной!

307
00:19:49,658 --> 00:19:50,588
- Пошли!
- Ни за что.

308
00:19:50,623 --> 00:19:52,743
Меня вам туда не затащить!

309
00:20:58,063 --> 00:21:00,263
Ты как? Где ты это взял?

310
00:21:00,298 --> 00:21:03,028
Господи!

311
00:21:03,063 --> 00:21:07,143
Чувствую себя так, будто перераспределил
потоки энергии Ци.

312
00:21:07,178 --> 00:21:08,103
Может, так и есть.

313
00:21:18,343 --> 00:21:20,023
Я так давно этого не делал.

314
00:21:20,058 --> 00:21:21,708
Оно и видно.

315
00:21:21,743 --> 00:21:25,823
Знаете, что? Похоже, я потянул
ягодичные мышцы.

316
00:21:25,858 --> 00:21:27,960
Так, значит, мы теперь, вроде как...

317
00:21:27,995 --> 00:21:30,063
среднего возраста?

318
00:21:30,098 --> 00:21:32,260
Говори за себя.

319
00:21:32,295 --> 00:21:34,423
Как это произошло?

320
00:21:36,503 --> 00:21:39,388
Это как...

321
00:21:39,423 --> 00:21:43,108
ты ждёшь, что у тебя будет всё,

322
00:21:43,143 --> 00:21:47,023
а через мгновение ты уже
начинаешь жить с оглядкой...

323
00:21:48,783 --> 00:21:53,503
И ощущение, что будешь жить вечно...

324
00:21:54,823 --> 00:21:56,783
сменяется подозрением,
что у тебя рак мозга,

325
00:21:56,818 --> 00:21:58,623
каждый раз, когда болит голова.

326
00:21:59,783 --> 00:22:03,183
Ну все, дружок. Теперь
только зеленый чай и рыбий жир.

327
00:22:04,263 --> 00:22:05,223
Хорошо.

328
00:22:15,103 --> 00:22:16,228
Познакомься с ребятами.

329
00:22:16,263 --> 00:22:18,903
Так, парни, это Лори.

330
00:22:18,938 --> 00:22:19,868
- Лотти.
- Лотти.

331
00:22:19,903 --> 00:22:21,863
- Она из Брэдфорда.
- Из Барнсли.

332
00:22:21,898 --> 00:22:23,780
Я тут подумал, привезу её сюда,

333
00:22:23,815 --> 00:22:25,663
мы выпьем, я покажу ей горы.

334
00:22:25,698 --> 00:22:26,628
Мой дом - твой дом.

335
00:22:26,663 --> 00:22:29,028
Мой дом - твой дом.

336
00:22:29,063 --> 00:22:31,183
Иди сюда, я тебя хорошенько поцелую.

337
00:22:33,063 --> 00:22:37,263
Да, он милый.
Он симпатичный парень.

338
00:22:42,663 --> 00:22:45,148
Как думаете, может, поговорить с ним?

339
00:22:45,183 --> 00:22:48,743
Он ведь женат. Мы были на крестинах
обоих его детей.

340
00:22:48,778 --> 00:22:52,023
Он определенно не понимает, что творит.

341
00:22:52,058 --> 00:22:54,423
Рик! Рик!

342
00:22:55,743 --> 00:22:57,428
Квинни!

343
00:22:57,463 --> 00:22:59,068
- Ты что делаешь?
- Что?

344
00:22:59,103 --> 00:23:01,663
Мы просто выпиваем.
А ты что делаешь?

345
00:23:02,943 --> 00:23:04,943
Тоже хочешь?

346
00:23:16,143 --> 00:23:17,628
Вы же не думаете, что он...

347
00:23:17,663 --> 00:23:19,823
Он лишь хочет ей показать
свои чемоданы одного цвета.

348
00:23:31,623 --> 00:23:34,343
Я только... закрою ставни.

349
00:23:41,863 --> 00:23:42,863
Нравится, да?

350
00:23:42,898 --> 00:23:43,863
Да.

351
00:23:45,143 --> 00:23:46,748
Снимем порно?

352
00:23:46,783 --> 00:23:49,103
Да, точно.
Мой любимый жанр.

353
00:23:49,138 --> 00:23:50,068
Отлично.

354
00:23:50,103 --> 00:23:52,503
- Что мне сделать?
- Раздевайся.

355
00:23:52,538 --> 00:23:56,143
- Сейчас?
- Снимай. Давай, не стесняйся.

356
00:23:56,178 --> 00:23:58,463
Посмотрим, что ты мне приготовил.

357
00:23:58,498 --> 00:24:00,640
Вот так вот.

358
00:24:02,783 --> 00:24:05,943
Посмотри-ка! Он большой мальчик?
Или маленький?

359
00:24:05,978 --> 00:24:07,988
- Давай-ка посмотрим.
- Он большой.

360
00:24:08,023 --> 00:24:11,063
Тогда давай на него посмотрим.
Перестань стесняться.

361
00:24:11,098 --> 00:24:12,303
Давай, давай!

362
00:24:14,223 --> 00:24:16,903
- Готова его увидеть? Готова?
- Я готова.

363
00:24:16,938 --> 00:24:19,020
Очень хорошо.

364
00:24:19,055 --> 00:24:21,103
Погоди!

365
00:24:24,023 --> 00:24:26,108
Давай, станцуй для меня.

366
00:24:26,143 --> 00:24:28,103
Я для тебя станцую. Иди сюда.

367
00:24:30,943 --> 00:24:33,363
Эй, вы, заткнитесь!

368
00:24:33,398 --> 00:24:35,783
Заткните варежку!

369
00:24:38,263 --> 00:24:40,628
Что ты делаешь?

370
00:24:40,663 --> 00:24:42,743
Буду шантажировать
этого маленького ублюдка.

371
00:25:01,463 --> 00:25:02,463
Да-да?

372
00:25:04,063 --> 00:25:05,503
Минутку.

373
00:25:10,623 --> 00:25:12,583
Дела.

374
00:25:14,503 --> 00:25:16,268
В три утра?

375
00:25:16,303 --> 00:25:18,543
Я думал, что он ушел на покой.

376
00:25:28,383 --> 00:25:30,183
Нравится? Может, пожёстче?

377
00:25:33,343 --> 00:25:34,343
Бля-а-адь!

378
00:25:37,063 --> 00:25:41,103
Да, да. Я отошёл от дел.

379
00:25:45,178 --> 00:25:46,823
Нет, нет.

380
00:25:50,623 --> 00:25:51,863
Нет, нет.

381
00:25:54,818 --> 00:25:56,228
Помедленнее.

382
00:25:56,263 --> 00:25:58,703
Вы меня поймёте,
если будете говорить по-английски.

383
00:26:02,903 --> 00:26:04,428
Нет. Доминик, точно.

384
00:26:04,463 --> 00:26:06,988
Доминик сказал, что мы разобрались.

385
00:26:07,023 --> 00:26:09,063
А я тут при чём с этим пакетом?

386
00:26:16,223 --> 00:26:18,108
Это охуительно.

387
00:26:18,143 --> 00:26:20,303
У меня его нет, вашу мать!

388
00:27:00,653 --> 00:27:04,773
Даже не знаю, что на ней делают -
играют или ездят.

389
00:27:04,808 --> 00:27:08,893
Может, для начала включишь её, гений?

390
00:27:08,928 --> 00:27:11,218
Бакс, хочешь кофе?

391
00:27:11,253 --> 00:27:13,373
Да. Я возьму капучино.

392
00:27:14,933 --> 00:27:18,693
По-моему, правильно сказать:
"Я буду капучино".

393
00:27:18,728 --> 00:27:19,978
Или теперь принято

394
00:27:20,013 --> 00:27:24,933
говорить фразы из американских
ситкомов при заказе кофе?

395
00:27:24,968 --> 00:27:25,898
Ой, Квинн, прости.

396
00:27:25,933 --> 00:27:29,533
Я совсем забыл, что ты у нас хранитель
традиций английского языка.

397
00:27:29,568 --> 00:27:30,978
Спасибо, Вуд.

398
00:27:31,013 --> 00:27:32,573
Или, другими словами, просто мудак.

399
00:27:32,608 --> 00:27:35,293
Привет.

400
00:27:37,133 --> 00:27:40,213
- Я заварю тебе чай.
- Спасибо.

401
00:27:43,133 --> 00:27:45,593
Хорошо вы вчера оторвались.

402
00:27:45,628 --> 00:27:48,018
- Как будто вас взаперти держали.
- Именно!

403
00:27:48,053 --> 00:27:51,133
Два года без пьянок и гулянок,
а планку всё ещё держим.

404
00:27:51,168 --> 00:27:52,538
Забавные вы.

405
00:27:52,573 --> 00:27:55,033
- Он тебе не сказал, что женат?
- Кто?

406
00:27:55,068 --> 00:27:57,493
Рик. Он женат, у него есть дети.

407
00:27:57,528 --> 00:27:58,453
И что?

408
00:27:59,013 --> 00:28:01,893
- Тебя это не смущает?
- Он ведь в отпуске.

409
00:28:01,928 --> 00:28:03,973
- Держи.
- Спасибо.

410
00:28:04,008 --> 00:28:05,173
Твою мать.

411
00:28:05,733 --> 00:28:10,173
Явился призрак этого засранца.

412
00:28:10,208 --> 00:28:14,613
- Отличный дом, твой?
- Если бы.

413
00:28:15,973 --> 00:28:18,633
Тогда, по любому, твой.

414
00:28:18,668 --> 00:28:21,293
С чего ты решила?

415
00:28:21,328 --> 00:28:22,258
Ну, не знаю.

416
00:28:22,293 --> 00:28:26,093
Ты выглядишь... солидно.

417
00:28:27,093 --> 00:28:28,858
Спасибо...

418
00:28:28,893 --> 00:28:30,573
Но это дом моего друга.

419
00:28:30,608 --> 00:28:31,578
Ясно.

420
00:28:31,613 --> 00:28:35,253
- Рик, будешь кофе?
- Нет, спасибо.

421
00:28:35,288 --> 00:28:37,178
Вы только гляньте на него.

422
00:28:37,213 --> 00:28:40,413
Наполовину бухгалтер,
наполовину гитарист из Motorhead.

423
00:28:40,448 --> 00:28:41,933
Я не бухгалтер.

424
00:28:43,453 --> 00:28:45,178
Я не бухгалтер.

425
00:28:45,213 --> 00:28:47,093
Я финансовый консультант.

426
00:28:47,128 --> 00:28:48,973
- Что происходит?
- Похмелье.

427
00:28:49,008 --> 00:28:50,898
Нет, с ней?

428
00:28:50,933 --> 00:28:54,173
Что нам говорить Нине,
если она об этом спросит?

429
00:28:54,208 --> 00:28:56,218
- Не спросит.
- А что, если спросит?

430
00:28:56,253 --> 00:28:58,538
Это просто вид отдыха, Квинн, ясно?

431
00:28:58,573 --> 00:29:04,413
С чего это вдруг ты стал у нас
поборником добродетели?

432
00:29:04,448 --> 00:29:06,658
Боже ты мой.

433
00:29:06,693 --> 00:29:10,618
Ну вы хороши с утра...

434
00:29:10,653 --> 00:29:13,973
А ты у нас плохой, очень плохой мальчик.

435
00:29:14,008 --> 00:29:14,933
Ага.

436
00:29:16,253 --> 00:29:18,693
Как вызвать такси?
Мне нужно отправить её домой.

437
00:29:18,728 --> 00:29:21,573
Да, визитка на столике у телефона.

438
00:29:29,453 --> 00:29:31,698
Здрасте. Э-э...

439
00:29:31,733 --> 00:29:33,533
- Рик.
- Один такси..

440
00:29:36,653 --> 00:29:40,213
- Я хочу заказать такси...
- Совесть мучает, Рик?

441
00:29:40,248 --> 00:29:41,218
Нет.

442
00:29:41,253 --> 00:29:44,613
Так, позавтракаем,
потом можно либо...

443
00:29:44,648 --> 00:29:47,430
...отправиться осматривать
самую старую церковь на острове,

444
00:29:47,465 --> 00:29:50,099
либо совершить экскурсию
в Ботанический сад,

445
00:29:50,134 --> 00:29:52,733
в котором на самом деле
очень красиво.

446
00:29:52,768 --> 00:29:54,098
Спокойно, Вуди.

447
00:29:54,133 --> 00:29:57,653
Или мы можем взять охренительно
большую лодку моего приятеля

448
00:29:57,688 --> 00:29:59,978
и пойти рыбачить в открытое море.

449
00:30:00,013 --> 00:30:03,373
Не знаю как вам, а мне нравятся
ботанические сады.

450
00:30:03,408 --> 00:30:05,653
- Квиннище?
- Ему бы церковь посмотреть.

451
00:30:05,688 --> 00:30:08,978
- Заткнись, Вуди.
- Депрессняк.

452
00:30:09,013 --> 00:30:11,338
Похоже, ему ничего из этого
не понравилось.

453
00:30:11,373 --> 00:30:13,978
Выходим через полчаса,
захватите с собой плавки.

454
00:30:14,013 --> 00:30:18,333
А ты, ловелас, не забудь посадить
свою Лолиту в такси, ладно?

455
00:30:31,373 --> 00:30:33,813
Расступитесь. С дороги, парни.

456
00:30:38,133 --> 00:30:40,373
- Что все это значит?
- Не суй нос не в свое дело.

457
00:30:45,093 --> 00:30:47,178
Если с Алво что-то случится,

458
00:30:47,213 --> 00:30:49,973
что, интересно, произойдет с его виллой.

459
00:30:50,008 --> 00:30:52,733
Родители умерли,
женат никогда не был...

460
00:30:55,693 --> 00:31:01,093
Алво! Если ты умрешь раньше нас,
можно нам забрать твою виллу?

461
00:31:01,128 --> 00:31:02,698
Она уже ваша.

462
00:31:02,733 --> 00:31:04,573
Серьезно, я её вам завещал.

463
00:31:04,608 --> 00:31:07,098
- Когда успел?
- Как раз перед тем, как вы пожаловали.

464
00:31:07,133 --> 00:31:09,933
Так что если я свалюсь с мопеда,
то буду знать, что она достанется вам,

465
00:31:09,968 --> 00:31:14,333
а не каким-нибудь продажным
местным чиновникам.

466
00:31:14,368 --> 00:31:16,293
Вы ведь сделали бы
то же самое для меня?

467
00:31:17,573 --> 00:31:19,253
Кто этот твой приятель?

468
00:31:19,288 --> 00:31:20,258
Хесус.

469
00:31:20,293 --> 00:31:23,373
Иесус? Изус?
Что это за имя?

470
00:31:23,408 --> 00:31:26,253
Иисус по-сербски.

471
00:31:29,533 --> 00:31:31,138
Да.

472
00:31:31,173 --> 00:31:33,853
А теперь немного прогуляемся пешком.

473
00:31:35,653 --> 00:31:40,653
Хочу, чтобы вы окунулись
в мою островную идиллию.

474
00:31:47,333 --> 00:31:48,813
Это она и есть?

475
00:31:48,848 --> 00:31:50,293
Да, знаю, что круто.

476
00:32:32,933 --> 00:32:35,293
Хорошо, Рик.

477
00:32:36,293 --> 00:32:38,133
Почему бы тебе самому
не купить такую же, Алв?

478
00:32:38,168 --> 00:32:41,613
Да, Рик, я бы мог. Я бы мог.

479
00:32:43,173 --> 00:32:44,298
Держи.

480
00:32:44,333 --> 00:32:45,378
Не, спасибо.

481
00:32:45,413 --> 00:32:47,973
Значит, он твой приятель?

482
00:32:48,008 --> 00:32:51,738
Этот Изус, Иисус.

483
00:32:51,773 --> 00:32:53,818
Нет, он тот ещё мудак.

484
00:32:53,853 --> 00:32:56,673
Как оказалось, большинство
здесь такие же мудаки.

485
00:32:56,708 --> 00:32:59,720
- С чего он тогда дал тебе яхту?
- А он и не давал.

486
00:32:59,755 --> 00:33:02,733
- Так мы, что, угнали её?
- Он подкинул козла мне в бассейн.

487
00:33:02,768 --> 00:33:05,110
- Так ты её спиздил.
- Так и знал.

488
00:33:05,145 --> 00:33:07,418
- Мы угонщики.
- Что тут смешного!

489
00:33:07,453 --> 00:33:11,813
Мы боимся неприятностей!

490
00:33:11,848 --> 00:33:13,590
Мы хотим домой!

491
00:33:13,625 --> 00:33:15,298
Ну вы и нытики.

492
00:33:15,333 --> 00:33:17,698
У некоторых тут, между прочим,
есть обязательства.

493
00:33:17,733 --> 00:33:20,293
Послушай, Алв, разворачивай
яхту. Верни её, сейчас же.

494
00:33:20,328 --> 00:33:22,413
Нет. Не хочу.

495
00:33:23,453 --> 00:33:26,538
Зачем изображать из себя такого мудака?

496
00:33:26,573 --> 00:33:29,533
Не вам тут командовать.
Я - капитан.

497
00:33:29,568 --> 00:33:31,773
Я мудак-капитан.

498
00:33:56,653 --> 00:33:59,053
- Ладно, Алв, хорошего понемножку.
- Не волнуйся!

499
00:33:59,088 --> 00:34:01,893
Мы же не взаправду её угнали, сыкуны.

500
00:34:01,928 --> 00:34:03,458
Мы просто бросим её где-нибудь,

501
00:34:03,493 --> 00:34:06,373
чтобы Хесусу пришлось немного
попотеть, чтоб её найти.

502
00:34:25,573 --> 00:34:28,173
Так. Прыгай, Бакс.

503
00:34:29,173 --> 00:34:32,013
Давай. Прыгай. Вуди.
Вуди! Брось ему верёвку.

504
00:34:32,048 --> 00:34:33,213
Держу.

505
00:34:35,813 --> 00:34:38,973
Давай. Готов.

506
00:34:40,453 --> 00:34:42,413
Прости, друг.

507
00:34:43,413 --> 00:34:45,498
Эй! Капитан Врунгель!

508
00:34:45,533 --> 00:34:47,053
Ты нас вытаскивать собираешься или как?

509
00:34:47,088 --> 00:34:49,253
Хорошо! Вытаскиваю!

510
00:34:59,653 --> 00:35:00,818
Чёрт бы тебя побрал, Вуди.

511
00:35:00,853 --> 00:35:02,698
Я поднакачал мышцы,
чтобы показать всем,

512
00:35:02,733 --> 00:35:05,698
что мной тут помыкать не получится.
- Ясно.

513
00:35:05,733 --> 00:35:08,933
Так что мы будем делать, Алв?
Может, такси вызовем?

514
00:35:08,968 --> 00:35:10,338
Такси?

515
00:35:10,373 --> 00:35:13,293
Где ты тут такси видишь?
Мы идем пешком.

516
00:35:13,328 --> 00:35:14,898
Да тут идти и идти!

517
00:35:14,933 --> 00:35:17,293
Мы не в лучшей форме, Алво.

518
00:35:17,328 --> 00:35:19,390
И у меня очки треснули.

519
00:35:19,425 --> 00:35:21,418
"У меня очки треснули".

520
00:35:21,453 --> 00:35:26,173
Квинн попросил, чтобы мы его
больше не называли учителем.

521
00:35:26,208 --> 00:35:30,173
Мы должны обращаться к нему
"преподаватель", иначе он сильно обижается.

522
00:35:30,208 --> 00:35:32,050
Я к нему обращаюсь: "Сэр".

523
00:35:32,085 --> 00:35:33,858
Вот, чёрт!

524
00:35:33,893 --> 00:35:35,458
Я камеру на катере оставил.

525
00:35:35,493 --> 00:35:39,093
- Я за ней не пойду.
- Алв, мы можем вернуться?

526
00:35:39,128 --> 00:35:41,390
Значит, придётся её там оставить.

527
00:35:41,425 --> 00:35:44,299
Бакс сказал, что ты одинок, Квинн.

528
00:35:44,334 --> 00:35:47,173
Что ты закрылся в своей раковине
и предаешься депрессии.

529
00:35:47,208 --> 00:35:49,258
- Это правда?
- Первый раз слышу, Алво.

530
00:35:49,293 --> 00:35:52,813
Ещё он сказал, что у тебя не получается
завести серьёзные отношения.

531
00:35:52,848 --> 00:35:54,578
Я этого не говорил.
Я этого не говорил.

532
00:35:54,613 --> 00:35:57,133
Имей в виду, может,
оно в перспективе и к лучшему.

533
00:35:57,168 --> 00:35:58,778
Да ты посмотри на него.

534
00:35:58,813 --> 00:36:01,613
Она ведь обчистила тебя до нитки,
твоя женушка, да?

535
00:36:01,648 --> 00:36:02,658
С чего ты взял?

536
00:36:02,693 --> 00:36:05,018
Кто получил дом? Машину?

537
00:36:05,053 --> 00:36:06,853
Автомобиль ей нужен для школы.

538
00:36:06,888 --> 00:36:08,538
А потом еще и алименты.

539
00:36:08,573 --> 00:36:10,618
Она не просто обчистила тебя до нитки,

540
00:36:10,653 --> 00:36:13,293
она засунула твою голову
в стиральную машину

541
00:36:13,328 --> 00:36:16,773
и ткнула носом в её грязное бельишко.

542
00:36:29,413 --> 00:36:30,453
Так.

543
00:36:30,973 --> 00:36:32,773
Вилла прямо за этой горой.

544
00:36:32,808 --> 00:36:34,310
Почему бы нам просто...

545
00:36:34,345 --> 00:36:36,459
...не обогнуть гору.

546
00:36:36,494 --> 00:36:38,573
Приятель, ты уже почти пришёл.

547
00:36:38,608 --> 00:36:39,973
Пошли.

548
00:36:43,213 --> 00:36:46,138
Прихожу к выводу,
что он слегка тронулся.

549
00:36:46,173 --> 00:36:49,293
- Может быть, потому что живет тут один.
- У него ведь нет друзей?

550
00:36:49,328 --> 00:36:51,813
Похоже, мы единственные,
кто у него остался,

551
00:36:51,848 --> 00:36:54,653
а нас никогда нет рядом, так что...
- Пошли!

552
00:37:01,533 --> 00:37:04,173
Лучше бы в ботанический сад сходили.

553
00:37:04,208 --> 00:37:06,813
Говори по-английски!

554
00:37:20,653 --> 00:37:24,253
Ну и отвалите. Мне насрать. Нет!

555
00:37:24,288 --> 00:37:26,018
Он с тем Иисусом разговаривает?

556
00:37:26,053 --> 00:37:28,653
Если он будет продолжать
так себя вести, я еду домой.

557
00:37:28,688 --> 00:37:29,818
Каким образом?

558
00:37:29,853 --> 00:37:32,013
- Просто сяду в самолет.
- Как-то не очень вежливо?

559
00:37:32,048 --> 00:37:33,778
Он вообще перестанет
с нами разговаривать.

560
00:37:33,813 --> 00:37:37,733
Мы знаем его 25 лет, нельзя так просто
послать всё на хрен и уехать.

561
00:37:37,768 --> 00:37:40,578
Он только что подарил нам виллу.

562
00:37:40,613 --> 00:37:43,293
Может, он просто перевозбудился
из-за того, что мы все здесь,

563
00:37:43,328 --> 00:37:45,613
и хочет повыделываться.

564
00:37:47,693 --> 00:37:50,218
Мы не обязаны его терпеть, ясно?

565
00:37:50,253 --> 00:37:54,693
Мы не можем делать всё, что он
скажет. Мы же не подростки.

566
00:37:54,728 --> 00:37:55,898
Так, ладно.

567
00:37:55,933 --> 00:37:57,613
Держимся вместе, договорились?

568
00:37:57,648 --> 00:37:59,510
Единым фронтом.

569
00:37:59,545 --> 00:38:01,373
- Да.
- Точно.

570
00:38:16,585 --> 00:38:21,345
Нет ничего лучше,
чем перекус по-испански.

571
00:38:26,505 --> 00:38:29,305
За бурное веселье.

572
00:38:29,340 --> 00:38:32,105
В бурных морях.

573
00:38:40,665 --> 00:38:44,705
Сегодня снова пойдешь по бабам, Рики?

574
00:38:44,740 --> 00:38:47,025
Думаю, сегодня надо отдохнуть.

575
00:38:47,060 --> 00:38:47,990
Да-а.

576
00:38:48,025 --> 00:38:50,625
Алв, у тебя есть какой-нибудь
крем после загара?

577
00:38:50,660 --> 00:38:53,665
С Алоэ Вера или вроде того?

578
00:38:55,945 --> 00:38:57,845
После загара?

579
00:38:57,880 --> 00:38:59,592
Але, Вера.

580
00:38:59,627 --> 00:39:01,270
Да, нет, а хотя, да.

581
00:39:01,305 --> 00:39:03,750
Давайте все намажемся кремом.

582
00:39:03,785 --> 00:39:08,305
Алв, а кто купил твой бизнес?
Британцы или кто?

583
00:39:08,340 --> 00:39:12,585
Ты так пока ни с кем
не встречаешься, Бакстер?

584
00:39:12,620 --> 00:39:14,990
Не нашлось такой счастливицы?

585
00:39:15,025 --> 00:39:17,270
- Ты уже об этом спрашивал. Дважды.
- Как там эта...

586
00:39:17,305 --> 00:39:22,865
...безумная девица, с которой ты
встречался, когда в прошлый раз
расстался со своей половиной,

587
00:39:22,900 --> 00:39:25,745
а потом струсил и вернулся к жёнушке?

588
00:39:25,780 --> 00:39:28,585
Бразилия! Она была из Бразилии, да?

589
00:39:28,620 --> 00:39:30,642
Она была чокнутой.

590
00:39:30,677 --> 00:39:32,630
Симпатичная, но чокнутая.

591
00:39:32,665 --> 00:39:35,585
Но такие хороши в постели, правда?

592
00:39:37,465 --> 00:39:40,505
Сколько ощущений в сексе
из-за их заниженной самооценки.

593
00:39:40,540 --> 00:39:43,825
Они ведь готовы буквально на всё!

594
00:39:43,860 --> 00:39:46,665
И благодарны за любую мелочь!

595
00:39:47,785 --> 00:39:51,505
Уверен, твоя Дженни была
именно такой, да?

596
00:39:53,745 --> 00:39:54,870
С чего ты взял?

597
00:39:54,905 --> 00:39:57,265
Она ведь покончила с собой?

598
00:39:57,300 --> 00:40:00,505
Это ж насколько низкой
должна быть самооценка.

599
00:40:00,540 --> 00:40:01,745
Что?

600
00:40:01,745 --> 00:40:06,185
Тебе бы не помешало проявить немного,
ну знаешь, участия.

601
00:40:06,185 --> 00:40:10,265
Всё нормально.
Я понимаю, что он хотел сказать.

602
00:40:10,300 --> 00:40:11,790
Понимаешь?

603
00:40:11,825 --> 00:40:13,665
Нечего делать вид,
будто этого никогда не происходило.

604
00:40:13,700 --> 00:40:16,430
И момент какой выбрала.

605
00:40:16,465 --> 00:40:21,070
Ты как раз только бросил пить,
а она взяла и покончила с собой.

606
00:40:21,105 --> 00:40:25,305
Слушай, может сменим тему?

607
00:40:25,340 --> 00:40:29,505
А вы в курсе, что он собирался
уйти от неё?

608
00:40:29,540 --> 00:40:31,865
Вот ведь какая ирония!

609
00:40:31,900 --> 00:40:34,030
Заткнись, Алво.

610
00:40:34,065 --> 00:40:36,825
Как скажешь, друг.
Как скажешь.

611
00:40:41,665 --> 00:40:44,785
О чём же нам тогда поговорить?

612
00:40:44,820 --> 00:40:47,870
Как насчет маленькой интрижки Рика?

613
00:40:47,905 --> 00:40:51,230
И как ему попытаться
уговорить Квиннстера

614
00:40:51,265 --> 00:40:55,185
не рассказывать всё Нине,
потому что нам-то хорошо известно,
что глубоко в душе

615
00:40:55,220 --> 00:40:57,865
он все еще любит её.
- Ты не в себе, Алво.

616
00:40:57,900 --> 00:40:59,750
- Да, знаю, знаю.
- Мне это ни к чему.

617
00:40:59,785 --> 00:41:03,585
Спасибо, что не забыл обо мне,
но мне не нужна твоя вилла.

618
00:41:03,620 --> 00:41:06,625
Конечно, не нужна, потому что
ты ставишь себя выше меня.

619
00:41:06,660 --> 00:41:08,750
Ты всегда считал, что ты лучше.

620
00:41:08,785 --> 00:41:13,665
Умнее, сообразительнее, а теперь, теперь
ты никак не можешь понять,

621
00:41:13,700 --> 00:41:17,785
почему же в итоге у меня всё это есть.

622
00:41:17,820 --> 00:41:22,145
А у тебя только... кстати...

623
00:41:22,180 --> 00:41:23,910
А что у тебя вообще есть-то, Квинн?

624
00:41:23,945 --> 00:41:27,025
Ладно, парни.
Давайте-ка сделаем передышку.

625
00:41:27,060 --> 00:41:28,230
Мы ведь в отпуске.

626
00:41:28,265 --> 00:41:31,945
Или можно обсудить,
в какую кучу дерьма

627
00:41:31,980 --> 00:41:34,550
превратил свою жизнь Бакстер.

628
00:41:34,585 --> 00:41:39,425
Тебе не удастся сказать ничего,
что бы меня задело.

629
00:41:39,460 --> 00:41:42,150
Ты мошенник. Так?

630
00:41:42,185 --> 00:41:44,985
Ты хочешь, чтобы люди верили,
что ты не такой, как на самом деле.

631
00:41:45,020 --> 00:41:47,065
Ладно, давай, выплесни
всё это из себя.

632
00:41:47,100 --> 00:41:48,510
Изрыгни, что накопилось.
Давайте послушаем.

633
00:41:48,545 --> 00:41:51,565
Какая, бля, ирония! У человека есть всё,

634
00:41:51,600 --> 00:41:55,392
а в душе он абсолютно несчастен.

635
00:41:55,427 --> 00:41:59,185
В отличие от тебя, Квинн,
человека, у которого нет абсолютно
ничего, а он ещё более несчастен.

636
00:42:03,865 --> 00:42:05,870
"Хочу вернуть Нину!"

637
00:42:05,905 --> 00:42:07,590
Чего ты так к ней прицепился?

638
00:42:07,625 --> 00:42:09,585
Он просто немного перебрал с выпивкой.

639
00:42:09,620 --> 00:42:11,270
Да, такая вот несчастная жизнь...

640
00:42:11,305 --> 00:42:14,585
С каких пор счастье заключается
в покупке вещей?

641
00:42:14,620 --> 00:42:17,945
Слушай, Алво, мне нужен мой телефон.
Сейчас же.

642
00:42:30,905 --> 00:42:32,785
Послушайте...

643
00:42:36,985 --> 00:42:40,785
Простите меня. Простите.

644
00:42:44,185 --> 00:42:48,385
Дело в том, что мне...

645
00:42:48,420 --> 00:42:52,550
...вы все нужны мне, чтобы...

646
00:42:52,585 --> 00:42:57,305
То есть не нужны,
я хотел вас увидеть.

647
00:42:59,345 --> 00:43:02,785
Нет, мне нужно было вас увидеть.

648
00:43:06,825 --> 00:43:09,325
Я... Я сам во всём виноват.

649
00:43:09,360 --> 00:43:11,825
Я действительно сам во всём виноват.

650
00:43:16,345 --> 00:43:19,545
Но, как я уже говорил....

651
00:43:19,580 --> 00:43:22,825
Я вам говорил, что...

652
00:43:23,905 --> 00:43:27,705
К кому ты обратишься...

653
00:43:27,740 --> 00:43:30,262
когда...

654
00:43:30,297 --> 00:43:32,785
Это Тони Блэр.

655
00:43:33,865 --> 00:43:36,705
Скорее, мини-Блэр.

656
00:43:50,265 --> 00:43:53,745
Я понятия не имею,
где эта чёртова яхта, приятель.

657
00:44:07,625 --> 00:44:10,785
ДНК! Я, блядь,
ходячая чашка Петри с уликами.

658
00:44:10,820 --> 00:44:12,825
Нельзя звонить в полицию.

659
00:44:23,505 --> 00:44:25,390
Прости, Алв.

660
00:44:25,425 --> 00:44:27,665
Такое с рук никому ещё не сходило.

661
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Тайминг IMS Subtitles www.addicted.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор cepylka

662
00:44:32,010 --> 00:44:37,010
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: PERITTA, Esperanza, yuliasha, cepylka, retif, monster, wishera
