1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
- Алво!
- С приездом, друзья!

2
00:00:01,770 --> 00:00:05,680
У меня всегда были вы, парни.
И я очень это ценю, правда.

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,650
За тебя, Алво.

4
00:00:07,890 --> 00:00:12,040
50 фунтов на то, что никто из вас
не продержится следующие 24 часа
без своего телефона.

5
00:00:12,040 --> 00:00:14,250
Запирай их, и посмотрим,
кто первым даст слабину.

6
00:00:16,300 --> 00:00:19,150
- Это Лори.
- Лотти.
- Лотти.

7
00:00:19,150 --> 00:00:20,610
Как думаете, может, поговорить с ним?

8
00:00:20,610 --> 00:00:23,800
Он ведь женат.
Мы были на крестинах обоих его детей.

9
00:00:26,490 --> 00:00:28,440
- Дела.
- Я думал, что он ушёл на покой.

10
00:00:28,440 --> 00:00:30,880
Нет. Доминик сказал, что мы разобрались.

11
00:00:30,880 --> 00:00:32,110
У меня его нет!

12
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
- Мы её угнали.
- Я так и знал!

13
00:00:37,000 --> 00:00:40,680
Просто бросим её где-нибудь,
чтобы Есусу пришлось
немного попотеть, чтоб её найти.

14
00:00:43,360 --> 00:00:45,810
Алво башку снесли,
потому что мы угнали яхту.

15
00:00:45,810 --> 00:00:48,020
ДНК? Я ходячая чашка Петри с уликами.

16
00:00:48,020 --> 00:00:50,710
Теперь они могут повесить на меня
любое преступление, какое пожелают.
Не звони в полицию.

17
00:00:50,710 --> 00:00:52,680
Нужно избавиться от тела.

18
00:00:53,160 --> 00:00:54,860
Сегодня убирать не нужно.

19
00:00:54,860 --> 00:00:57,070
Я не домработница.

20
00:00:58,290 --> 00:00:59,760
Мы ищем яхту.

21
00:00:59,760 --> 00:01:02,710
Слушайте, могу я сказать пару слов?

22
00:01:02,710 --> 00:01:05,880
- Это не наша яхта.
- А это тогда чьё?

23
00:01:07,100 --> 00:01:08,800
Наше, само собой.

24
00:01:08,800 --> 00:01:11,010
Такое с рук никому ещё не сходило.

25
00:01:11,010 --> 00:01:13,700
Есус Милик - владелец пропавшей яхты...

26
00:01:13,700 --> 00:01:15,430
Его убили.

27
00:01:16,150 --> 00:01:17,880
Алво, а кто яхтой будет управлять?

28
00:01:17,880 --> 00:01:19,820
Управлять? Я, кто же ещё?

29
00:01:20,060 --> 00:01:23,730
- А ты умеешь?
- У меня много талантов.

30
00:01:23,730 --> 00:01:26,680
Может, это последний раз,
когда нас видят живыми!

31
00:01:29,700 --> 00:01:37,000
<b>Mad Dogs</b>
Episode 3 / Эпизод третий
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

32
00:02:18,310 --> 00:02:20,250
Вы что-то забыли?

33
00:02:21,480 --> 00:02:23,440
Пустите меня?

34
00:02:24,910 --> 00:02:26,850
У меня ключа нет.

35
00:02:26,850 --> 00:02:29,060
Хорошо. Тогда поговорим через решётку.

36
00:02:29,060 --> 00:02:31,510
Прямо как в тюрьме, да?

37
00:02:32,330 --> 00:02:34,460
Как проходит отпуск?

38
00:02:35,420 --> 00:02:37,470
Вам нравится на Майорке?

39
00:02:37,470 --> 00:02:39,600
Прелестный остров.

40
00:02:39,600 --> 00:02:42,040
Хотя наверно я сужу немного предвзято.

41
00:02:42,040 --> 00:02:44,970
Такое приятное место -
оливковые деревья... горы...

42
00:02:46,200 --> 00:02:48,640
Об этой горе есть много легенд.

43
00:02:48,640 --> 00:02:49,950
Правда?

44
00:02:49,950 --> 00:02:52,320
Говорят, на ней обитает дьявол.

45
00:02:53,780 --> 00:02:56,710
- Чего вы хотите?
- Я обеспокоена.

46
00:02:56,710 --> 00:03:00,380
Я подумала, вдруг вам
мистер Алво позвонил.

47
00:03:00,380 --> 00:03:04,530
- У вас отличный английский.
- Мой отчим - британец.

48
00:03:04,530 --> 00:03:08,710
- Так что практика у меня большая.
- Так чем же вы обеспокоены?

49
00:03:09,690 --> 00:03:14,560
- Исчезновением Алво.
- Он не исчез. Он уехал по делам.

50
00:03:16,290 --> 00:03:18,000
Ах да, забыла.

51
00:03:19,700 --> 00:03:23,880
- Но теперь ещё и Есуса убили.
- Какое отношение это имеет к Алво?

52
00:03:23,880 --> 00:03:27,790
Это было очень жестокое убийство.
У вас крепкий желудок?

53
00:03:35,450 --> 00:03:38,060
Ему отрубили руки и ноги.

54
00:03:38,060 --> 00:03:40,030
Сербская мафия, их визитная карточка.

55
00:03:43,940 --> 00:03:46,120
Зачем мафии его убивать?

56
00:03:46,120 --> 00:03:48,840
Это мы и должны выяснить.

57
00:03:48,840 --> 00:03:53,730
Им что-то нужно, потому что
они его пытали, прежде чем убить.

58
00:03:55,920 --> 00:03:59,590
Проблему ведь можно решить
разными путями, правда?

59
00:04:00,810 --> 00:04:04,240
Возможно, если вы всё расскажете,
вы даже извлечёте выгоду.

60
00:04:06,450 --> 00:04:08,900
Вы о чём?

61
00:04:08,900 --> 00:04:12,810
Может... вам хочется поговорить
со мной наедине, но вы боитесь.

62
00:04:13,770 --> 00:04:15,740
Я могу защитить вас.

63
00:04:18,190 --> 00:04:21,120
Всё лучше, чем сербская мафия, так ведь?

64
00:04:21,120 --> 00:04:26,010
Имейте в виду,
захотите что-то сообщить -
это останется между нами. Идёт?

65
00:04:40,200 --> 00:04:41,920
Что ей было нужно?

66
00:04:41,920 --> 00:04:43,870
Ты о ком?

67
00:04:43,870 --> 00:04:46,080
Да просто она...

68
00:04:46,080 --> 00:04:49,270
Что ей было нужно...
Хороший вопрос.

69
00:04:49,270 --> 00:04:51,720
Интересовалась, нет ли вестей от Алво.

70
00:04:56,850 --> 00:04:58,560
Опять эта легавая.

71
00:04:58,560 --> 00:05:01,480
- Шутишь.
- Нет. Она разговаривала с Баксом.

72
00:05:03,690 --> 00:05:05,660
Что она сказала?

73
00:05:05,660 --> 00:05:10,050
- Спросила, не вернулся ли Алво, и всё.
- Припёрлась сюда,
только чтобы спросить об этом?

74
00:05:10,050 --> 00:05:12,500
- Похоже на то.
- Не нравится мне всё это.

75
00:05:12,500 --> 00:05:15,930
- Похоже, она пытается нас развести.
- Что она дала тебе?

76
00:05:15,930 --> 00:05:18,380
Я видел, как она сунула тебе
что-то сквозь ворота.

77
00:05:18,380 --> 00:05:21,070
Я как раз смотрел в окно.

78
00:05:22,050 --> 00:05:25,960
Точно... она показывала мне
фото мёртвого Есуса.

79
00:05:25,960 --> 00:05:29,640
- А нам рассказать ты не собирался?
- Конечно, собирался. Я просто...

80
00:05:29,640 --> 00:05:32,320
был слегка в шоке.
Я хотел вам рассказать.

81
00:05:32,320 --> 00:05:34,270
Что ещё ты от нас скрываешь?

82
00:05:34,270 --> 00:05:36,240
- Ничего.
- Никаких секретов, Бакс.

83
00:05:38,020 --> 00:05:39,910
Чья бы корова мычала, Вуди.

84
00:05:39,910 --> 00:05:43,340
Не сказал, что встречался
с Алво в Лондоне.

85
00:05:43,340 --> 00:05:45,280
Я уже объяснил, почему.

86
00:05:45,280 --> 00:05:48,720
У него не было времени
увидеть всех вас,

87
00:05:48,720 --> 00:05:50,887
и он не хотел, чтобы остальные сочли,
что он их не уважает.

88
00:05:50,897 --> 00:05:52,150
Ты уверен, что поэтому?

89
00:05:52,150 --> 00:05:55,560
- Зачем ей показывать тебе
фотографии трупа?
- Не знаю!

90
00:05:55,560 --> 00:05:59,470
Слушай, если бы она думала,
что нам что-то известно
про Алво или яхту,

91
00:05:59,470 --> 00:06:02,420
она бы нас засадила. Разве нет?

92
00:06:02,420 --> 00:06:06,330
- Я считаю, она сама в этом замешана.
- Да, я тоже.

93
00:06:06,330 --> 00:06:09,760
- Может, это она убила Есуса.
- Если он вообще когда-либо существовал.

94
00:06:11,550 --> 00:06:14,160
Она сказала, что это
дело рук сербской мафии.

95
00:06:16,360 --> 00:06:18,310
- Мафии?
- Мафии.

96
00:06:19,530 --> 00:06:22,720
- Ещё сказала, что ему
отрубили руки и ноги.
- Так, ладно.

97
00:06:22,720 --> 00:06:27,620
Это безумие. Нельзя валять
дурака с такими людьми.

98
00:06:27,620 --> 00:06:30,790
Пойдём в полицию и скажем,
что не хотим с ней разговаривать,

99
00:06:30,790 --> 00:06:32,863
что нам нужен главный.
- Нельзя.

100
00:06:32,873 --> 00:06:33,980
Я позвоню Нине.

101
00:06:33,980 --> 00:06:37,410
Она пойдет к нашим британским копам.

102
00:06:38,370 --> 00:06:41,800
И всё объяснит.

103
00:06:41,800 --> 00:06:43,770
Телефон не работает.

104
00:06:48,670 --> 00:06:51,840
- Кто-то перерезал провода.
- А может, Алво забыл оплатить счёт.

105
00:06:51,840 --> 00:06:53,800
Ты куда?

106
00:06:53,800 --> 00:06:55,803
- Сваливаю отсюда...
- Рик?

107
00:06:55,813 --> 00:06:56,970
Достану телефон из сейфа.

108
00:06:57,210 --> 00:06:59,180
Рик, подожди. Рик!

109
00:07:00,640 --> 00:07:04,560
Не важно, осознанно или нет,
но мы угнали эту яхту. Ясно?

110
00:07:04,560 --> 00:07:06,520
Это факт.

111
00:07:06,520 --> 00:07:09,690
У нас труп в морозилке - ещё один факт.

112
00:07:09,690 --> 00:07:12,140
И... мы продали наркоту
наркоторговцам. Факт.

113
00:07:12,140 --> 00:07:15,090
И три миллиона евро,
спрятанных в арендованной машине.

114
00:07:15,090 --> 00:07:19,000
Да. И нам крышка, если никто не поможет.
Как бы это открыть?

115
00:07:19,480 --> 00:07:23,400
Я еду в аэропорт. Улечу
первым же самолетом.

116
00:07:23,400 --> 00:07:27,070
Слушай, подожди, мы же договорились,
что никто никого не кидает, Рик!

117
00:07:28,050 --> 00:07:30,500
Пойдёшь в аэропорт, тебя
схватят - и мы все в дерьме!

118
00:07:30,500 --> 00:07:34,650
- Я всё же рискну.
- Рискнёшь, не сомневаюсь. А как же я?!

119
00:07:34,650 --> 00:07:38,800
Меня одного измазали
его проклятым... ДНК!

120
00:07:38,800 --> 00:07:42,000
Если что-то пойдёт не так,
мне достанется больше всех!

121
00:07:42,000 --> 00:07:45,160
А я-то чем тут могу помочь?

122
00:07:45,160 --> 00:07:48,840
Сейчас найду какие-нибудь инструменты
и взломаю его.

123
00:07:48,840 --> 00:07:51,790
Что произошло, Рик?
Вчера ты был всеми руками за!

124
00:07:52,030 --> 00:07:54,720
Это было до того, как я
узнал про сербскую мафию.

125
00:07:54,720 --> 00:07:58,390
Я про них читал, это бывшие десантники,
оставшиеся в живых после их войн.

126
00:07:58,390 --> 00:08:01,560
Чуть их заденешь, они голову тебе
к хуям отрежут! Факт!

127
00:08:01,560 --> 00:08:04,510
Мы даже не знаем, правда ли это.

128
00:08:04,510 --> 00:08:06,960
Что, если эта легавая
с ними заодно?

129
00:08:06,960 --> 00:08:08,900
Она записала вчера наши адреса.

130
00:08:08,900 --> 00:08:11,850
Но ты же не дал ей свой настоящий?

131
00:08:11,850 --> 00:08:13,800
- Или дал?
- А ты нет, что ли?

132
00:08:14,780 --> 00:08:16,750
Ох, бл...

133
00:08:16,750 --> 00:08:19,680
Ладно, не так уж часто я бываю дома.

134
00:08:28,800 --> 00:08:30,930
А если отрезать ему руки.

135
00:08:32,240 --> 00:08:34,360
Алво.

136
00:08:34,360 --> 00:08:38,280
Отрежем ему руки,
а потом отвезём его на яхту.

137
00:08:38,280 --> 00:08:41,200
Тогда будет похоже
на мафиозные разборки.

138
00:08:41,200 --> 00:08:45,120
Они оба в этом замешаны и оба мертвы.
Наркосделка прошла не по плану.

139
00:08:46,580 --> 00:08:50,250
К тому же, у него и так уже
ступней ни хера нету.

140
00:08:51,000 --> 00:08:52,940
- Да, так и сделаем.
- Ладно.

141
00:08:52,940 --> 00:08:54,670
Да, хорошо, что уже нет.

142
00:08:54,670 --> 00:08:56,850
Давайте вытащим его нахер отсюда.

143
00:08:56,850 --> 00:08:57,840
Стоять!

144
00:08:57,840 --> 00:09:00,280
- Стоять, говорю!
- Это ещё почему?!

145
00:09:02,250 --> 00:09:04,700
Подождём, пока стемнеет.

146
00:09:04,700 --> 00:09:06,880
Тогда нас никто не увидит.

147
00:09:24,100 --> 00:09:26,230
Ты не можешь нам всё испортить, Рик.

148
00:09:26,230 --> 00:09:28,170
Всё нормально. Паника
закончилась. Я в норме.

149
00:09:28,170 --> 00:09:31,360
Всё же сейчас не самое
подходящее время надираться.

150
00:09:31,360 --> 00:09:33,810
Когда у Алво день рождения?

151
00:09:33,810 --> 00:09:35,520
Все ставят дату дня рождения.

152
00:09:35,520 --> 00:09:37,480
Теперь мы знаем пин-код Вуди.

153
00:09:37,480 --> 00:09:42,120
Там что-то покрупнее телефонов.
Я чувствую, как оно там гремит.

154
00:09:42,120 --> 00:09:43,272
Может, там деньги.

155
00:09:43,282 --> 00:09:45,850
Отлично. То, что нам нужно
сейчас позарез... Деньги.

156
00:09:46,290 --> 00:09:49,700
Если это деньги Алво,
мы ведь можем взять их?

157
00:09:49,700 --> 00:09:51,910
Может, тогда ты сможешь вернуть должок.

158
00:09:53,130 --> 00:09:55,820
- Что?
- Я сказал, ты сможешь вернуть деньги.

159
00:09:55,820 --> 00:09:57,790
Которые ты мне должен.

160
00:10:01,990 --> 00:10:03,100
Что это ты вдруг об этом вспомнил?

161
00:10:03,160 --> 00:10:05,130
Ну ты-то про них успешно забыл.

162
00:10:06,360 --> 00:10:09,520
Если они тебе нужны,
сказал бы об этом и всё.

163
00:10:09,520 --> 00:10:12,720
Не то, чтобы нужны. Но с твоей стороны
было бы мило хотя бы предложить.

164
00:10:12,720 --> 00:10:16,630
Ну или дать понять,
что не можешь вернуть долг.

165
00:10:16,630 --> 00:10:20,780
Сколько раз я сидел и слушал
твою болтовню о том, Бакс,

166
00:10:20,780 --> 00:10:22,990
как процветает твой бизнес?

167
00:10:22,990 --> 00:10:27,140
Не так уж и процветает. Иначе
ты бы вернул деньги. Верно?

168
00:10:28,600 --> 00:10:31,800
Хорошо. Я отдам тебе всё,
как только мы вернёмся.

169
00:10:32,280 --> 00:10:34,720
- Ладно, проехали.
- Нет, я настаиваю.

170
00:10:34,720 --> 00:10:39,140
Даже так. Мы поедем вместе
и как только выберемся отсюда,
я выпишу тебе чек. Пойдёт?

171
00:10:39,140 --> 00:10:42,550
- Мне они не нужны.
- Тогда какого хера ты об этом вспомнил?

172
00:10:42,550 --> 00:10:45,500
- Хочешь пристыдить меня?
- Вовсе не хочу.

173
00:10:45,500 --> 00:10:48,190
Просто хотел выяснить, почему ты
ни разу об этом не упомянул.

174
00:10:49,170 --> 00:10:51,120
Не можешь вернуть - не занимай.

175
00:10:51,120 --> 00:10:55,530
С деньгами из багажника
сможешь вернуть ему с процентами.

176
00:10:58,460 --> 00:11:00,160
Может, нам стоит взять деньги.

177
00:11:00,160 --> 00:11:02,210
Они же черные.

178
00:11:02,210 --> 00:11:04,340
А значит, их не отследить.

179
00:11:06,790 --> 00:11:10,200
Если взять, скажем... по 10 штук?

180
00:11:10,940 --> 00:11:12,990
Кто узнает?

181
00:11:12,990 --> 00:11:15,090
Сорок тысяч из трёх миллионов.

182
00:11:15,090 --> 00:11:16,560
Кто там будет считать?

183
00:11:16,560 --> 00:11:20,490
- А ты сможешь вернуть Рикки его 5 штук.
- Откуда ты знаешь, что 5 штук?

184
00:11:24,140 --> 00:11:27,090
- Спасибо, что хранишь мои секреты.
- Может, вам уже оставить эту тему?

185
00:11:27,090 --> 00:11:32,470
Разве это не имеет значения, Квинн?
С учетом обстоятельств?

186
00:11:32,470 --> 00:11:35,660
Разве не стоит выяснить,
кто умеет держать язык за зубами?

187
00:11:35,660 --> 00:11:37,840
Мы все доверяем друг другу.

188
00:11:37,840 --> 00:11:41,520
В таком случае ему следует верить,
что мы не расскажем Нине
про секс с той девкой.

189
00:11:41,520 --> 00:11:44,710
- Иногда ты просто козел.
- Пусть так, но не он
залез к ней в трусы!

190
00:11:44,710 --> 00:11:46,410
- Можно подумать, ты бы отказался.
- Я не женат!

191
00:11:46,410 --> 00:11:48,600
- Что, никогда не бегал налево?
- Не поверишь, но нет.

192
00:11:48,601 --> 00:11:49,400
Чушь.

193
00:11:49,840 --> 00:11:53,280
Ты смеешь меня обвинять?
Всё обо мне знаешь, да, Рик?

194
00:11:53,280 --> 00:11:55,220
Ладно вам, парни. Перестаньте.

195
00:11:55,220 --> 00:11:58,650
Раз он делает такие заявления, я хочу,
чтобы он взял свои слова назад.

196
00:11:58,650 --> 00:12:01,820
Не все же такие идеальные, как ты?

197
00:12:01,820 --> 00:12:05,490
Хотя подожди, я и забыл. Твоя супруга
переехала в другой конец страны,

198
00:12:05,490 --> 00:12:08,180
а ты не общаешься с детьми.
Интересно, почему.

199
00:12:08,180 --> 00:12:12,360
- Хочешь выступить, Рик,
так, блядь, и скажи!
- Да я уже сказал!

200
00:12:12,600 --> 00:12:18,210
Хочешь знать моё мнение? Алво
был прав насчёт тебя. Абсолютно прав.

201
00:12:18,210 --> 00:12:21,640
Ты проебал свою жизнь.
Но ты слишком хорошего
о себе мнения, чтобы это признать.

202
00:12:21,640 --> 00:12:23,610
И что ты сделаешь, Квинн?

203
00:12:23,610 --> 00:12:27,520
Что? Врежешь мне?

204
00:12:27,520 --> 00:12:30,450
Самый что ни на есть кризис
среднего возраста.

205
00:12:38,280 --> 00:12:41,950
- Ого, это было неожиданно.
- Почему бы тебе не заткнуться?

206
00:12:47,350 --> 00:12:51,260
Можно подняться на гору
и скинуть его вниз нахер.

207
00:12:53,440 --> 00:12:55,410
Я про сейф.

208
00:13:29,720 --> 00:13:34,370
Я... наверно, наговорил лишнего.

209
00:13:37,300 --> 00:13:39,270
Нет, я...

210
00:13:39,750 --> 00:13:41,960
Прости, это мне не стоило
руки распускать.

211
00:13:45,870 --> 00:13:49,300
И ты прав, моя жизнь -
дерьмо. Полный отстой.

212
00:13:49,300 --> 00:13:52,230
Ну что ты, она вернётся.

213
00:13:52,230 --> 00:13:54,200
Не вернётся, мы так договорились.

214
00:13:54,680 --> 00:13:56,380
Уже лет сто назад.

215
00:13:58,350 --> 00:14:03,000
Знаешь, Квинн, просто в жизни
бывает чёрная полоса.

216
00:14:06,410 --> 00:14:08,380
И как её звать?

217
00:14:08,380 --> 00:14:10,320
Эми.

218
00:14:11,810 --> 00:14:13,760
Сколько вы уже вместе?

219
00:14:13,760 --> 00:14:17,190
Не уверен, что мы прям... вместе.

220
00:14:19,640 --> 00:14:23,070
- А она знает о...
- Обо всём.

221
00:14:23,070 --> 00:14:25,010
И она всё ещё с тобой.

222
00:14:26,000 --> 00:14:27,940
- Поразительно.
- Да.

223
00:14:28,920 --> 00:14:30,890
Спасибо.

224
00:14:31,450 --> 00:14:34,060
Трагедия не в том, что мы разошлись,

225
00:14:34,060 --> 00:14:37,730
трагедия в том, что мы
были вместе так долго.

226
00:14:37,730 --> 00:14:42,150
Ну, у вас же дети, так?
Маленькая прелестная... Вики.

227
00:14:42,390 --> 00:14:44,840
Бекки. Ребекка.

228
00:14:49,070 --> 00:14:51,680
Говорят, если кого-то любишь,

229
00:14:51,680 --> 00:14:54,360
нет ничего лучше,

230
00:14:54,360 --> 00:14:56,570
чем завести детей.

231
00:14:56,570 --> 00:14:58,780
Но как только ты это сделаешь...

232
00:14:58,780 --> 00:15:00,720
Стоит вам завести ребёнка...

233
00:15:02,210 --> 00:15:05,620
Ваша любовь друг к другу канет в Лету.

234
00:15:07,350 --> 00:15:10,280
Ребёнок рождается и становится
главным соперником мужчины.

235
00:15:11,740 --> 00:15:15,920
Его твоя жена всегда будет
любить больше, чем тебя.

236
00:15:20,310 --> 00:15:24,460
Величайшее из табу, наложенных природой.
Нельзя не желать продолжения рода.

237
00:15:24,460 --> 00:15:27,890
Ты так думаешь, потому что
обстоятельства так сложились.

238
00:15:27,890 --> 00:15:31,320
- Во всём, что происходит, есть смысл.
- Нет никакого смысла.

239
00:15:31,320 --> 00:15:32,790
В него верят только кретины.

240
00:15:35,000 --> 00:15:37,680
У неё есть маленький сын.
Он замечательный.

241
00:15:39,890 --> 00:15:42,820
Как будто мне дали второй шанс,
понимаешь, о чём я?

242
00:15:43,800 --> 00:15:45,750
Моя новая жизнь начинается прямо сейчас.

243
00:15:49,180 --> 00:15:51,390
Думаешь, дело в Нине?

244
00:15:55,540 --> 00:15:57,990
- Думаешь, Квинн по-прежнему...
- Ещё как.

245
00:15:59,210 --> 00:16:02,140
Может, это к лучшему.

246
00:16:02,140 --> 00:16:05,330
Посмотри по сторонам.
Подцепи кого-нибудь на работе.

247
00:16:05,330 --> 00:16:08,760
В моём возрасте? Девушки
на таких уже не обращают внимания.

248
00:16:08,760 --> 00:16:10,230
Серьёзно?

249
00:16:10,230 --> 00:16:13,640
Разве что пьяные провинциальные
шлюшки, западающие на папиков.

250
00:16:13,640 --> 00:16:15,840
Перестань, Квинн!

251
00:16:18,050 --> 00:16:20,260
У тебя новая должность.

252
00:16:20,740 --> 00:16:25,160
Да, теперь я окружен вельветовыми
пиджаками бутылочного цвета

253
00:16:25,160 --> 00:16:27,100
и искусственными фонтанчиками.

254
00:16:27,840 --> 00:16:32,980
Может, просто нужно выжать
максимум из того, что ещё есть.

255
00:17:08,930 --> 00:17:12,120
Я не буду. Давай ты.

256
00:17:13,350 --> 00:17:15,290
Сделаем это на яхте.

257
00:17:24,600 --> 00:17:28,280
А почему бы тебе не заняться руками?
Опыт у тебя уже есть.

258
00:17:28,280 --> 00:17:31,680
Тогда было спонтанно,
а сейчас обдуманно.

259
00:17:32,430 --> 00:17:34,400
Я же не зверь.

260
00:17:36,580 --> 00:17:38,633
- Ох, чёрт!
- Что?!

261
00:17:38,634 --> 00:17:39,530
Простите! Простите.

262
00:17:39,530 --> 00:17:42,460
Какая-то дрянь пробежала по моей ноге,
может, крыса. Господи!

263
00:17:42,460 --> 00:17:44,430
Где она?

264
00:17:45,650 --> 00:17:47,600
Чёрт с ней.

265
00:17:55,660 --> 00:17:59,600
Запашок тот, что я думаю?
Размораживается.

266
00:18:02,040 --> 00:18:08,880
Знаете, индейцы верят,
что духи умерших

267
00:18:08,880 --> 00:18:10,590
защищают и охраняют их.

268
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
Может, Алво тоже с нами, как думаете?

269
00:18:52,260 --> 00:18:54,390
Бля!

270
00:18:54,390 --> 00:18:56,360
Аккуратнее.

271
00:18:58,540 --> 00:19:00,510
Посвети на него, Бакс!

272
00:19:00,510 --> 00:19:02,480
Сюда, вниз! Вот он.

273
00:19:02,480 --> 00:19:04,420
Посвети сюда.

274
00:19:04,740 --> 00:19:06,870
Вот он!

275
00:19:09,320 --> 00:19:10,780
Это ещё кто, чёрт возьми?

276
00:19:13,730 --> 00:19:15,920
Что это, блядь, за шайка?

277
00:19:16,900 --> 00:19:18,600
Ведите себя нормально.

278
00:19:18,600 --> 00:19:21,800
Не смотрите на тело. Не смотрите
на него. Ведите себя нормально.

279
00:19:48,700 --> 00:19:50,670
Улыбаемся и машем.

280
00:19:51,650 --> 00:19:53,600
Это...

281
00:19:54,580 --> 00:19:58,010
было, наверное, самое нереальное,

282
00:19:58,010 --> 00:20:00,460
что у меня вообще бывало в жизни.

283
00:20:04,130 --> 00:20:06,080
Так, ладно, где он?

284
00:20:06,400 --> 00:20:08,280
Свети на него, Бакс.

285
00:20:16,350 --> 00:20:19,540
Давайте уже покончим
с этим и свалим отсюда.

286
00:20:19,540 --> 00:20:21,480
Вонь-то какая.

287
00:20:38,620 --> 00:20:40,590
О боже...

288
00:20:42,290 --> 00:20:44,000
Твоя очередь.

289
00:20:52,320 --> 00:20:54,270
У него на руке...
У него там часы, я не могу...

290
00:20:54,270 --> 00:20:56,240
Да чтоб тебя!

291
00:21:16,060 --> 00:21:20,021
- Заворачивай его.
- Заворачивай ты, я больше
к нему не прикоснусь!

292
00:21:20,022 --> 00:21:21,200
Подождите-ка.

293
00:21:21,920 --> 00:21:25,590
Ступни не хватает.
Второй ступни нет!

294
00:21:31,710 --> 00:21:33,680
Наверное, по пути потеряли.

295
00:21:46,640 --> 00:21:48,600
Бензин кончился.

296
00:22:17,980 --> 00:22:19,950
Что я скажу Эми?

297
00:22:20,190 --> 00:22:22,160
Что она обо мне подумает?

298
00:22:22,160 --> 00:22:25,330
Ей нельзя говорить.
Всё останется между нами.

299
00:22:25,330 --> 00:22:28,520
Чем это запахло? А, точно, лицемерием.

300
00:22:28,520 --> 00:22:32,430
- Можно подумать, сам ты умеешь
держать язык за зубами.
- Ты еще злишься из-за тех 5 штук?

301
00:22:32,430 --> 00:22:35,860
Нет. Из-за того, что ты
не в состоянии придержать язык!

302
00:22:35,860 --> 00:22:39,530
Охуенно будет попасть за решётку
из-за того, что ты выболтал всё
какой-то соске в баре.

303
00:22:39,530 --> 00:22:44,670
- Ты слишком низкого
обо мне мнения, Бакс.
- Правда, что ли? Пиздец, какого низкого.

304
00:22:44,670 --> 00:22:48,420
- Остыньте вы уже оба, ради бога!
- Ты что, вступаешься за него, Вуди?

305
00:22:48,420 --> 00:22:52,250
Значит, тебе положить,
что он рассказал нам,

306
00:22:52,250 --> 00:22:55,660
чем ты занимался, чтобы срубить денег,
пока у тебя была чёрная полоса?

307
00:22:55,660 --> 00:22:57,630
Улыбочку, дядя!

308
00:22:57,630 --> 00:22:59,330
Иди-ка сюда!

309
00:22:59,330 --> 00:23:01,060
Эй! Эй!

310
00:23:01,060 --> 00:23:03,990
Прекратили! Прекратили нахуй!

311
00:23:08,380 --> 00:23:11,570
Нам нужно искать эту блядскую ступню!

312
00:23:16,710 --> 00:23:21,610
Стойте. Вот эта собака грызла Алво.

313
00:23:23,070 --> 00:23:24,530
Осторожно, вдруг у неё бешенство.

314
00:23:25,520 --> 00:23:26,500
Брысь!

315
00:23:27,490 --> 00:23:29,430
- Кыш!
- А по-испански?

316
00:23:30,650 --> 00:23:32,120
Собака-то испанская.

317
00:23:35,070 --> 00:23:37,010
Оле! Оле!

318
00:23:39,300 --> 00:23:40,450
Эй!

319
00:23:40,930 --> 00:23:45,580
Ладно, пошли. А то вдруг
размер подойдёт,
и он вернётся за вторым.

320
00:23:45,580 --> 00:23:47,790
Подождите. Я же в одном кроссовке.

321
00:23:51,460 --> 00:23:54,150
Знаешь, когда ты впервые
об этом упомянул,

322
00:23:54,150 --> 00:23:56,090
инстинктивно я хотел отказаться.

323
00:23:56,840 --> 00:23:58,810
Хочешь знать, почему?

324
00:23:58,810 --> 00:24:00,990
Не особо.

325
00:24:00,990 --> 00:24:04,900
Потому что находиться с тобой -
это суровое, бля, испытание, Рик.

326
00:24:05,650 --> 00:24:07,610
Ты прям как та дворняга -

327
00:24:07,610 --> 00:24:10,540
большой, слюнявый кобель,
который бросается на всех,

328
00:24:10,540 --> 00:24:14,210
сбивает с ног, пытается
оттрахать каждому ногу.

329
00:24:22,520 --> 00:24:24,490
Чего это он?

330
00:24:24,490 --> 00:24:26,430
Он просто решил немного покапризничать.

331
00:24:26,690 --> 00:24:29,940
Пойдём, Рик, он не хотел!

332
00:24:29,940 --> 00:24:31,090
Ещё как хотел!

333
00:24:32,310 --> 00:24:34,760
Вернётся, когда оголодает.

334
00:24:37,950 --> 00:24:41,120
Это было не то, что ты подумал.
Я подрабатывал моделью.

335
00:24:42,850 --> 00:24:44,790
Что?

336
00:24:46,760 --> 00:24:50,430
Ах, да, уверен...
фотографии получились очень...

337
00:24:52,210 --> 00:24:54,340
художественные.

338
00:25:38,120 --> 00:25:40,090
Дружище, тебе надо ногу перевязать.

339
00:25:41,310 --> 00:25:44,740
- Чем, интересно?
- Бинтом, например.

340
00:25:46,450 --> 00:25:49,640
36 часов... 36 часов, и мы сваливаем.

341
00:25:50,600 --> 00:25:52,570
Точно.

342
00:25:52,810 --> 00:25:55,250
Сейчас что-нибудь поем,
а потом на боковую.

343
00:25:55,250 --> 00:25:58,450
Если проснусь раньше времени,

344
00:25:58,450 --> 00:26:00,890
натрескаюсь вхлам,
чтобы снова уснуть.

345
00:26:00,890 --> 00:26:02,840
Такое расписание по мне.

346
00:26:36,850 --> 00:26:39,770
Значит, ты общаешься с Ниной?
Ну да, ты ж теперь один.

347
00:26:41,500 --> 00:26:43,450
А почему ты спросил?

348
00:26:43,950 --> 00:26:45,890
Да просто интересно.

349
00:26:47,620 --> 00:26:51,770
Знаешь, какие  хлопья для завтрака
самые популярные в Америке?

350
00:26:53,240 --> 00:26:55,450
С самым высоким содержанием сахара.

351
00:26:56,430 --> 00:26:59,600
В стране больше 190 миллионов
людей с ожирением,

352
00:26:59,600 --> 00:27:04,250
считающих, что кукурузные хлопья,
богатые сахаром,

353
00:27:04,250 --> 00:27:07,180
как-то помогут им оставаться
в хорошей физической форме.

354
00:27:07,180 --> 00:27:11,090
Это же самое крупное
разводилово на свете.

355
00:27:11,090 --> 00:27:13,780
А тебя это задевает, потому что...?

356
00:27:13,780 --> 00:27:16,490
Потому что это демонстрация того,
как мы все живём.

357
00:27:16,490 --> 00:27:20,650
Я начинаю понимать, почему твои дети
не хотят с тобой разговаривать.

358
00:27:20,650 --> 00:27:22,850
Никто больше не хочет
думать своей головой.

359
00:27:22,850 --> 00:27:26,530
Быть властелином своей судьбы.
Для этого ведь напрячься надо.

360
00:27:26,530 --> 00:27:30,200
Всё что мы делаем,
всё, что смотрим, едим,

361
00:27:30,200 --> 00:27:35,070
всё, с чем соприкасаемся -
результат удачного маркетинга.

362
00:27:35,070 --> 00:27:39,250
Наши жизни проданы
с рождения и до самой смерти,

363
00:27:39,250 --> 00:27:41,930
и нам кажется, что у нас толком
и выбора-то не было.

364
00:27:41,930 --> 00:27:44,860
но правда в том,
что мы даже не прилагаем усилий.

365
00:27:45,850 --> 00:27:48,770
- И что ты предлагаешь?
- Предлагаю?

366
00:27:48,770 --> 00:27:53,190
Возможно, пора начать делать то,
чего мы давно хотим. Обрести контроль.

367
00:27:55,880 --> 00:28:00,030
Знаешь, кто изобрел хлопья для завтрака?
Адвентисты Седьмого Дня.

368
00:28:00,030 --> 00:28:02,240
Заставляет задуматься, а?

369
00:28:02,240 --> 00:28:03,940
Да не особо.

370
00:28:09,820 --> 00:28:11,610
Твою мать!

371
00:28:11,610 --> 00:28:13,730
Руки! Руки!

372
00:28:14,960 --> 00:28:17,890
- Руки! Руки вверх!
- Я не могу, у меня хлопья.

373
00:28:17,890 --> 00:28:19,850
Тихо!

374
00:28:21,080 --> 00:28:24,750
Вы хотите, чтобы я поднял тарелку вверх,
или просто поставил её?

375
00:28:24,750 --> 00:28:26,690
Просто поставь её.

376
00:28:26,690 --> 00:28:28,660
Я ставлю.

377
00:28:29,890 --> 00:28:31,850
Ставлю прямо сюда.

378
00:28:36,570 --> 00:28:38,690
Яхта. Где?

379
00:28:39,920 --> 00:28:41,860
Мы не говорим по-испански.

380
00:28:42,850 --> 00:28:45,800
Яхта... Где, пожалуйста?

381
00:28:45,800 --> 00:28:48,970
Мы ничего не знаем про яхту.

382
00:28:51,600 --> 00:28:53,780
- Меня-то за что...
- Ладно, ладно.

383
00:29:00,970 --> 00:29:03,150
Еще раз...

384
00:29:03,150 --> 00:29:05,360
Яхта. Где?

385
00:29:11,320 --> 00:29:13,450
Яхта. Где?

386
00:29:14,410 --> 00:29:15,890
Блядь!

387
00:29:20,770 --> 00:29:22,490
Был ещё...
Ещё один человек?!

388
00:29:22,490 --> 00:29:25,660
С вами был ещё один человек, где он?!

389
00:29:25,660 --> 00:29:27,390
Где он?! Где?!

390
00:29:28,850 --> 00:29:30,560
Он уехал домой.

391
00:29:42,050 --> 00:29:44,020
Наверх! Наверх! Быстро!

392
00:29:46,230 --> 00:29:48,170
Быстро. Быстро.

393
00:30:17,050 --> 00:30:19,250
Сюда. Сюда.

394
00:30:19,250 --> 00:30:23,410
Почему всё время я?
Я ничего не сделал.

395
00:30:23,410 --> 00:30:25,370
Вверх! Вверх! Вверх!

396
00:30:29,290 --> 00:30:31,230
Вставай!

397
00:30:39,800 --> 00:30:41,770
На пол, блядь, живо!

398
00:30:41,770 --> 00:30:43,710
Живо!

399
00:30:44,450 --> 00:30:46,400
Ноги вместе!

400
00:30:46,400 --> 00:30:48,850
Сдвиньте ноги!

401
00:31:33,150 --> 00:31:36,560
Где ёбаная яхта?!
Спрашиваю в последний раз!

402
00:31:36,560 --> 00:31:38,530
Ладно! Я покажу, где! Провожу к ней!

403
00:31:43,180 --> 00:31:45,370
- Не отпускай!
- Я держу, держу!

404
00:31:45,370 --> 00:31:47,330
Давай, вниз, вниз, вниз!

405
00:31:51,490 --> 00:31:53,450
Эй!

406
00:31:58,830 --> 00:32:00,290
Стоять! Стоять!

407
00:32:00,290 --> 00:32:02,260
Мы цивилизованные люди!

408
00:32:03,490 --> 00:32:05,430
Отстаньте от него!

409
00:32:05,430 --> 00:32:08,380
Давай, вставай!

410
00:32:08,380 --> 00:32:11,070
У нас нет причин вести себя
так же, как он.

411
00:32:11,070 --> 00:32:13,010
Ах ты пидор!

412
00:32:26,720 --> 00:32:28,690
Я принесу пистолет!

413
00:32:28,690 --> 00:32:30,870
Так... Что теперь делать?

414
00:32:30,870 --> 00:32:33,320
Надо выяснить, кто он такой.

415
00:32:33,320 --> 00:32:35,530
- Эй, ты кто такой?!
- Он не понимает по-английски.

416
00:32:35,530 --> 00:32:38,210
Возьми один из разговорников,
которые Алво нам раздал.

417
00:32:47,020 --> 00:32:50,210
- Что это ты ему сказал?
- Пытался спросить:
"На кого ты работаешь?"

418
00:32:50,210 --> 00:32:51,660
Но нашёл только: "Где ты работаешь?"
- Идите на хуй!

419
00:32:51,670 --> 00:32:52,650
Вот видишь, всё он понимает.

420
00:32:52,660 --> 00:32:54,010
- Пристрелим его!
- Заткнись!

421
00:32:54,020 --> 00:32:55,340
Эй ты, слушай сюда!

422
00:32:55,350 --> 00:32:56,560
Ты из полиции? Ты полисио?

423
00:32:56,600 --> 00:32:57,550
Я ничего не понял.

424
00:32:57,560 --> 00:33:02,450
Сейчас не до шуток, конечно, но...
какой-то он мелкий для копа.

425
00:33:03,410 --> 00:33:05,860
- Надо его обыскать.
- Точно.

426
00:33:05,860 --> 00:33:07,830
- Готов?
- Да.

427
00:33:18,340 --> 00:33:20,070
Клади его!

428
00:33:21,030 --> 00:33:23,720
Что-то он не особо нас боится.

429
00:33:23,720 --> 00:33:26,170
Вот и давайте пристрелим его!

430
00:33:26,670 --> 00:33:28,610
Держи его! Держи его крепче!

431
00:33:28,610 --> 00:33:30,580
Ах ты мелкий паразит!

432
00:33:34,010 --> 00:33:35,960
Короче!

433
00:33:35,960 --> 00:33:38,910
Ты работаешь на Есуса?
На Есуса Милика?!

434
00:33:40,130 --> 00:33:43,060
Или ты из сербской мафии?

435
00:33:43,060 --> 00:33:45,270
- Как на испанском "сербская"?
- Сербская!

436
00:33:46,490 --> 00:33:48,940
Ладно, сунем его в воду. В воду!

437
00:33:55,540 --> 00:33:58,450
Но не в бассейне же его топить?
Что с ним делать?

438
00:33:58,651 --> 00:34:00,700
- Отпускать его нельзя.
- Но и убить мы его не можем.

439
00:34:00,701 --> 00:34:01,800
А я могу!

440
00:34:03,610 --> 00:34:06,800
А хотя... есть одна идея.
У нас их человек.

441
00:34:06,800 --> 00:34:08,740
Точно, можно поторговаться с ними.

442
00:34:11,930 --> 00:34:15,850
А! Я понял, я понял!
Мы заснимем его на видео,

443
00:34:15,850 --> 00:34:18,530
и отнесём запись в полицейский участок.

444
00:34:18,530 --> 00:34:21,730
Заткнись нахуй, а то, богом клянусь!...

445
00:34:21,730 --> 00:34:26,120
Я не понял, о чём ты?

446
00:34:26,120 --> 00:34:27,820
- Дай сюда пистолет!
- Хорошо, хорошо...

447
00:34:28,570 --> 00:34:31,490
Тут всё как в покере: видим
их карты - поднимаем ставку.

448
00:34:31,490 --> 00:34:34,450
Наше безопасное отбытие
с острова в обмен на мини-Блэра!

449
00:34:34,450 --> 00:34:37,610
- Это при условии, что он из полиции!
- Конечно, он из полиции!

450
00:34:37,610 --> 00:34:40,810
Когда он застрелил Алво,
то сказал, что он из полиции.

451
00:34:40,810 --> 00:34:44,210
- Так что нам самая дорога в полицию!
- Я за. Я тоже.

452
00:34:44,210 --> 00:34:46,180
Трое против одного, Квинн.

453
00:34:48,870 --> 00:34:52,300
Дай ему попить. Пусть видят,
что мы гуманно с ним
обращаемся и всё такое.

454
00:34:55,730 --> 00:34:58,660
- Вуди, ты уже пишешь? Включай запись.
- Я включил, записываю.

455
00:34:58,660 --> 00:35:02,810
Видишь, мы хорошо с тобой обращаемся,
так ведь? Никакого насилия, правда?

456
00:35:02,810 --> 00:35:06,990
Хорошо, хорошо...
Армани. Детская линия.

457
00:35:06,990 --> 00:35:08,690
Ну что, кусочек дерьма,

458
00:35:08,690 --> 00:35:10,640
скажешь пару слов своим коллегам?

459
00:35:16,520 --> 00:35:18,490
Ах ты сучонок!

460
00:35:20,670 --> 00:35:22,640
Сообщение.

461
00:35:22,640 --> 00:35:24,310
- Иди на хуй.
- Вот что с ним сделаешь.

462
00:35:24,320 --> 00:35:26,300
Попробуй с ним подружиться.

463
00:35:26,310 --> 00:35:29,740
Видите? Никакого
членовредительства.

464
00:35:53,720 --> 00:35:55,660
Нет!... Нет!

465
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Кто пойдёт?

466
00:36:12,100 --> 00:36:13,600
Все пойдём.

467
00:36:13,700 --> 00:36:15,500
- Серьёзно?
- Нет, пусть пойдёт кто-то один.

468
00:36:15,510 --> 00:36:19,420
А может, двое пойдут?
Нет, лучше трое, один остаётся.

469
00:36:19,420 --> 00:36:22,610
Нет, лучше один остаётся, а идут трое.
Я запутался, кто что думает?

470
00:36:22,610 --> 00:36:26,530
Я считаю, пусть лучше пойдут двое
и попросят позвать главного,
команданте, или как там.

471
00:36:26,530 --> 00:36:28,470
Подожди. Погоди-ка немного.

472
00:36:28,470 --> 00:36:32,380
Давайте представим на секунду,
что полиция никак не связана с этим?

473
00:36:32,380 --> 00:36:35,070
Получается, что мы собственноручно
вешаем на себя убийство,
оборот наркотиков,

474
00:36:35,070 --> 00:36:37,040
а теперь ещё и похищение.
- Ну да, но мы же невиновны.

475
00:36:37,040 --> 00:36:39,490
А что, невиновных никогда не сажают, да?

476
00:36:39,490 --> 00:36:42,920
- Во что он опять нас впутывает?
- И даже если полиция
всё-таки замешана в этом...

477
00:36:42,920 --> 00:36:45,100
мы только лишний раз их
спровоцируем, разве нет?

478
00:36:45,100 --> 00:36:47,810
Это то же самое,
что тыкать палкой в змею.

479
00:36:47,810 --> 00:36:51,730
Нет, наоборот, мы показываем им,
что никуда не лезем,
что не тыкаем в змею...

480
00:36:51,730 --> 00:36:55,130
- Точно, Рик. Я учитель, ты бухгалтер...
- Финансовый консультант.

481
00:36:55,130 --> 00:36:57,580
Он продаёт вазы.
Мы ни разу не гангстеры.

482
00:36:57,600 --> 00:36:58,400
Смотрите!

483
00:36:58,580 --> 00:37:02,980
- Только не говорите,
что это совпадение.
- Она следит за нами.

484
00:37:02,980 --> 00:37:05,430
- Да не может быть.
- Точно вам говорю, они за нами следят.

485
00:37:05,430 --> 00:37:09,820
Если мы оставим деньги
на вилле перед отъездом,

486
00:37:09,820 --> 00:37:13,010
то никто нас не тронет.
- А как мы перевезём деньги на виллу?

487
00:37:13,010 --> 00:37:17,410
Кто-нибудь из нас доедет
на такси до аэропорта,
чтобы забрать арендованную машину.

488
00:37:17,410 --> 00:37:21,560
- Но что, если она следит за нами?
- Тогда надо найти кого-то другого.

489
00:37:30,630 --> 00:37:32,570
Отель Мирамар.

490
00:37:32,570 --> 00:37:34,540
Как туда доехать?

491
00:37:37,660 --> 00:37:41,830
Может, вы пока подождёте в баре?

492
00:37:44,330 --> 00:37:46,040
Веди себя прилично.

493
00:37:52,640 --> 00:37:54,610
Привет.

494
00:37:54,610 --> 00:38:00,220
Не думала, что у нас что-то большее,
чем на одну ночь.

495
00:38:00,220 --> 00:38:02,670
Эти курортные романы.

496
00:38:02,670 --> 00:38:05,120
Никогда не знаешь, как оно повернётся.

497
00:38:05,120 --> 00:38:07,090
Что у тебя с глазом?

498
00:38:07,090 --> 00:38:09,030
Небольшой спор с применением лопаты.

499
00:38:09,770 --> 00:38:12,940
- Ты вроде уже не мальчик, чтоб драться.
- Ага.

500
00:38:13,930 --> 00:38:15,890
Видела бы ты эту лопату.

501
00:38:17,600 --> 00:38:21,030
Ну так что, пошли ко мне в номер?

502
00:38:22,490 --> 00:38:24,700
Он слишком много жестикулирует.

503
00:38:24,700 --> 00:38:28,850
- Это хорошо или плохо?
- Плохо. Или хорошо.
Всё-таки, скорее плохо.

504
00:38:28,850 --> 00:38:32,770
Что он делает? Вам не кажется,
что он решил с ней смыться?

505
00:38:32,770 --> 00:38:34,730
- Он что-то такое говорил?
- Нет.

506
00:38:36,920 --> 00:38:41,090
- А вдруг они по-быстрому...
- Нет, нет, он не посмеет.

507
00:38:44,770 --> 00:38:48,410
Ладно, что будем делать с нашим...
испанским Умпа-Лумпой?

508
00:38:48,410 --> 00:38:51,130
Я думаю, отпустим, когда будем уезжать.

509
00:38:51,130 --> 00:38:53,310
И пусть себе скачет
через горы как козёл.

510
00:38:55,520 --> 00:38:58,210
Никаких крупных перемен
в образе жизни, так мне сказали...

511
00:38:58,210 --> 00:39:01,400
и не начинать серьёзных дел
в первые два года после завязки.

512
00:39:02,120 --> 00:39:05,070
Не переезжать...
ни с кем не расходиться...

513
00:39:05,070 --> 00:39:08,240
- Не торговать наркотиками.
- Не похищать карликов.

514
00:39:08,240 --> 00:39:11,190
Можно его так называть?
Это политкорректно? Или лучше лилипут?

515
00:39:11,190 --> 00:39:13,880
Он сидит в колодце, Квинн.
Называй как хочешь.

516
00:39:13,880 --> 00:39:14,840
Карапуз.

517
00:39:16,890 --> 00:39:18,770
Я всё уладил.

518
00:39:18,770 --> 00:39:20,960
- Что ты ей сказал?
- Очаровал её.

519
00:39:20,960 --> 00:39:24,630
- Нет, серьёзно, что?
- Предложил ей 5 тысяч евро.

520
00:39:24,630 --> 00:39:26,426
- Что?
- И что она теперь о нас подумает?

521
00:39:26,427 --> 00:39:27,580
Она поймет, что дело нечисто.

522
00:39:27,580 --> 00:39:31,490
Она же не дура. Мне кажется,
она и так поняла, что дело нечисто.

523
00:39:31,490 --> 00:39:34,660
Правда, пришлось в процессе поднять
цену. Вы только не нервничайте!

524
00:39:35,410 --> 00:39:38,330
Я сказал, что добавлю столько же,
если она не будет задавать вопросов.

525
00:39:38,840 --> 00:39:40,620
А что поделать, у каждого своя цена.

526
00:39:40,620 --> 00:39:42,750
Двойную водку.

527
00:39:42,750 --> 00:39:44,690
Пожалуйста. Две.

528
00:39:44,690 --> 00:39:47,380
Ты сюда приехал с ней бухать?

529
00:39:47,380 --> 00:39:49,350
Нет, нет, обе мне.

530
00:39:52,780 --> 00:39:54,970
Заметьте, какая интересная штука...

531
00:39:54,970 --> 00:39:58,160
все вдруг стали выглядеть
как-то подозрительно.

532
00:39:58,160 --> 00:40:00,610
И все до одного похожи на сербов.

533
00:40:00,610 --> 00:40:02,550
Ну, если хоть кто-то из них рискнет...

534
00:40:03,770 --> 00:40:05,740
Я готов!

535
00:40:05,740 --> 00:40:08,430
- Какого чёрта?
- У меня дети!

536
00:40:08,430 --> 00:40:12,340
Отлично. Этот пачками раздаёт
деньги совершенно левым людям,

537
00:40:12,340 --> 00:40:14,310
а ты возомнил себя Бакстинатором!

538
00:40:15,270 --> 00:40:17,240
25 евро, пожалуйста.

539
00:40:19,210 --> 00:40:22,610
Что уставились, я без денег.

540
00:40:22,610 --> 00:40:24,580
- У меня только мелочь.
- Я заплачу.

541
00:40:28,970 --> 00:40:34,110
Нет, это я не возьму.
У меня нет сдачи.

542
00:40:34,110 --> 00:40:36,080
С ума сойти.

543
00:40:36,080 --> 00:40:40,070
500 евро одной купюрой носят
только наркобароны. Вы наркобароны?

544
00:40:40,070 --> 00:40:41,960
Подойди к нам попозже.

545
00:40:41,960 --> 00:40:44,220
Сколько ты ещё взял?

546
00:40:44,220 --> 00:40:46,350
Вот только одну.

547
00:40:48,800 --> 00:40:50,770
Я просто на память.

548
00:40:54,010 --> 00:40:55,900
У меня... три.

549
00:40:55,900 --> 00:40:57,610
Алчный ублюдок!

550
00:40:57,610 --> 00:41:00,530
Упали на пол,
что мне было делать?

551
00:41:00,530 --> 00:41:03,970
А знаете, сколько у меня?
Ни одной! А сказать, почему?

552
00:41:03,970 --> 00:41:06,170
Потому что нехуй мне делать в тюрьме!

553
00:41:36,510 --> 00:41:39,700
Здесь кто-то был.

554
00:41:39,700 --> 00:41:43,850
- Я оставлял на столе скотч,
а теперь его нет.
- Помолчи.

555
00:41:43,850 --> 00:41:47,530
И стулья не были придвинуты.

556
00:41:50,210 --> 00:41:52,420
- Бакс!
- Что?

557
00:41:52,420 --> 00:41:55,050
- Ты совсем тронулся?
- Ты хоть умеешь им пользоваться?

558
00:41:55,150 --> 00:41:57,040
А ты умеешь, да?

559
00:41:57,050 --> 00:41:59,150
- Тогда хотя бы не держи его так!
- Как "так"?

560
00:41:59,160 --> 00:42:00,960
- Так близко к себе.
- Хорошо.

561
00:42:00,970 --> 00:42:02,690
Что ты вытворяешь?

562
00:42:02,690 --> 00:42:04,130
- Бля, тогда сам его держи!
- Мне он не нужен!

563
00:42:04,140 --> 00:42:05,200
Дай мне!

564
00:42:05,210 --> 00:42:07,820
- Вот ещё.
- Почему?

565
00:42:07,830 --> 00:42:11,740
- Отстрелишь мне нос или ещё что.
- Вообще-то, я сегодня спас тебе жизнь!

566
00:42:11,980 --> 00:42:15,650
Ни хрена себе, а я всё думал,
когда ты мне об этом напомнишь!

567
00:42:15,650 --> 00:42:18,580
Мне внести это в список неоплатных
долгов перед тобой, вместе с 5 штуками?

568
00:42:18,580 --> 00:42:21,770
- Дай мне пистолет.
Отдай чёртов пистолет!
- Нет. Он мой.

569
00:42:29,360 --> 00:42:34,250
Никого тут нет. Вы как параноики.

570
00:42:34,250 --> 00:42:38,910
Пойдёмте проверим нашего гостя?

571
00:43:05,330 --> 00:43:06,800
Сука!

572
00:43:30,770 --> 00:43:32,720
Он здесь!

573
00:43:32,720 --> 00:43:35,910
Он здесь! Он здесь!

574
00:43:41,290 --> 00:43:43,250
Что у него во рту?

575
00:43:43,250 --> 00:43:45,200
Пальцы.

576
00:43:45,200 --> 00:43:47,170
У него во рту пальцы.

577
00:43:48,400 --> 00:43:51,800
Вас предупреждали, чтобы вы
не ходили в полицию.

578
00:43:54,590 --> 00:43:56,960
На остров прибывает всё больше сербов.

579
00:43:56,960 --> 00:43:59,140
Может, у вас остался всего час.

580
00:43:59,140 --> 00:44:01,110
На нас напали!

581
00:44:02,330 --> 00:44:04,280
- Что?
- На пол, Бакстер, живо!

582
00:44:04,280 --> 00:44:06,990
Если ничего не будем делать,
нас всех убьют.

583
00:44:06,990 --> 00:44:10,160
- Это всё ты виноват! Понял?
- Как ты думал с этим разобраться?

584
00:44:10,160 --> 00:44:13,590
Я скорее доверюсь
сербской мафии, чем вам.

585
00:44:18,330 --> 00:44:20,330
Тайминг IMS Subtitles, www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор cepylka

586
00:44:20,830 --> 00:44:22,830
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: retif, PERITTA, Invasion, cepylka, sacrefacker
