1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<b>Mad Dogs</b>
s02e02 Episode 6 / Эпизод шестой
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,000
Это Доминик.

3
00:00:16,940 --> 00:00:18,160
Квинн!

4
00:00:22,540 --> 00:00:24,720
Квинн, ты убил копа!

5
00:00:26,900 --> 00:00:32,580
Надо валить с этого острова на материк.

6
00:00:33,540 --> 00:00:37,540
...по маршруту: Палма, Майорка - Ибица.

7
00:00:37,540 --> 00:00:38,900
Я же говорил!

8
00:00:38,900 --> 00:00:41,300
Главное, что мы убрались с острова,
остальное неважно.

9
00:00:41,300 --> 00:00:46,180
Ага, на другой ебаный остров.

10
00:00:47,140 --> 00:00:50,020
Я думаю, что с этого момента

11
00:00:50,020 --> 00:00:53,120
начинается совершенно новая жизнь.

12
00:00:53,860 --> 00:00:56,760
Я положил деньги в багажник.

13
00:01:00,580 --> 00:01:03,940
У них прямо на водяных знаках напечатано:
"Еблан, отмой меня скорее".

14
00:01:03,940 --> 00:01:07,320
Британские банки такое не возьмут.

15
00:01:14,220 --> 00:01:16,620
Я наблюдала за тобой.

16
00:01:17,500 --> 00:01:19,940
Возможно, я могу вам помочь.

17
00:01:19,940 --> 00:01:22,740
Но с чего ты взял,
что мы можем ей доверять?

18
00:01:22,740 --> 00:01:25,060
Мой коллега, Гектор,
позвонит вам в номер,

19
00:01:25,060 --> 00:01:27,940
когда деньги будут готовы.
Тогда вы поедете в эту деревню.

20
00:01:33,380 --> 00:01:34,980
О да!

21
00:01:34,980 --> 00:01:37,400
- Мы богаты.
- Поехали домой!

22
00:01:57,700 --> 00:02:00,100
Чёрт, это у меня в ушах звенит,
или правда?

23
00:02:02,500 --> 00:02:05,240
Они взорвали машину.

24
00:02:05,240 --> 00:02:06,820
Пидорасы, взорвали нашу машину.

25
00:02:06,820 --> 00:02:09,700
Она должна была взорваться до того,
как мы заберём деньги -

26
00:02:09,700 --> 00:02:11,460
когда мы ещё сидели в машине.

27
00:02:12,240 --> 00:02:14,020
Не может этого быть, Квинн.

28
00:02:15,300 --> 00:02:18,180
Кто-то знал, куда и зачем мы едем!

29
00:02:18,180 --> 00:02:22,180
Кто-то не хотел, чтобы мы забрали
эти чёртовы деньги!

30
00:02:22,180 --> 00:02:23,440
Почему?

31
00:02:23,440 --> 00:02:26,980
Потому что, блядь, они хотели
взять их себе!

32
00:02:26,980 --> 00:02:30,020
- Нет, я в это не верю.
- Парни!

33
00:02:31,780 --> 00:02:33,380
Двигаем, двигаем.

34
00:02:33,380 --> 00:02:35,220
Быстрей!

35
00:02:50,340 --> 00:02:52,220
Чёрт, не высовывайся.

36
00:03:00,600 --> 00:03:04,020
- Кто это вообще такой был?
- Валим отсюда.

37
00:03:04,020 --> 00:03:06,140
Погодите, не сильно ли
тут круто?

38
00:03:06,140 --> 00:03:08,260
Неважно. Идём.
Надо сваливать.

39
00:03:24,900 --> 00:03:27,180
Да в пизду!

40
00:03:27,820 --> 00:03:31,460
Почему я опять шастаю
по ебучим горам?

41
00:04:34,500 --> 00:04:36,200
С меня хватит.

42
00:04:36,200 --> 00:04:38,180
Достало меня.

43
00:04:38,180 --> 00:04:39,800
Подождите!

44
00:04:42,020 --> 00:04:45,660
За мной гонялись, в меня стреляли,

45
00:04:45,660 --> 00:04:48,100
били, взрывали.

46
00:04:49,540 --> 00:04:50,980
Всё, хватит.

47
00:04:52,420 --> 00:04:55,160
И что ты будешь делать,
здесь сидеть?

48
00:04:56,740 --> 00:04:58,520
Мне уже всё равно.

49
00:04:58,520 --> 00:05:01,280
Я еду домой.

50
00:05:01,280 --> 00:05:02,980
Говорит, домой едет.

51
00:05:03,700 --> 00:05:05,980
Мы все едем.

52
00:05:06,820 --> 00:05:08,420
Я - нет.

53
00:05:08,420 --> 00:05:10,180
А ты куда?

54
00:05:10,180 --> 00:05:12,100
Лучше тебе не знать, так ведь?

55
00:05:12,100 --> 00:05:13,700
Почему?

56
00:05:13,700 --> 00:05:15,980
Потому что он застрелил человека.

57
00:05:17,380 --> 00:05:19,300
Он застрелил человека.

58
00:05:21,420 --> 00:05:23,620
А ты задавил машиной.

59
00:05:25,060 --> 00:05:27,380
А ты украл деньги наркодилеров.

60
00:05:28,680 --> 00:05:31,020
С меня хватит.

61
00:05:31,020 --> 00:05:33,380
Поэтому я ухожу.

62
00:05:33,380 --> 00:05:36,680
Рик, сейчас ни хуя не время
выступать сольно.

63
00:05:36,680 --> 00:05:39,700
- А что, самое время.
- Нет. Будет безопасней держаться вместе.

64
00:05:39,700 --> 00:05:41,380
Нет, Вуди.

65
00:05:41,380 --> 00:05:44,400
- Безопасней поодиночке.
- Мне кажется, Вуди прав.

66
00:05:46,180 --> 00:05:48,900
Что будет, если одного из нас арестуют?

67
00:05:49,540 --> 00:05:51,780
Тогда он утянет за собой ещё троих.

68
00:05:51,780 --> 00:05:55,640
Арестуют? Ты вроде сказал, что
копы ни за что не признаются

69
00:05:55,640 --> 00:05:58,980
в существовании этих денег.
И зачем им тогда нас арестовывать?

70
00:05:59,940 --> 00:06:03,040
- Что, опять всё не как ты сказал?
- Рик, я не об этом.

71
00:06:03,040 --> 00:06:06,560
Знаешь, что, Бакстер,
ты меня достал.

72
00:06:06,560 --> 00:06:09,700
Вы все меня достали.

73
00:06:09,700 --> 00:06:13,540
Нахуй я вообще сюда попёрся.

74
00:06:15,940 --> 00:06:18,340
Надо было ехать в Уэльс.

75
00:06:18,340 --> 00:06:19,940
С Ниной.

76
00:06:19,940 --> 00:06:22,500
И с её мамой, как и планировал.

77
00:06:29,220 --> 00:06:30,820
Ладно.

78
00:06:33,060 --> 00:06:35,380
Я хочу свою долю.

79
00:06:36,580 --> 00:06:38,980
- Что, сейчас?
- Да, сейчас. Я ухожу.

80
00:06:38,980 --> 00:06:41,120
Прямо сейчас. Мне нужна моя доля.

81
00:06:41,120 --> 00:06:44,480
А потом я пойду... уже сам по себе.

82
00:06:46,620 --> 00:06:49,160
И отвечать буду уже только
сам за себя.

83
00:06:49,160 --> 00:06:51,360
Да.

84
00:06:51,360 --> 00:06:53,160
Я тоже.

85
00:06:59,220 --> 00:07:01,060
Ну ладно. Хорошо.

86
00:07:03,480 --> 00:07:05,460
Давайте тогда делить.

87
00:07:05,460 --> 00:07:06,820
Вперёд.

88
00:07:37,940 --> 00:07:39,840
Рик!

89
00:07:41,460 --> 00:07:42,800
Рик!

90
00:07:44,780 --> 00:07:47,280
Рик!

91
00:07:47,280 --> 00:07:48,660
Погоди!

92
00:07:53,300 --> 00:07:54,900
- Можно тебя спросить?
- Что?

93
00:07:54,900 --> 00:07:56,820
Пока ты ещё здесь.

94
00:07:58,160 --> 00:08:01,620
А как ты провернёшь эту штуку
с переводом денег? Ты...

95
00:08:01,620 --> 00:08:04,060
Можно пойти в любой банк или...

96
00:08:04,660 --> 00:08:07,900
Можно, но не всё так просто.

97
00:08:08,980 --> 00:08:10,760
Ты мне с этим не поможешь?

98
00:08:11,200 --> 00:08:14,440
Вудс, я говорил уже, я хочу
отвечать только за себя.

99
00:08:14,440 --> 00:08:16,820
Просто... я в этих делах полный ноль.

100
00:08:16,820 --> 00:08:18,780
Да господи боже.

101
00:08:36,960 --> 00:08:38,900
Через час стемнеет.

102
00:08:41,700 --> 00:08:44,520
Думаю вернуться в деревню.

103
00:08:45,300 --> 00:08:47,160
Не помнишь, в какой она стороне?

104
00:08:49,740 --> 00:08:51,380
Кажется, туда.

105
00:08:56,040 --> 00:08:58,440
Бакс!

106
00:08:58,440 --> 00:09:00,160
Вы куда?

107
00:09:00,880 --> 00:09:03,400
Возвращаемся в деревню,
пока не стемнело.

108
00:09:03,400 --> 00:09:06,420
- Найдём там, где переночевать.
- Не в ту сторону.

109
00:09:06,420 --> 00:09:08,180
Это туда.

110
00:09:11,060 --> 00:09:14,200
- Ты уверен?
- Полностью.

111
00:09:18,700 --> 00:09:22,580
Вудс, ты придумал,
как получить свои деньги?

112
00:09:22,580 --> 00:09:24,320
Рик мне поможет.

113
00:09:25,780 --> 00:09:27,700
Рик.

114
00:09:27,700 --> 00:09:32,040
Рик, так, может, и мне поможешь
с деньгами и всем прочим?

115
00:09:32,040 --> 00:09:33,780
Тогда и мои тоже заодно.

116
00:09:33,780 --> 00:09:36,040
Всё одним махом, а?

117
00:09:38,280 --> 00:09:39,700
Интересно получается, да?

118
00:09:39,700 --> 00:09:43,020
Внезапно я оказываюсь всеобщим
лучшим другом.

119
00:09:43,820 --> 00:09:45,900
Ну, не настолько.

120
00:09:51,120 --> 00:09:52,420
Что это?

121
00:09:54,780 --> 00:09:56,520
Святилище какое-то, да?

122
00:10:01,780 --> 00:10:03,860
Это обезьяна.

123
00:10:03,860 --> 00:10:06,100
Скорее, хорёк.

124
00:10:06,100 --> 00:10:09,860
- Может, это такая испанская обезьяна.
- Странновато как-то.

125
00:10:09,860 --> 00:10:12,120
- О чёрт.
- Что?

126
00:10:14,100 --> 00:10:15,700
- Это ключи Алво.
- Чего ты говоришь?

127
00:10:15,700 --> 00:10:19,580
Ключи Алво. Которые висели в машине.
На зеркале.

128
00:10:20,180 --> 00:10:23,360
- Понимаешь, что это означает?
- Что?

129
00:10:23,360 --> 00:10:25,780
Всё это - какая-то
вудуистская срань.

130
00:10:25,780 --> 00:10:27,240
Да ты ебанулся.

131
00:10:27,240 --> 00:10:31,680
Говорю же - распятие, козёл,
обезьян этот испанский.

132
00:10:31,680 --> 00:10:33,620
Кто-то наложил на нас проклятие.

133
00:10:38,260 --> 00:10:39,860
Бля.

134
00:11:01,937 --> 00:11:03,797
Куда он делся?

135
00:11:04,697 --> 00:11:06,717
Мы от него оторвались?

136
00:11:08,637 --> 00:11:10,537
Как мы могли от него оторваться?

137
00:11:12,817 --> 00:11:15,397
Но ждать мы его тоже не будем.

138
00:11:17,457 --> 00:11:18,717
Двигаем.

139
00:11:21,437 --> 00:11:23,637
Сюда.

140
00:11:26,397 --> 00:11:29,037
Бакстер. Скорей.

141
00:11:48,977 --> 00:11:50,857
Нам нужна машина.

142
00:11:50,857 --> 00:11:52,477
Угоним любую и всё.

143
00:11:53,677 --> 00:11:56,317
А можем мы перестать нарушать законы?

144
00:11:56,317 --> 00:12:00,277
Ну пожалуйста, хотя бы на час?

145
00:12:02,277 --> 00:12:05,097
Думаю, в квартиру возвращаться
нам не стоит.

146
00:12:05,097 --> 00:12:07,837
А я, блядь, думаю, что разгуливать
с деньгами тоже не стоит.

147
00:12:07,837 --> 00:12:10,717
Если их кто-то увидит -
позвонит в полицию.

148
00:12:12,157 --> 00:12:14,737
Нам не о полиции беспокоиться надо.

149
00:12:15,577 --> 00:12:17,537
В смысле?

150
00:12:17,537 --> 00:12:19,357
Что?

151
00:12:19,357 --> 00:12:22,237
А, ну да.

152
00:12:22,237 --> 00:12:23,677
Значит, снова я, да?

153
00:12:23,677 --> 00:12:27,117
Я единственный, да,
вижу в комнате слона?

154
00:12:27,117 --> 00:12:29,277
Какого слона?

155
00:12:29,277 --> 00:12:31,457
Они всё-таки пришли за ними.

156
00:12:31,457 --> 00:12:34,377
- Они нас выследили.
- Кто выследил?

157
00:12:34,377 --> 00:12:36,957
Блядь, хозяева денег!

158
00:12:36,957 --> 00:12:38,977
Они звонили мне домой
и притворялись Алво.

159
00:12:38,977 --> 00:12:40,997
Они подорвали нашу машину.

160
00:12:41,417 --> 00:12:44,077
- Они знают всё.
- Точно.

161
00:12:44,077 --> 00:12:46,457
Нам нужно найти,
куда спрятать деньги.

162
00:12:46,457 --> 00:12:49,117
- Начинайте искать.
- Да, ты прав.

163
00:12:49,117 --> 00:12:50,877
Хорошая идея.

164
00:13:21,997 --> 00:13:24,737
Помогите её опустить.

165
00:13:24,737 --> 00:13:26,837
Стой, что ты делаешь?

166
00:13:27,617 --> 00:13:29,837
Кладу её на бок.

167
00:13:34,057 --> 00:13:36,417
- Ну, что?
- Так нельзя.

168
00:13:36,417 --> 00:13:38,177
Это неуважение.

169
00:13:38,177 --> 00:13:40,757
Я уверен, дама она уже
пожившая и опытная.

170
00:13:40,757 --> 00:13:43,677
Вуди, нельзя так.
Она ведь не такая...

171
00:13:43,677 --> 00:13:46,117
В неё засовывайте.

172
00:13:46,117 --> 00:13:48,017
- Что?
- Да деньги.

173
00:13:48,017 --> 00:13:49,917
Ну же.

174
00:13:49,917 --> 00:13:53,757
- Парни, это просто статуя.
- Это Дева Мария, ебать её в рот!

175
00:13:58,877 --> 00:14:01,117
Мы все отправимся прямиком в ад.

176
00:14:09,917 --> 00:14:11,517
- Готово.
- Да.

177
00:14:11,517 --> 00:14:13,437
Так, два, три!

178
00:14:21,117 --> 00:14:22,917
Красавица.

179
00:14:31,517 --> 00:14:33,697
И сколько нам ждать?

180
00:14:34,517 --> 00:14:36,157
Они уже должны были уехать.

181
00:14:48,957 --> 00:14:51,037
Вообще-то, уже час прошёл.

182
00:14:52,157 --> 00:14:54,717
Он же не возвращался, так ведь?

183
00:14:54,717 --> 00:14:56,917
Я тут ночевать не останусь.

184
00:14:56,917 --> 00:15:00,437
Ладно, ищем машину
и уёбываем отсюда.

185
00:15:36,037 --> 00:15:38,937
- Я туда не пойду.
- И я туда не пойду.

186
00:15:55,537 --> 00:15:57,997
Вообще-то, мы можем
оставить деньги здесь.

187
00:16:01,637 --> 00:16:02,857
И свалить с острова.

188
00:16:02,857 --> 00:16:07,197
Вернёмся через год примерно,
когда всё устаканится.

189
00:16:07,197 --> 00:16:09,837
Оставить здесь?

190
00:16:09,837 --> 00:16:11,037
В Марии?

191
00:16:11,037 --> 00:16:13,437
Мне они нужны, знаешь ли.

192
00:16:13,437 --> 00:16:14,717
Потому я их и взял.

193
00:16:14,717 --> 00:16:16,797
Мне они нужны уже сейчас.

194
00:16:16,797 --> 00:16:18,877
Раз уж мы зашли так далеко...

195
00:16:20,337 --> 00:16:24,157
Рик, что нам надо сделать?
Просто найти интернет-кафе и всё?

196
00:16:26,797 --> 00:16:29,137
И четыре банка.

197
00:16:31,017 --> 00:16:33,397
Не так уж и сложно.

198
00:16:33,397 --> 00:16:35,097
Да.

199
00:16:36,577 --> 00:16:40,697
Если только сможем добраться до окошка
кассы, не взлетев на воздух.

200
00:16:52,977 --> 00:16:54,617
Что это было?

201
00:16:55,517 --> 00:16:58,337
- А?
- Я что-то слышал.

202
00:17:00,477 --> 00:17:02,677
Как будто ребёнок.

203
00:17:15,677 --> 00:17:17,897
Это козёл.

204
00:17:17,897 --> 00:17:20,777
Мне что-то не смешно.

205
00:17:20,777 --> 00:17:24,957
Козлы для нас последнее время -
не самый добрый знак.

206
00:17:58,717 --> 00:18:01,397
Ох ты ж чёрт.

207
00:18:02,257 --> 00:18:04,257
Зачем она это сделала?

208
00:18:12,397 --> 00:18:16,017
- Чёртова карга колдует вуду!
- Она просто сумасшедшая, Рик.

209
00:18:16,017 --> 00:18:17,117
Она накладывает на нас проклятие.

210
00:18:17,117 --> 00:18:19,777
Это испанская деревушка,
а не Властелин, блядь, колец.

211
00:18:19,777 --> 00:18:22,757
- Откуда тебе знать.
- Чувак, да она не в себе!

212
00:18:26,237 --> 00:18:28,357
Боже...

213
00:18:30,017 --> 00:18:31,677
Уезжаем рано, да?

214
00:18:31,677 --> 00:18:33,837
- Завтра.
- Ага.

215
00:19:35,858 --> 00:19:37,518
Какого чёрта у вас случилось?

216
00:19:38,258 --> 00:19:41,438
Гектор должен был привезти мою
долю вчера вечером,

217
00:19:41,438 --> 00:19:43,538
а сам не берёт трубку.

218
00:19:43,538 --> 00:19:46,158
В каком это смысле?
Почему не берёт?

219
00:19:46,158 --> 00:19:48,098
Я не знаю.

220
00:19:48,098 --> 00:19:50,898
- А что вы здесь делаете?
- Не спрашивай.

221
00:19:50,898 --> 00:19:53,958
- Кто-то взорвал нашу машину.
- Что?

222
00:19:53,958 --> 00:19:55,438
- Ты на машине?
- Да.

223
00:19:55,438 --> 00:19:57,918
Ладно, тогда валим отсюда.

224
00:20:14,238 --> 00:20:15,998
Что она говорит?

225
00:20:17,378 --> 00:20:20,478
Говорит, что мы в большой опасности.

226
00:20:20,478 --> 00:20:24,058
И если мы сейчас уедем,

227
00:20:24,058 --> 00:20:26,238
то умрём.

228
00:20:26,838 --> 00:20:29,918
Она прочертила кровью линию
через площадь.

229
00:20:29,918 --> 00:20:31,858
Нам нельзя её пересекать.

230
00:20:32,658 --> 00:20:34,858
Ага. И...

231
00:20:35,678 --> 00:20:38,558
почему именно мы должны её слушать?

232
00:20:38,558 --> 00:20:40,818
Потому что она - сантера.

233
00:20:42,078 --> 00:20:46,318
Она практикует сантерию,
это такая религия.

234
00:20:48,218 --> 00:20:49,598
Мы должны ей довериться.

235
00:20:57,758 --> 00:21:00,078
Она говорит, что мы можем
подождать у неё дома.

236
00:21:00,078 --> 00:21:01,798
Пока не станет безопасно.

237
00:21:07,518 --> 00:21:10,898
Нет, серьёзно, вы же
не собираетесь это слушать?

238
00:21:16,778 --> 00:21:19,118
Ну... я не знаю.

239
00:21:19,118 --> 00:21:20,658
Я пошёл.

240
00:22:00,818 --> 00:22:02,598
Сколько, она сказала, ждать?

241
00:22:02,598 --> 00:22:05,118
Она скажет, когда будет можно.

242
00:22:08,478 --> 00:22:10,438
Такое чувство, что мы тут в ловушке.

243
00:22:12,278 --> 00:22:14,718
У меня постоянно чувство,
что я в ловушке.

244
00:22:17,538 --> 00:22:19,878
Так бывает, когда живёшь
на маленьком острове.

245
00:22:21,198 --> 00:22:23,658
Так ты...

246
00:22:25,618 --> 00:22:27,578
во всё это веришь?

247
00:22:27,578 --> 00:22:29,078
Ты веришь ей?

248
00:22:29,078 --> 00:22:31,258
Хочешь уйти - вперёд.

249
00:22:31,258 --> 00:22:34,238
А я не могу не обращать внимания
на её слова.

250
00:22:34,238 --> 00:22:36,398
И если она говорит, что мы в опасности -
значит, мы в опасности.

251
00:22:36,398 --> 00:22:38,398
Я не так выразился.

252
00:22:38,398 --> 00:22:41,258
Правда. Я понял, я всё понял.

253
00:22:44,778 --> 00:22:47,218
Здесь все верят в ведьм, да?

254
00:22:47,218 --> 00:22:49,438
Нет, мы не верим в ведьм.

255
00:22:50,478 --> 00:22:52,958
Но мы знаем, что они умеют летать.

256
00:23:16,878 --> 00:23:20,118
Я пришёл не с тобой поболтать,
так что не обольщайся.

257
00:23:31,258 --> 00:23:33,498
А ты во всё это веришь?

258
00:23:35,038 --> 00:23:37,618
Сила внушения, да?

259
00:23:38,998 --> 00:23:41,118
Лично мне это внушило...

260
00:23:43,038 --> 00:23:44,978
что всё это ни хуя не шутки.

261
00:23:50,258 --> 00:23:52,318
Как думаешь, бар открыт?

262
00:23:52,318 --> 00:23:55,118
Сейчас 10 утра.

263
00:23:57,398 --> 00:24:01,458
В офисе меня сегодня не ждут.

264
00:24:03,698 --> 00:24:06,858
А вообще-то... ждут.

265
00:24:08,898 --> 00:24:10,878
Пошли.

266
00:24:14,558 --> 00:24:18,278
- У тебя в Англии есть жена?
- Нет.

267
00:24:18,278 --> 00:24:22,878
Ну, формально, есть.

268
00:24:22,878 --> 00:24:25,278
Мы сейчас разводимся.

269
00:24:27,558 --> 00:24:30,118
Дети?

270
00:24:30,118 --> 00:24:31,838
Да.

271
00:24:31,838 --> 00:24:33,538
Двое.

272
00:24:33,538 --> 00:24:36,958
Дочери-подростки.

273
00:24:36,958 --> 00:24:39,198
Теперь понятно, зачем тебе деньги.

274
00:24:42,958 --> 00:24:44,998
А где они, кстати?

275
00:24:48,698 --> 00:24:50,558
Мы их спрятали.

276
00:24:54,558 --> 00:24:59,398
Ты же знала, что есть риск?
Ещё до того, как втянулась в это.

277
00:24:59,398 --> 00:25:00,798
Конечно.

278
00:25:00,798 --> 00:25:03,318
Но почему тогда?

279
00:25:03,318 --> 00:25:05,598
Зачем тебе деньги?

280
00:25:08,718 --> 00:25:10,558
Чтобы больше не чувствовать
себя в ловушке.

281
00:25:20,138 --> 00:25:22,878
Всё дело в том,

282
00:25:22,878 --> 00:25:25,278
что я всегда черпал огромную силу

283
00:25:25,278 --> 00:25:28,318
из своего полного отсутствия веры.

284
00:25:32,498 --> 00:25:36,158
Это дар - когда не нужно верить.

285
00:25:38,638 --> 00:25:41,418
Но сейчас я вроде как на перепутье.

286
00:25:50,418 --> 00:25:53,598
Понимаешь, я должен как-то

287
00:25:53,598 --> 00:25:56,578
научиться быть в ладу с самим собой.

288
00:25:58,718 --> 00:26:01,298
Я вовсе не плохой человек...

289
00:26:05,738 --> 00:26:08,578
но я кое-кого убил.

290
00:26:13,298 --> 00:26:16,218
И живётся мне с этим что-то не очень.

291
00:26:17,658 --> 00:26:20,038
Хотел бы я этого не совершать.

292
00:26:22,558 --> 00:26:27,298
Но если нет, понимаешь,
мы бы все были мертвы.

293
00:26:30,938 --> 00:26:33,598
Так вот, скажи мне...

294
00:26:35,238 --> 00:26:40,318
Хули ещё мне было делать?

295
00:27:13,318 --> 00:27:14,718
Извини, будешь?

296
00:27:14,718 --> 00:27:18,238
Хватит меня спрашивать, ладно?
Если бы хотел, то взял бы.

297
00:27:18,238 --> 00:27:19,998
Не буду.

298
00:27:21,178 --> 00:27:23,838
Восхищаюсь твоей силой воли, Вуди.

299
00:27:25,118 --> 00:27:26,718
Нет, серьёзно - потрясающе.

300
00:27:26,718 --> 00:27:30,558
Учитывая, что случилось.
Ну, с машиной.

301
00:27:30,558 --> 00:27:32,818
Как ты его сбил.

302
00:27:34,678 --> 00:27:37,858
Не уверен, что я бы смог,
если бы был на твоём месте.

303
00:27:39,518 --> 00:27:42,558
Рик, ты тоже был в машине.

304
00:27:42,558 --> 00:27:44,658
Мы все в ответе.

305
00:27:44,658 --> 00:27:46,718
Ну...

306
00:27:46,718 --> 00:27:48,798
Возможно.

307
00:27:51,218 --> 00:27:53,078
Я не понял, это ты к чему?

308
00:27:53,078 --> 00:27:54,558
- Что вся вина лежит на мне?
- Нет.

309
00:27:54,558 --> 00:27:57,798
Что это я его убил?

310
00:27:57,798 --> 00:27:59,698
Нет, конечно, нет.

311
00:28:00,238 --> 00:28:04,158
Мы ведь даже не знаем,
мёртв ли он вообще.

312
00:28:07,818 --> 00:28:09,438
Пиздец.

313
00:28:12,198 --> 00:28:14,698
А что, если он жив?

314
00:28:36,538 --> 00:28:39,218
Скажем, если он мёртв...

315
00:28:39,218 --> 00:28:43,678
То по существу,
это непредумышленное убийство?

316
00:28:43,678 --> 00:28:47,318
- Не очень-то утешаешь.
- Давай-ка прокрутим. Давай.

317
00:28:47,318 --> 00:28:52,138
Если вдруг наступит жопа,
и я говорю о нас с тобой,

318
00:28:52,138 --> 00:28:55,018
сидим мы на допросе в полиции,

319
00:28:55,018 --> 00:28:57,758
идёт запись, и копы
закидывают нас вопросами.

320
00:28:57,758 --> 00:29:00,218
Нам нужно подготовиться.

321
00:29:00,218 --> 00:29:03,378
Отвечать будем
максимально честно.

322
00:29:05,178 --> 00:29:07,698
"Ты взял деньги?"

323
00:29:07,698 --> 00:29:10,958
"Нет, офицер, это Бакстер".

324
00:29:10,958 --> 00:29:14,378
"Это ты убил продажного копа?"

325
00:29:14,378 --> 00:29:17,498
"Нет, офицер, это Квинн".

326
00:29:17,498 --> 00:29:21,398
"Мистер Вудс сбил того парня намеренно?"

327
00:29:21,398 --> 00:29:23,298
"Нет, сэр, нет".

328
00:29:23,298 --> 00:29:27,378
"Нет. Ни в коем разе. Ни в коем разе".

329
00:29:27,378 --> 00:29:32,298
"Он в нас стрелял. Вуди
потерял управление".

330
00:29:32,298 --> 00:29:35,138
"И мы, возможно, случайно его зацепили".

331
00:29:38,478 --> 00:29:42,938
Держимся вместе,
рассказываем одну историю -

332
00:29:42,938 --> 00:29:46,738
и даже в худшем случае
мы можем выкрутиться.

333
00:30:39,138 --> 00:30:41,238
Нет, я не бухаю.

334
00:30:41,238 --> 00:30:45,098
Это просто чтобы прийти в себя,
справиться со стрессом и всё такое.

335
00:30:45,098 --> 00:30:49,278
- Я не развязал, это не считается.
- Конечно, мы только по чуть-чуть.

336
00:30:52,838 --> 00:30:54,498
Не могу поверить...

337
00:30:56,678 --> 00:30:59,038
Поверить не могу...

338
00:30:59,038 --> 00:30:59,898
Чему?

339
00:30:59,898 --> 00:31:02,078
Что ты просила 25%.

340
00:31:28,058 --> 00:31:30,138
Без обид.

341
00:33:18,678 --> 00:33:21,118
Говорите по-английски?

342
00:33:21,118 --> 00:33:23,538
Да, я говорю по-английски.

343
00:33:23,538 --> 00:33:25,178
Я немного заблудился.

344
00:33:29,078 --> 00:33:31,398
В машину, блядь.

345
00:33:32,718 --> 00:33:35,718
Хорошо, хорошо.

346
00:34:23,778 --> 00:34:26,158
А неплохо здесь, на Ибице?

347
00:34:30,818 --> 00:34:33,098
Это вы взорвали нашу машину?

348
00:34:33,098 --> 00:34:36,318
Мы думали, что вы дилеры с материка.

349
00:34:36,318 --> 00:34:40,058
Мы не знали, что вы...

350
00:34:40,058 --> 00:34:41,858
кто вы там есть.

351
00:34:43,078 --> 00:34:46,398
Так или иначе, все живы,
в чём проблема?

352
00:34:49,438 --> 00:34:51,358
Кто вы?

353
00:34:52,578 --> 00:34:55,438
Я - тот, чьи деньги вы украли.

354
00:34:59,378 --> 00:35:01,438
Хочешь мороженого?

355
00:35:02,718 --> 00:35:04,898
- Нет, спасибо.
- Давай, съешь мороженое.

356
00:35:04,898 --> 00:35:08,318
- Нет, я не буду.
- Возьми уже, блядь!

357
00:35:09,898 --> 00:35:11,518
Хорошо, я съем стаканчик.

358
00:35:41,318 --> 00:35:43,198
Что-то про Квинна, да?

359
00:35:55,998 --> 00:35:57,678
Бакстер!

360
00:36:00,518 --> 00:36:03,358
- Бакс!
- Да, я здесь.

361
00:36:03,358 --> 00:36:06,718
- Что?
- Ты Квинна не видел?

362
00:36:06,718 --> 00:36:07,938
Нет.

363
00:36:10,318 --> 00:36:15,838
- А вы что, перепихнулись, что ли?
- Вообще никак тебя не касается.

364
00:36:23,298 --> 00:36:25,878
Квинн уехал с кем-то на машине.

365
00:36:25,878 --> 00:36:27,038
Что?

366
00:36:32,678 --> 00:36:34,578
Это Ибица.

367
00:36:36,218 --> 00:36:37,858
Майорка.

368
00:36:39,718 --> 00:36:41,118
Менорка.

369
00:36:43,198 --> 00:36:45,438
Я забыл Форментеру.

370
00:36:45,438 --> 00:36:47,398
Убери ногу.

371
00:36:48,918 --> 00:36:50,658
Дай сюда своё мороженое.

372
00:36:51,418 --> 00:36:54,158
- Что?
- Ты же сказал, что не хочешь.

373
00:36:58,638 --> 00:37:02,958
Пусть это будет миллион евро.

374
00:37:04,158 --> 00:37:10,018
А это - его эквивалент в наркоте,
которая раньше поступала на острова

375
00:37:10,018 --> 00:37:12,958
каждое лето,
когда я только начинал.

376
00:37:13,618 --> 00:37:16,318
Отправляем на Менорку.

377
00:37:19,618 --> 00:37:22,378
Сравни с тем, что стало 20 лет спустя,

378
00:37:22,378 --> 00:37:26,398
когда психотропные начали
поступать в серьёзных объёмах.

379
00:37:26,398 --> 00:37:29,758
Проложим-ка маршрут через Мальорку.

380
00:37:31,678 --> 00:37:38,078
Сейчас каждый сезон у нас здесь
экстази, кокс, трава,

381
00:37:38,078 --> 00:37:40,098
да всё что хочешь.
Начался дурдом какой-то.

382
00:37:41,838 --> 00:37:43,558
Итак...

383
00:37:45,758 --> 00:37:47,518
О чём это нам говорит?

384
00:37:47,518 --> 00:37:50,858
Что я правильно
не хотел это мороженое.

385
00:37:52,158 --> 00:37:57,598
Это говорит о том, что если приходишь
в самом начале на быстрорастущий рынок -

386
00:37:57,598 --> 00:38:00,758
если ты не идиот,
то всё у тебя будет прекрасно.

387
00:38:03,838 --> 00:38:07,298
Я очень, очень богат.

388
00:38:07,298 --> 00:38:11,838
Мог бы запросто забыть про три миллиона.

389
00:38:13,438 --> 00:38:18,238
Но мой статус не позволяет мне
так это оставить, понимаешь?

390
00:38:21,938 --> 00:38:24,618
Вот что. Я куплю тебе
ещё одно мороженое,

391
00:38:24,618 --> 00:38:28,798
а потом расскажу тебе,
что, в точности, будет дальше.

392
00:38:38,538 --> 00:38:42,238
Он ведь правда пересёк эту...
что бы там ни было.

393
00:38:43,258 --> 00:38:45,098
Линию ахалай-махалай.

394
00:38:47,778 --> 00:38:51,298
Если его похитили, то это всё.

395
00:39:14,398 --> 00:39:15,978
Господи...

396
00:39:26,878 --> 00:39:30,238
- Квинн.
- Квинн!

397
00:39:30,238 --> 00:39:32,358
Квинни. Давай.

398
00:39:33,858 --> 00:39:36,158
Пойдём.
Всё в порядке.

399
00:39:37,118 --> 00:39:39,094
- Что-нибудь сломано?
- Нет.

400
00:39:39,094 --> 00:39:40,798
- Идти можешь?
- Кажется.

401
00:39:44,638 --> 00:39:48,678
- Что у тебя на лице?
- Пломбир.

402
00:39:48,678 --> 00:39:50,398
Ну всё, мы сейчас же уезжаем.

403
00:39:50,398 --> 00:39:53,458
Возвращаемся в Англию и сдаёмся копам,

404
00:39:53,458 --> 00:39:55,178
как только выйдем из самолёта.

405
00:39:55,178 --> 00:39:57,038
Я не собираюсь сдаваться, ещё чего.

406
00:39:57,038 --> 00:39:59,678
Надо сесть на паром
и перебраться на материк.

407
00:39:59,678 --> 00:40:03,078
Ладно, хорошо, я с вами.
Подаёмся в бега.

408
00:40:03,078 --> 00:40:04,978
Ты же понимаешь, да,
что с Майорки мы тоже сбежали,

409
00:40:04,978 --> 00:40:07,778
и он нашёл нас за 12 часов.
- Тогда наймём катер.

410
00:40:07,778 --> 00:40:09,919
- Пиздец, ты сам-то себя послушай.
- А что?

411
00:40:09,919 --> 00:40:10,878
Ты знаешь, как это сделать?

412
00:40:10,878 --> 00:40:13,598
Знаешь, кого спросить, чтобы нас
не заложили?

413
00:40:13,598 --> 00:40:15,358
Слушайте, а если мы просто сделаем,
как он сказал?

414
00:40:15,358 --> 00:40:19,158
- Вернём ему три миллиона.
- У нас нет трёх миллионов!

415
00:40:19,158 --> 00:40:22,718
- В этом всё дело.
- Нам не хватает, Вуди, и много.

416
00:40:22,718 --> 00:40:25,918
Если бы мы сели на тот паром, на который
я показывал - были бы уже в Барселоне.

417
00:40:25,918 --> 00:40:29,558
Бля, ты затрахал уже своим паромом.

418
00:40:29,558 --> 00:40:32,638
- Ты всё ему объяснил?
- Блядь, конечно, объяснил.

419
00:40:32,638 --> 00:40:35,018
Что именно он ответил?

420
00:40:35,018 --> 00:40:37,598
Если мы не отдадим ему три миллиона...

421
00:40:37,598 --> 00:40:40,138
Я не могу поверить, что мы в это встряли.

422
00:40:41,278 --> 00:40:43,858
- Ты звонила Гектору?
- Да.

423
00:40:43,858 --> 00:40:47,858
Попробуй ещё. Оторви жопу.
Позвони ему.

424
00:40:47,858 --> 00:40:50,718
- Не надо на ней срываться.
- Я на ней не срываюсь.

425
00:40:51,678 --> 00:40:53,798
О господи.

426
00:40:53,798 --> 00:40:55,678
Вот этого нам только не хватало.

427
00:40:55,678 --> 00:40:57,998
- Бакстер втрескался.
- Иди на хуй.

428
00:40:57,998 --> 00:40:59,358
- Сам иди на хуй.
- Нет, ты иди на хуй!

429
00:40:59,358 --> 00:41:01,058
- Нет, ты иди нахуй!
- Нет, ты иди нахуй!

430
00:41:01,058 --> 00:41:03,358
Заткнулись оба на хуй!

431
00:41:04,458 --> 00:41:06,098
Заткнитесь!

432
00:41:08,638 --> 00:41:10,038
Короче.

433
00:41:10,038 --> 00:41:12,378
У нас есть три миллиона.
Почти...

434
00:41:12,378 --> 00:41:17,958
2 886 000 евро.
Минус 25%, которые забрал Гектор.

435
00:41:17,958 --> 00:41:20,358
Предположим, что мы сможем их вернуть.
Так ведь, Кармен?

436
00:41:20,358 --> 00:41:22,078
- Надеюсь.
- После чего остаётся найти сколько?

437
00:41:22,078 --> 00:41:26,738
114 000 евро. Или чуть меньше
ста штук стерлингов.

438
00:41:26,738 --> 00:41:29,658
- За 24 часа.
- Это по 25 000 на каждого.

439
00:41:29,658 --> 00:41:31,798
Прикалываешься, что ли?

440
00:41:34,078 --> 00:41:36,258
Надо ехать искать Гектора.

441
00:41:48,838 --> 00:41:52,638
Нет, правда, мне кажется -
надо разделиться и валить отсюда.

442
00:41:53,838 --> 00:41:55,798
Каждый сам за себя.

443
00:42:01,158 --> 00:42:03,198
Я лучше подожду на балконе.

444
00:42:06,658 --> 00:42:09,578
- А с ней как быть?
- Это не наша проблема.

445
00:42:09,578 --> 00:42:11,358
Да ладно вам.

446
00:42:11,358 --> 00:42:14,878
- Мы её в это втянули.
- Нет, ты её в это втянул.

447
00:42:16,478 --> 00:42:18,478
Всюду за собой таскал.

448
00:42:19,678 --> 00:42:22,458
Ребята, кажется, там что-то происходит.

449
00:42:25,058 --> 00:42:27,358
Вон там. Кто-то сигналит.

450
00:42:38,398 --> 00:42:41,758
Да нет, вроде просто светильник замкнуло.

451
00:42:48,778 --> 00:42:50,338
- Гектор!
- Вот чёрт.

452
00:42:50,338 --> 00:42:51,878
Господи.

453
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
Тайминг IMS Subtitles,
accessibility@bskyb.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: retif

454
00:42:58,010 --> 00:43:03,010
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: volverine73, retif

