1
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
<b>Mad Dogs</b>
s03e01 Episode 9 / Эпизод девятый
русские субтитры <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

2
00:01:45,095 --> 00:01:46,415
В машину!

3
00:01:48,335 --> 00:01:50,015
Кто вы?

4
00:01:50,095 --> 00:01:52,055
Я - тот, чьи деньги вы украли.

5
00:01:54,015 --> 00:01:55,975
Рано или поздно ему кранты.

6
00:01:56,055 --> 00:01:57,775
Я позвонил с его телефона.

7
00:01:57,855 --> 00:02:01,615
Есть в мире одна вещь,
от которой никому не сбежать.

8
00:02:01,695 --> 00:02:04,415
И неважно, насколько ты великий
криминальный гений.

9
00:02:05,895 --> 00:02:07,015
Налоговый инспектор.

10
00:02:17,095 --> 00:02:19,055
Спасибо, что доставили нам деньги.

11
00:02:21,855 --> 00:02:23,015
Добро пожаловать в Марокко.

12
00:02:45,975 --> 00:02:48,495
На помощь! Помогите!

13
00:02:48,575 --> 00:02:52,095
Ради вашего же блага, я вам рекомендую
правдиво отвечать на вопросы.

14
00:02:56,735 --> 00:02:58,335
Что вы делаете на этой яхте?

15
00:03:01,415 --> 00:03:03,535
Ну...

16
00:03:03,615 --> 00:03:05,775
Мы поехали на рыбалку.

17
00:03:07,775 --> 00:03:11,695
Я помню тот день... хорошо тогда было.

18
00:03:15,175 --> 00:03:18,295
Вы кладёте сумку в машину.
Что там?

19
00:03:18,375 --> 00:03:20,335
Рыболовные снасти, скорее всего.

20
00:03:30,815 --> 00:03:33,615
Бакс? Квинн?

21
00:03:35,615 --> 00:03:37,455
Расскажите об этом.

22
00:03:39,895 --> 00:03:41,775
Где вы этому научились?

23
00:03:51,375 --> 00:03:52,695
А что происходит здесь?

24
00:03:53,735 --> 00:03:56,735
Ну... просто парни на отдыхе.

25
00:03:59,055 --> 00:04:01,775
Немного увлеклись, бывает.

26
00:04:09,455 --> 00:04:12,895
Эй? Кто это?

27
00:04:12,975 --> 00:04:14,295
Эй!

28
00:04:21,175 --> 00:04:22,415
Ты кто?

29
00:04:25,895 --> 00:04:27,415
Где мои друзья?

30
00:05:03,335 --> 00:05:04,335
Как вы?

31
00:05:06,655 --> 00:05:08,655
Они... меня побрили.

32
00:05:10,735 --> 00:05:12,335
И испортили новые очки.

33
00:05:15,175 --> 00:05:16,335
Где мы?

34
00:05:16,415 --> 00:05:17,735
Вроде, сказали Марокко.

35
00:05:20,215 --> 00:05:21,375
Это я знаю.

36
00:05:22,735 --> 00:05:23,735
Но где?

37
00:05:25,055 --> 00:05:27,175
Вам показывали фотографии?

38
00:05:27,255 --> 00:05:28,615
Какие фотографии?

39
00:05:28,695 --> 00:05:30,055
Что ты им сказал, Рик?

40
00:05:30,135 --> 00:05:32,815
- Ничего, естественно.
- Ничего им не говорите, понятно?

41
00:05:32,895 --> 00:05:35,815
Пока у нас не появится какой-то
официальный представитель.

42
00:05:35,895 --> 00:05:38,255
Кто-нибудь из посольства -
посол или ещё кто.

43
00:05:38,335 --> 00:05:41,015
- Как ты собираешься с ними связаться?
- И кто эти люди?

44
00:05:41,095 --> 00:05:43,535
Какие-нибудь повстанцы, да?

45
00:05:43,615 --> 00:05:46,455
Они знали, что у нас деньги -
сразу нас приняли.

46
00:05:46,535 --> 00:05:49,575
Скорее всего, деньги
для их экстремистского движения.

47
00:05:49,655 --> 00:05:51,495
Короче, теперь мы финансируем террористов.

48
00:05:53,055 --> 00:05:55,575
Прекрасно. Всё лучше и лучше.

49
00:05:55,655 --> 00:06:00,015
Он был в рубашке.
Marks & Spencer<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>марка одежды</i></font>

50
00:06:00,095 --> 00:06:01,575
У него ярлычок торчал.

51
00:06:01,655 --> 00:06:02,735
У кого?

52
00:06:02,815 --> 00:06:03,895
Кто меня допрашивал.

53
00:06:04,975 --> 00:06:06,895
Экстремисты...

54
00:06:06,975 --> 00:06:10,055
Они же не покупают M&S?

55
00:06:11,855 --> 00:06:12,935
Могут, почему.

56
00:06:21,815 --> 00:06:23,215
Может, помочь ему?

57
00:06:23,295 --> 00:06:24,575
Лучше ни во что не вмешиваться.

58
00:06:33,335 --> 00:06:34,455
Эй, ты как?

59
00:06:38,895 --> 00:06:40,735
Это женщина.

60
00:06:40,815 --> 00:06:43,775
Серьёзно, это девушка.

61
00:06:50,815 --> 00:06:52,475
Я только посмотрел, что с тобой!

62
00:06:54,455 --> 00:06:55,615
Я Квинн.

63
00:06:57,215 --> 00:06:58,735
Что за пидорское имя?!

64
00:06:58,815 --> 00:07:00,695
Не знаю. Спроси моего отца.

65
00:07:00,775 --> 00:07:03,175
Вроде бы, это в честь дедушки.

66
00:07:07,495 --> 00:07:10,055
Я Мерседес.

67
00:07:10,135 --> 00:07:13,655
- А твой папа, значит, любит машины?
- Не слыхал о графе Монте-Кристо,
ёбаный дебил?!

68
00:07:13,735 --> 00:07:16,775
Да... нет... да... блин...
Я не помню!

69
00:07:21,175 --> 00:07:25,215
Могу я спросить, что это с тобой?

70
00:07:25,295 --> 00:07:27,935
А это что они делают,
если не отвечать на их вопросы.

71
00:07:28,015 --> 00:07:28,975
А кто они?

72
00:07:29,055 --> 00:07:32,175
Сборище хуесосов!

73
00:07:32,255 --> 00:07:34,575
А ты не знаешь,
как нам связаться

74
00:07:34,655 --> 00:07:37,055
с кем-нибудь из британского правительства.

75
00:07:37,135 --> 00:07:38,135
Да запросто.

76
00:07:38,215 --> 00:07:39,335
Вот они.

77
00:07:39,415 --> 00:07:40,415
- Что?
- Как это?

78
00:07:40,495 --> 00:07:42,335
Это министерство иностранных дел!

79
00:07:42,415 --> 00:07:45,695
Прошу прощения, что это на самом деле?

80
00:07:45,775 --> 00:07:48,775
Неофициальный объект. Сюда привозят
людей на допрос,

81
00:07:50,655 --> 00:07:52,975
когда не хотят,
чтобы кто-нибудь об этом знал.

82
00:07:53,055 --> 00:07:54,375
Просто замечательно.

83
00:07:54,455 --> 00:07:57,735
Всего неделю назад я стоял
в очереди на посадку в самолёт

84
00:07:57,815 --> 00:07:59,095
и жевал бутерброд.

85
00:08:00,335 --> 00:08:02,655
А теперь меня без пизды посадили!

86
00:08:05,600 --> 00:08:10,100
РИК ИЗ ЛОНДОНА

87
00:08:11,455 --> 00:08:17,015
"Господь, прошу, помоги
избежать опасностей на моём пути

88
00:08:17,095 --> 00:08:19,935
и прости за список мертвецов,
который я к тебе направлю.

89
00:08:22,415 --> 00:08:24,495
Никогда не подбирай оружия покойника".

90
00:08:26,135 --> 00:08:27,135
"Я...

91
00:08:28,335 --> 00:08:29,655
сердечко...

92
00:08:31,175 --> 00:08:32,575
Бен Ладен".

93
00:08:56,855 --> 00:08:58,175
Так.

94
00:08:59,255 --> 00:09:02,095
Мы должны подойти все вместе
и потребовать того, кто здесь главный,

95
00:09:02,175 --> 00:09:05,015
чтобы объяснить, что они
не могут нас здесь держать.

96
00:09:05,095 --> 00:09:07,295
Существуют законы, протоколы...

97
00:09:07,375 --> 00:09:10,175
- Думаешь, им не всё равно?
- Они же должны им подчиняться!

98
00:09:10,255 --> 00:09:13,215
- Кто сказал?
- Вуди, это наше правительство.

99
00:09:13,295 --> 00:09:16,415
А правительство не может просто взять
и бесконечно держать людей
в заключении без причины.

100
00:09:16,495 --> 00:09:19,815
Чего? Конечно, может!
И постоянно так делает!

101
00:09:19,895 --> 00:09:22,695
Помнишь авиа-споттеров<font color="#008080">*</font> в Греции?
Помнишь, что было?
<font color="#008080">*<i>транспортные фанаты,
здесь - наблюдатели за самолётами</i></font>

102
00:09:22,775 --> 00:09:24,915
Их признали шпионами.
А как насчёт Гуантанамо?

103
00:09:24,995 --> 00:09:26,455
Никто даже не знает,
кого там держали.

104
00:09:26,535 --> 00:09:27,935
Отвали!

105
00:09:28,015 --> 00:09:30,295
Что? Только вдвоём справляетесь?!

106
00:09:32,255 --> 00:09:33,495
Здорово!

107
00:09:35,535 --> 00:09:37,295
Как ты сюда попала, милашка?

108
00:09:37,375 --> 00:09:39,535
Я была в Кабуле, "милашка"!

109
00:09:39,615 --> 00:09:41,015
В армии?

110
00:09:41,095 --> 00:09:43,135
Нет, любовь к опере привела меня туда.

111
00:09:52,335 --> 00:09:55,495
Мне не нравилось, что там происходило,
так что я свалила в самоволку.

112
00:09:55,575 --> 00:09:56,935
В нехуёвую такую.

113
00:09:58,295 --> 00:09:59,975
Выложила кое-что в интернете.

114
00:10:00,055 --> 00:10:01,855
Чтобы люди увидели.

115
00:10:01,935 --> 00:10:02,935
Военную тайну?

116
00:10:03,015 --> 00:10:06,015
Нет никакой тайны,
есть скрываемая правда.

117
00:10:08,735 --> 00:10:12,455
Да нет, просто поплакалась
про еду и как они с нами обращаются.

118
00:10:12,535 --> 00:10:17,215
А они теперь считают меня
чуть ли не WikiLeaks. Мудаки.

119
00:10:17,295 --> 00:10:20,295
Сколько они обычно держат здесь людей?

120
00:10:20,375 --> 00:10:23,055
Столько, сколько захотят.
В этом-то и дело.

121
00:10:23,135 --> 00:10:24,855
Этого места не существует.

122
00:10:24,935 --> 00:10:27,175
И вас теперь тоже не существует.

123
00:10:28,335 --> 00:10:29,535
А что вы натворили-то вообще?

124
00:10:31,335 --> 00:10:34,735
Парни, можно вас... на пару слов?

125
00:10:34,815 --> 00:10:36,015
В сторонке.

126
00:10:46,695 --> 00:10:50,055
Она может быть подсадной,
работать на них.

127
00:10:50,135 --> 00:10:52,375
Ты видел её лицо?
Как ей врезали.

128
00:10:54,255 --> 00:10:58,575
Она пытается нас запугать,
а потом сдружиться.

129
00:11:00,255 --> 00:11:01,935
И вытащить из нас всё что надо.

130
00:11:03,415 --> 00:11:05,855
- Ну, тут есть смысл...
- Эй, тюфяки!

131
00:11:05,935 --> 00:11:08,375
Игнорируйте её. Пошли дальше.
Просто идём...

132
00:11:10,575 --> 00:11:12,295
Что, вы теперь со мной не разговариваете?

133
00:11:14,295 --> 00:11:15,775
Я вам не враг.

134
00:11:15,855 --> 00:11:18,895
Если бы я хотела узнать
у вас что-то...

135
00:11:22,695 --> 00:11:25,815
...то я бы из вас это выбила!
- Слезь с меня, лунатичка!

136
00:11:25,895 --> 00:11:28,695
Никогда не делали тебе сливу?
А пальцем в ухо?

137
00:11:32,175 --> 00:11:33,935
Знаешь, как сказал Черчилль?

138
00:11:34,015 --> 00:11:35,375
Иди ты на хуй!

139
00:11:35,455 --> 00:11:37,935
"Когда проходишь через ад -
не останавливайся".

140
00:11:39,495 --> 00:11:41,015
Соберитесь!

141
00:11:41,095 --> 00:11:44,575
Вы можете из этого выбраться.
Вы, хотя бы, вместе.

142
00:11:44,655 --> 00:11:45,935
Это я "одна в своей печали".

143
00:11:46,015 --> 00:11:48,215
И то, я не слоняюсь по двору
с унылой рожей.

144
00:11:49,775 --> 00:11:52,455
Она правильно говорит.
Нам правда надо держаться позитивней.

145
00:11:52,535 --> 00:11:57,175
Хорошая идея, Вуди. Давайте, может, тогда
организуем кружок плетения корзин, например?

146
00:11:57,255 --> 00:11:58,295
Займём себя делом!

147
00:11:58,375 --> 00:12:00,975
- Я пытаюсь как-то помочь, идиот...
- Только вот не получается!

148
00:12:01,055 --> 00:12:03,575
Постоянно бубнить "веселее,
всё будет хорошо" - совсем не помогает!

149
00:12:03,655 --> 00:12:07,055
Квинн, ты думаешь, тебе труднее,
чем остальным, что ли?

150
00:12:07,135 --> 00:12:08,495
Я ничего не думаю, Бакс.

151
00:12:08,575 --> 00:12:10,135
Потому что я застрял в нелегальной тюрьме

152
00:12:10,215 --> 00:12:12,575
посреди сраной пустыни Сахары!

153
00:12:12,655 --> 00:12:13,735
И почему я здесь?

154
00:12:13,815 --> 00:12:18,695
Потому что ты уговорил меня поехать
в этот "весёлый" отпуск!

155
00:12:18,775 --> 00:12:21,335
Я тебя уговорил? Это ты мне позвонил!

156
00:12:21,415 --> 00:12:24,495
Я тебе не звонил, Бакстер.

157
00:12:24,575 --> 00:12:27,375
Я никогда тебе не звоню,
потому что я терпеть не могу

158
00:12:27,455 --> 00:12:29,975
твоё бесконечное нытьё и причитания!

159
00:12:30,055 --> 00:12:33,015
А, понятно, спасибо.
Так это мило.

160
00:12:33,095 --> 00:12:34,815
Отличный момент, чтобы поведать об этом.

161
00:12:34,895 --> 00:12:36,975
Ты же тогда сказал,
что это Рик тебя уговорил?

162
00:12:37,055 --> 00:12:40,015
Ага. Началось.
Конечно, вините Рика.

163
00:12:40,095 --> 00:12:41,615
А я всё жду, когда же уже начнёте.

164
00:12:41,695 --> 00:12:43,535
Засунь это себе в жопу, Квинн.

165
00:12:43,615 --> 00:12:45,175
Нет, ты засунь в свою!

166
00:12:48,575 --> 00:12:50,175
Отлично собрались, мужики!

167
00:12:50,255 --> 00:12:53,295
Эй, Квиннбо, в команде
нет "Я", если ты не знал.

168
00:12:53,375 --> 00:12:55,255
Нету. Зато есть "ты" в "иди ты на хуй"!

169
00:13:22,415 --> 00:13:23,535
Что такое?

170
00:13:25,255 --> 00:13:28,815
Стойте! Отстаньте! Не трогайте меня!

171
00:13:28,895 --> 00:13:31,935
Нет, пожалуйста! Я ничего не сделал!

172
00:13:32,015 --> 00:13:34,135
Не надо, пожалуйста!

173
00:13:34,215 --> 00:13:37,695
- Нет... Вудс!
- Отпустите его!

174
00:13:37,775 --> 00:13:41,375
- Рик! Прекратите!
- Квинн! Пожалуйста...

175
00:13:41,455 --> 00:13:44,335
Бакстер! Бакс, пожалуйста...

176
00:13:48,615 --> 00:13:51,095
- Помогите! Пустите!
- Что происходит?

177
00:13:51,175 --> 00:13:54,895
- Пожалуйста, не надо! Отпустите!
- Куда вы его тащите?

178
00:13:54,975 --> 00:13:56,415
- Отпустите его!
- Бакс!

179
00:13:56,495 --> 00:14:00,975
- Твари, отпустите его!
- Ублюдки!

180
00:14:23,683 --> 00:14:26,123
Я следил за дверью всю ночь,
чтобы не пропустить, если он выйдет.

181
00:14:26,131 --> 00:14:27,091
Ага, я тоже.

182
00:14:29,771 --> 00:14:31,091
- Бля, только не...
- Пойдём.

183
00:14:32,451 --> 00:14:33,851
Не будем думать о плохом.

184
00:14:55,891 --> 00:14:57,091
Здорово.

185
00:14:59,491 --> 00:15:02,371
Там, вроде, ещё есть.
Берите себе.

186
00:15:04,411 --> 00:15:05,731
Мы так-то переживали.

187
00:15:07,651 --> 00:15:08,811
Тебя не было всю ночь.

188
00:15:10,571 --> 00:15:11,571
Что случилось?

189
00:15:13,211 --> 00:15:14,931
Я не знаю... как-то странно.

190
00:15:15,971 --> 00:15:17,611
Задали мне ещё кучу вопросов,

191
00:15:17,691 --> 00:15:20,491
а потом вдруг раз -
и чай с бутербродами.

192
00:15:20,571 --> 00:15:22,531
Поешьте тоже.

193
00:15:22,611 --> 00:15:25,011
Пройдите. Пожалуйста.

194
00:15:25,091 --> 00:15:27,411
Сейчас. Можно я чай с собой возьму, шеф?

195
00:15:48,291 --> 00:15:49,491
Садитесь.

196
00:16:01,451 --> 00:16:03,531
К счастью для вас,

197
00:16:05,451 --> 00:16:09,451
нам не очень интересно то,
чем вы занимались в последние дни.

198
00:16:12,851 --> 00:16:15,571
Мы хотели только узнать,
кого вы финансируете.

199
00:16:17,891 --> 00:16:19,331
Мы никого не финансируем.

200
00:16:21,891 --> 00:16:23,451
Мы просто пытались вернуться домой.

201
00:16:23,531 --> 00:16:25,251
С пятью миллионами евро?

202
00:16:29,691 --> 00:16:36,571
В нашем распоряжении имеется
база данных ДНК,
у нас есть судмедэксперты,

203
00:16:36,651 --> 00:16:39,091
возможность спутникового наблюдения...

204
00:16:40,451 --> 00:16:42,211
Если это всё не помогает,

205
00:16:42,291 --> 00:16:44,971
то мы применяем расширенные
методы ведения допросов.

206
00:16:46,171 --> 00:16:47,891
Если нам нужно докопаться до правды,
то мы докапываемся.

207
00:16:49,451 --> 00:16:50,531
Как получилось и на этот раз.

208
00:16:57,171 --> 00:16:59,091
Что ж, мы ошиблись. Бывает.

209
00:17:01,251 --> 00:17:02,531
Так что...

210
00:17:09,851 --> 00:17:11,011
Можете идти.

211
00:17:12,371 --> 00:17:16,051
Только вот это подпишите, и мы отвезём вас
в аэропорт и посадим на самолёт.

212
00:17:20,371 --> 00:17:22,411
Подождите.
Значит, мы можем...

213
00:17:22,491 --> 00:17:26,211
Только пожалуйста не спрашивайте,
можно ли вам оставить деньги.

214
00:17:49,571 --> 00:17:52,211
Хочешь, мы тебе поможем чем-нибудь из дома?

215
00:17:53,291 --> 00:17:55,131
Свечку в церкви поставить?

216
00:17:55,211 --> 00:17:58,651
Наделать цветных браслетиков
"Свободу Мерседес!"?

217
00:17:59,931 --> 00:18:01,051
Ну, держись.

218
00:18:06,491 --> 00:18:10,851
Миссис Питерс. 101, Бридж-Роуд, Кроули.
Это моя мама.

219
00:18:11,891 --> 00:18:15,011
Передайте ей, что со мной всё хорошо.
Про это не рассказывайте, ладно?

220
00:18:18,051 --> 00:18:19,531
Береги себя.

221
00:18:27,811 --> 00:18:29,291
Серьёзно, что ли?

222
00:19:14,211 --> 00:19:16,731
Вы вообще ожидали,
что мы оттуда выберемся?

223
00:19:20,091 --> 00:19:21,211
Две ночи.

224
00:19:22,411 --> 00:19:24,891
Я думал - всё.

225
00:19:27,131 --> 00:19:28,491
О чём вы думали?

226
00:19:30,651 --> 00:19:32,891
Ну, я о детях, прежде всего...

227
00:19:34,731 --> 00:19:39,011
О Кармен. А потом - всякую фигню, типа...

228
00:19:41,051 --> 00:19:43,211
Что никогда больше не посмотрю
игру Юнайтед<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>Манчестер Юнайтед - футбольный клуб</i></font>

229
00:19:45,571 --> 00:19:47,651
Я всё думал о детях.

230
00:19:47,731 --> 00:19:49,211
Видел перед собой их маленькие личики.

231
00:19:51,411 --> 00:19:53,011
Потом думал о Нине...

232
00:19:54,491 --> 00:19:57,691
А дальше - о том, что обо мне узнают,

233
00:19:57,771 --> 00:19:59,811
ну, когда я умру.

234
00:19:59,891 --> 00:20:01,691
Что, если они перестанут меня любить?

235
00:20:03,211 --> 00:20:06,651
А меня не будет, чтобы сказать им,
что я не такой.

236
00:20:06,731 --> 00:20:08,371
Признайся,

237
00:20:08,451 --> 00:20:11,411
ведь ты переживаешь лишь о том,
что она найдёт твою коллекцию порнухи.

238
00:20:11,491 --> 00:20:14,251
Да нет. Ну не знаю.
Я больше о том, что можно понять не так.

239
00:20:14,331 --> 00:20:15,971
Например, письма, чеки.

240
00:20:17,131 --> 00:20:18,691
Да, я как-то не думал об этом.

241
00:20:18,771 --> 00:20:21,331
Интересно, что о нас подумают дома?

242
00:20:22,971 --> 00:20:26,091
Им будет интересно,
как четыре взрослых мужика
поехали вместе в отпуск,

243
00:20:26,171 --> 00:20:29,811
сказав при этом, что едут в Испанию,
а сами оказались в Марокко.

244
00:20:50,651 --> 00:20:53,451
Кому не терпится вставить
своё "не повезло" -
дальше идёт пешком.

245
00:20:53,531 --> 00:20:56,131
Назад возвращаться будет до хрена,
мы ехали около часа.

246
00:20:56,211 --> 00:20:57,731
И я не видел ни одного верблюда.

247
00:21:19,931 --> 00:21:21,051
А он пропал.

248
00:21:37,291 --> 00:21:38,771
Он не вернётся, да?

249
00:21:40,251 --> 00:21:43,291
Двое остаются, двое идут за помощью.

250
00:21:43,371 --> 00:21:44,891
- А может все вместе пойдём?
- Зачем?

251
00:21:45,971 --> 00:21:48,331
- Или останемся...
- Так вдвое больше шансов, если разделиться.

252
00:21:48,411 --> 00:21:49,891
Вдвое меньше, ты хотел сказать.

253
00:21:49,971 --> 00:21:51,051
Кто хочет остаться?

254
00:21:51,131 --> 00:21:52,291
- Я.
- Я.
- Я.

255
00:21:58,491 --> 00:21:59,731
Я пойду.

256
00:22:01,251 --> 00:22:02,491
Хорошо.

257
00:22:02,571 --> 00:22:06,051
Вы двое будьте здесь.
Если вернётся водитель,

258
00:22:06,131 --> 00:22:08,051
просто ждите возле машины, хорошо?

259
00:22:34,051 --> 00:22:36,131
Ты веришь в судьбу, Бакс?

260
00:22:36,211 --> 00:22:37,531
Нет. Так что заткнись.

261
00:22:43,291 --> 00:22:44,491
А в рок?

262
00:22:46,611 --> 00:22:47,611
Рик, я тебя умоляю.

263
00:22:50,571 --> 00:22:57,011
Ни в судьбу, ни в рок,
ни в карму, ни в заклинания,
ни в проклятия.

264
00:22:59,571 --> 00:23:02,931
Всё это просто цепочка недоразумений.
Понял?

265
00:23:03,011 --> 00:23:05,291
С кем угодно могло случиться.

266
00:23:05,371 --> 00:23:06,691
Ни больше, ни меньше.

267
00:23:33,931 --> 00:23:35,051
Кто...

268
00:23:36,211 --> 00:23:37,331
Бежим!

269
00:23:52,051 --> 00:23:53,331
Залезай!

270
00:23:53,411 --> 00:23:55,131
Тебя сейчас пристрелят, залезай!

271
00:23:59,851 --> 00:24:01,811
Бакс, запрыгивай!

272
00:24:06,531 --> 00:24:09,731
Вудс! Квинн!

273
00:24:09,811 --> 00:24:12,371
Притормози, помедленней!

274
00:24:23,822 --> 00:24:28,742
- У нас появились тревожные разведданные.
- Если это плохие новости,

275
00:24:29,093 --> 00:24:30,493
можете мне что-нибудь соврать об этом?

276
00:24:32,693 --> 00:24:34,973
Я бы хотел узнать как есть, пожалуйста.

277
00:24:37,173 --> 00:24:44,533
Секретное подразделение ЦРУ,
Отдел Особых Поручений,

278
00:24:44,620 --> 00:24:46,860
заключило контракт на ваше убийство.

279
00:24:48,300 --> 00:24:50,260
Что, простите? О чём вы говорите?

280
00:24:50,340 --> 00:24:53,180
По-видимому, вы узнали
о денежном потоке от наркоторговли...

281
00:24:53,260 --> 00:24:55,780
Подождите, постойте, остановитесь.

282
00:24:55,860 --> 00:24:57,860
Скорее всего, из-за солнца

283
00:24:57,940 --> 00:25:00,300
или из-за этой стрельбы в пустыне,

284
00:25:00,380 --> 00:25:03,820
но я концентрируюсь сейчас
с некоторым трудом.

285
00:25:03,900 --> 00:25:07,700
Не могли бы вы говорить так,
как будто мне пять лет?

286
00:25:11,940 --> 00:25:13,860
Ваш знакомый на Майорке

287
00:25:16,900 --> 00:25:19,860
так долго успешно вёл свои дела

288
00:25:19,940 --> 00:25:24,620
лишь потому, что очень щедро
делился с американскими спецслужбами.

289
00:25:24,700 --> 00:25:28,500
Что? Он платил ЦРУ за крышу?

290
00:25:28,580 --> 00:25:31,260
Финансирование от наркоторговли -
очень обширный поток средств

291
00:25:31,340 --> 00:25:33,700
для американских спецслужб.
- Как с пятилетним, пожалуйста.

292
00:25:35,660 --> 00:25:37,660
Грязные штучки.

293
00:25:37,740 --> 00:25:41,460
Деятельность, которую они скрывают.

294
00:25:41,540 --> 00:25:45,380
Наркоторговля уже долгие годы финансирует
изворотливую внешнюю политику США.

295
00:25:45,460 --> 00:25:47,940
Ни для кого не новость, на самом деле.

296
00:25:48,020 --> 00:25:49,460
Зачем им нас убивать?

297
00:25:50,860 --> 00:25:54,020
Кто-то из вас настучал на них
в британское правительство.

298
00:25:54,100 --> 00:25:56,540
В Налоговое Управление.

299
00:25:58,140 --> 00:26:01,580
Чем сделал себя мишенью
для Отдела Особых Поручений,

300
00:26:01,660 --> 00:26:03,500
так как поставил под угрозу
секретность их деятельности.

301
00:26:03,580 --> 00:26:06,540
Так что теперь им придётся
от вас избавиться.

302
00:26:06,620 --> 00:26:09,620
Нет, это... безумие. Я в том смысле...

303
00:26:11,860 --> 00:26:13,740
Вы же можете сказать им,

304
00:26:13,820 --> 00:26:15,780
что мы - не те, кем они нас считают...

305
00:26:15,860 --> 00:26:20,700
Это силы повыше нас.
Такие свергают правительства.

306
00:26:20,780 --> 00:26:22,620
Слышали про Иран-контрас<font color="#008080">*</font>?
<font color="#008080">*<i>США тайно поставляли оружие в Иран</i></font>

307
00:26:22,700 --> 00:26:26,540
Таким образом, ваша ликвидация -
это самый простой
и наименее болезненный способ.

308
00:26:26,620 --> 00:26:30,260
Они же не могут так запросто
пристрелить четырёх человек,

309
00:26:30,340 --> 00:26:32,380
которые всего лишь
поехали в совместный отпуск.

310
00:26:32,460 --> 00:26:34,340
Под лозунгом "всемирная война с террором"

311
00:26:34,420 --> 00:26:37,220
они могут пристрелить кого угодно.
И так и делают.

312
00:26:37,300 --> 00:26:38,380
Так это они в нас стреляли?

313
00:26:39,660 --> 00:26:43,180
- ЦРУ?
- Нет. Они должны были нанять
кого-то из местных.

314
00:26:43,260 --> 00:26:46,220
- Чтобы ничего не вело к ним.
- На этот раз вам повезло...

315
00:26:48,860 --> 00:26:50,620
Но ничего не изменилось.

316
00:26:52,740 --> 00:26:54,620
Хорошо, тогда перейдём к действиям.

317
00:26:55,780 --> 00:26:56,940
Какие есть варианты?

318
00:27:00,500 --> 00:27:02,460
Должны же быть какие-то?

319
00:27:02,540 --> 00:27:03,740
Да...

320
00:27:06,740 --> 00:27:09,000
Да... Возможно одно решение,
но приступать надо сейчас.

321
00:27:09,080 --> 00:27:09,980
Сию же минуту.

322
00:27:10,060 --> 00:27:12,980
А то ваше присутствие здесь
несколько нас подставляет.

323
00:27:13,060 --> 00:27:14,620
Ну уж простите за неудобство.

324
00:27:14,700 --> 00:27:16,100
Возможно, получится вывезти вас.

325
00:27:16,180 --> 00:27:18,860
В другую страну.
Новые личности.

326
00:27:18,940 --> 00:27:19,980
А что потом?

327
00:27:21,100 --> 00:27:22,660
А потом, боюсь, вы сами по себе.

328
00:27:25,820 --> 00:27:27,220
Сколько это может продлиться?

329
00:27:29,220 --> 00:27:30,220
Может, навсегда.

330
00:27:33,900 --> 00:27:37,140
- Мы можем никогда не вернуться домой?
- Это единственный вариант.

331
00:27:42,260 --> 00:27:44,180
Нет, нет, нет...

332
00:27:45,340 --> 00:27:46,540
Это не вариант.

333
00:27:48,860 --> 00:27:51,500
Нет, я еду домой и...

334
00:27:51,580 --> 00:27:55,220
Если вы вернётесь домой,
то подвергнете опасности и ваши семьи.

335
00:27:55,300 --> 00:27:56,580
Это гарантированно.

336
00:28:00,660 --> 00:28:04,020
Так, я пока посмотрю, можно
ли это вообще осуществить.

337
00:28:36,860 --> 00:28:37,940
Встаньте.

338
00:28:40,900 --> 00:28:41,980
Вставайте.

339
00:28:53,340 --> 00:28:54,420
Всё.

340
00:29:08,780 --> 00:29:11,620
Да, возможность имеется.
У нас есть защищённая телефонная линия.

341
00:29:11,700 --> 00:29:14,020
Каждый из вас может совершить
один звонок домой,

342
00:29:14,100 --> 00:29:16,180
но ни при каких обстоятельствах

343
00:29:16,260 --> 00:29:19,380
не говорите, где вы находитесь
и что происходит.

344
00:29:21,140 --> 00:29:22,300
Эми...

345
00:29:22,380 --> 00:29:26,260
Да, я знаю, прости, что не звонил.

346
00:29:29,260 --> 00:29:30,980
Послушай меня на секунду, любимая.

347
00:29:31,060 --> 00:29:32,140
Нина...

348
00:29:32,220 --> 00:29:35,100
Подожди, дай я скажу, дорогая,
хорошо?

349
00:29:35,180 --> 00:29:37,540
Так...

350
00:29:37,620 --> 00:29:39,380
Просто такое не скажешь,

351
00:29:39,460 --> 00:29:41,660
потому я скажу как есть.

352
00:29:43,060 --> 00:29:44,180
Я не вернусь.

353
00:29:45,420 --> 00:29:46,460
Стой, стой, стой...

354
00:29:46,540 --> 00:29:47,860
Я не знаю, кому позвонить.

355
00:29:47,940 --> 00:29:49,500
То есть, знаю - я хочу поговорить с детьми,

356
00:29:49,580 --> 00:29:52,300
но не знаю... с кем из них.

357
00:29:52,380 --> 00:29:55,420
Раз у меня только один звонок,
то кому мне позвонить?

358
00:29:55,500 --> 00:29:57,420
Не заставляйте меня выбирать!

359
00:29:57,500 --> 00:29:59,580
Позвони моим родителям,

360
00:29:59,660 --> 00:30:02,540
скажи, что со мной всё хорошо
и вообще всё хорошо,

361
00:30:02,620 --> 00:30:07,020
просто я собираюсь
попутешествовать подольше.

362
00:30:07,100 --> 00:30:10,060
Рейчел, девочки с тобой?

363
00:30:13,620 --> 00:30:14,740
А где они?

364
00:30:16,500 --> 00:30:18,220
Бля!..

365
00:30:18,300 --> 00:30:20,860
Скажи им,

366
00:30:20,940 --> 00:30:22,820
что я очень сильно их люблю...

367
00:30:22,900 --> 00:30:24,660
Не знаю, насколько дольше.

368
00:30:26,300 --> 00:30:28,340
Знаю, прости.

369
00:30:28,420 --> 00:30:30,340
Пожалуйста, пожалуйста,

370
00:30:31,740 --> 00:30:33,820
не позволяй им думать,
что я их бросил,

371
00:30:36,860 --> 00:30:39,180
потому что это не так.

372
00:30:39,260 --> 00:30:40,740
Я встретил другую.

373
00:30:49,180 --> 00:30:50,420
Эми...

374
00:30:51,740 --> 00:30:54,380
Пожалуйста, скажи детям,

375
00:30:54,460 --> 00:30:56,300
что это не из-за них.

376
00:30:56,380 --> 00:30:57,660
Прости, Нина.

377
00:30:59,100 --> 00:31:00,740
Правда, прости.

378
00:31:00,820 --> 00:31:02,260
Пап, это я.

379
00:31:02,340 --> 00:31:04,820
Да, знаю, я тоже думал,
что уже вернусь.

380
00:31:06,860 --> 00:31:10,460
Нет, всё нормально.
Просто...

381
00:31:11,660 --> 00:31:13,900
Я останусь тут ещё на некоторое время.

382
00:31:17,220 --> 00:31:18,420
Что?

383
00:31:21,140 --> 00:31:23,100
А что случилось со спутниковой тарелкой?

384
00:31:23,180 --> 00:31:25,700
Я не слышу, Рейчел,
скажи ещё раз?

385
00:31:27,220 --> 00:31:28,980
Беречь себя?

386
00:31:32,020 --> 00:31:33,740
Хорошо, да.

387
00:31:36,460 --> 00:31:37,940
Ты тоже.

388
00:31:38,020 --> 00:31:40,180
Сходи в магазин, где ты её купил,

389
00:31:40,260 --> 00:31:43,020
и скажи, чтобы пришли посмотрели -
они придут.

390
00:31:43,100 --> 00:31:45,820
Потому что я не знаю, когда вернусь, пап!

391
00:31:48,260 --> 00:31:49,740
Блядь...

392
00:31:49,820 --> 00:31:52,540
Нет, нет, всё верно, прости,
я знаю, не надо было материться.

393
00:31:54,420 --> 00:31:55,940
Папа, послушай.

394
00:31:58,980 --> 00:32:00,580
Ты просто замечательный.

395
00:32:04,860 --> 00:32:07,620
Ты береги себя.

396
00:32:07,700 --> 00:32:08,820
Да...

397
00:32:10,540 --> 00:32:14,220
Я люблю тебя, пап.
Береги себя. Пока-пока.
Пока.

398
00:32:22,239 --> 00:32:24,199
Я знаю, вы все думаете,
что это я виноват, да?

399
00:32:26,744 --> 00:32:28,904
Что это я виноват,
потому что позвонил в налоговую.

400
00:32:31,207 --> 00:32:33,607
Никто не виноват, Рик.

401
00:32:33,687 --> 00:32:35,327
Просто...

402
00:32:35,407 --> 00:32:40,327
Не знаю. Как будто вселенная
сговорилась против нас.

403
00:32:41,727 --> 00:32:43,967
С самого момента, как мы ступили
на виллу Алво.

404
00:32:47,080 --> 00:32:48,480
Муха спасла мне жизнь.

405
00:32:50,840 --> 00:32:51,840
Что?

406
00:32:51,920 --> 00:32:53,200
В пустыне.

407
00:32:53,280 --> 00:32:55,880
Если бы я не кинулся на муху,
мне бы разнесло голову.

408
00:32:57,320 --> 00:33:00,440
А самое что - мы с ней встретились
ещё до этого. Мы...

409
00:33:02,320 --> 00:33:03,480
мы с ней связаны.

410
00:33:05,120 --> 00:33:08,120
Уже четыре часа.
Как далеко мы летим?

411
00:33:12,000 --> 00:33:13,520
Так куда мы всё-таки летим?

412
00:33:16,160 --> 00:33:18,040
Это ты не знаешь или не скажешь?

413
00:33:23,680 --> 00:33:24,760
Бакс?

414
00:33:26,800 --> 00:33:28,760
Как ты хочешь себя назвать?

415
00:33:28,840 --> 00:33:30,160
В смысле?

416
00:33:30,240 --> 00:33:32,920
Твоё имя.
Мы же не можем оставить старые имена?

417
00:33:37,400 --> 00:33:38,840
Я буду Флойдом.

418
00:33:41,280 --> 00:33:43,400
Вот так я себя назову.

419
00:33:43,480 --> 00:33:44,800
Флойд...

420
00:33:46,240 --> 00:33:48,000
Флойд Картер.

421
00:33:50,520 --> 00:33:52,240
Нельзя тебе такое имя.

422
00:33:52,320 --> 00:33:53,280
Почему?

423
00:33:54,760 --> 00:33:55,760
Это имя для негров.

424
00:33:57,480 --> 00:33:58,640
Да?

425
00:33:58,720 --> 00:34:05,000
Всё равно что назвать себя...
Эвертон или Тайрелл, или ещё как. Нельзя.

426
00:34:07,240 --> 00:34:09,080
Должно быть что-то заурядное.

427
00:34:10,160 --> 00:34:11,240
Тони.

428
00:34:12,840 --> 00:34:16,400
Тони Смит.
Меня зовут Тони... Смит.

429
00:34:18,040 --> 00:34:19,360
Могу же я быть Тони Смитом?

430
00:34:19,440 --> 00:34:21,480
Можешь быть кем угодно, друг.

431
00:34:21,560 --> 00:34:24,280
Сэр Тони Смит, если угодно.

432
00:34:24,360 --> 00:34:27,280
Надо выбрать какие-то осмысленные имена.

433
00:34:27,360 --> 00:34:30,040
Как у индейцев.

434
00:34:30,120 --> 00:34:31,600
Я тогда Бегущий Без Оглядки.

435
00:34:31,680 --> 00:34:34,800
А я... Танцующий С Волками.

436
00:34:34,880 --> 00:34:36,200
Нет, я имею в виду...

437
00:34:37,520 --> 00:34:39,800
Что-то с надеждой.
Ну, например...

438
00:34:41,440 --> 00:34:43,680
Если бы я был девушкой,
то я бы взял имя...

439
00:34:46,120 --> 00:34:48,200
скажем, Надежда.

440
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Тогда Боб Хоуп<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>тут и далее - игра слов с именами.
Здесь: надежда (рус.) - hope (англ.)</i></font>

441
00:34:53,000 --> 00:34:55,120
Новая надежда. Новый дом.

442
00:34:57,800 --> 00:35:00,240
Аарон... нет, Адам.

443
00:35:00,320 --> 00:35:02,640
Адам Ньюхаус<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>новый дом (рус.) - new house (англ.)</i></font>

444
00:35:02,720 --> 00:35:04,560
Джеймс...

445
00:35:05,880 --> 00:35:07,640
Кёрк<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>один из главных героев Star Trek</i></font>

446
00:35:10,640 --> 00:35:14,840
Джейми... Джейми Кёрк тогда.

447
00:35:14,920 --> 00:35:16,040
Блейк...

448
00:35:18,360 --> 00:35:19,360
Лин...

449
00:35:20,880 --> 00:35:22,080
Блейк...

450
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
Хи...

451
00:35:27,160 --> 00:35:28,920
Ха...

452
00:35:30,000 --> 00:35:31,800
Хэтч. Блейк Хэтч.

453
00:35:36,160 --> 00:35:40,880
Тони Смит, Адам Ньюхаус,
Джейми Кёрк и...

454
00:35:43,640 --> 00:35:46,000
- Блейк Хатч.
- Хэтч.

455
00:35:46,080 --> 00:35:48,920
Добро пожаловать в ещё не проёбанные жизни.

456
00:36:13,040 --> 00:36:14,160
Где мы?

457
00:36:14,240 --> 00:36:15,480
Южная Африка!

458
00:36:22,800 --> 00:36:24,320
Мы на другом конце света.

459
00:36:24,400 --> 00:36:27,440
- Тут говорят по-английски?
- Думаю, да.

460
00:36:29,320 --> 00:36:30,600
Как здесь вообще?

461
00:36:30,680 --> 00:36:31,880
Я не знаю.

462
00:36:33,000 --> 00:36:36,360
Всё образуется, да?

463
00:36:36,440 --> 00:36:38,480
Через неделю мы уже будет в пабе в Лондоне,

464
00:36:38,560 --> 00:36:40,680
будем смеяться, вспоминая об этом...

465
00:36:40,760 --> 00:36:43,600
Вот немного рэндов<font color="#008080">*</font> на первые недели.
<font color="#008080">*<i>денежная единица ЮАР,
1 рэнд ~ 3 рубля</i></font>

466
00:36:43,680 --> 00:36:46,200
Водительские права, другие документы -

467
00:36:46,280 --> 00:36:47,920
их надо заполнить, кстати.

468
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
Как нам с вами связаться?

469
00:36:53,760 --> 00:36:54,720
Никак.

470
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Понятно.

471
00:36:57,000 --> 00:36:59,640
- А как нам держать связь между собой?
- Тоже никак.

472
00:36:59,720 --> 00:37:01,000
Это слишком опасно.

473
00:37:02,840 --> 00:37:04,760
Погодите-ка.

474
00:37:04,840 --> 00:37:07,680
А как быть, когда станет безопасно,

475
00:37:07,760 --> 00:37:10,440
когда мы сможем вернуться домой,
перестать скрываться?

476
00:37:10,520 --> 00:37:12,160
Как мы об этом узнаем?

477
00:37:12,240 --> 00:37:15,480
На данный момент вас просто не существует.

478
00:37:15,560 --> 00:37:17,440
Это ваш лучший шанс на выживание.

479
00:37:17,520 --> 00:37:19,920
Хотите жить - будьте незаметны.

480
00:37:25,240 --> 00:37:28,960
Правда всё равно всплывёт, да ведь?
В конце концов.

481
00:37:31,160 --> 00:37:32,920
Всё, пошли!

482
00:37:39,840 --> 00:37:41,240
Прощайтесь друг с другом.

483
00:37:41,320 --> 00:37:43,640
Только быстрее, давайте быстрее.

484
00:37:43,720 --> 00:37:45,000
Здесь не безопасно.

485
00:37:59,040 --> 00:38:00,440
Не пропадайте.

486
00:38:03,840 --> 00:38:05,000
Вуди.

487
00:38:10,520 --> 00:38:12,920
Не обязательно же нам разделяться?

488
00:38:15,760 --> 00:38:18,080
Послушайте, я наговорил всякого...

489
00:38:20,320 --> 00:38:23,000
но знайте, вы для меня - всё, парни.
И всегда будете.

490
00:38:26,240 --> 00:38:28,680
Квинн, Квинн, постой!

491
00:38:28,760 --> 00:38:32,040
Вы чего, нам надо держаться вместе,
да ведь?

492
00:38:32,120 --> 00:38:37,320
Мы теперь команда. Мы команда,
как банда братьев.

493
00:38:37,400 --> 00:38:41,600
Рик, Рик... всё будет хорошо.

494
00:38:41,680 --> 00:38:43,320
Нормально всё будет.

495
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
Ну ладно, парни...

496
00:39:20,880 --> 00:39:22,040
Выше нос.

497
00:39:23,240 --> 00:39:24,720
По крайней мере,
стоим на своих двоих, да?

498
00:39:27,800 --> 00:39:29,080
У тебя всё хорошо будет, Бакс.

499
00:39:30,400 --> 00:39:31,960
Почему ты так уверен?

500
00:39:32,040 --> 00:39:33,200
Ты умный.

501
00:39:34,680 --> 00:39:36,040
Да вот не настолько, бля.

502
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
Удачи!

503
00:39:56,760 --> 00:40:00,760
А что, если только мы с ним будем вместе?

504
00:40:00,840 --> 00:40:02,440
- Так можно сделать?
- Нет.

505
00:40:02,520 --> 00:40:05,480
- Но никто не узнает...
- Ради вашей же безопасности.

506
00:40:10,880 --> 00:40:12,360
Всё будет нормально.

507
00:40:12,440 --> 00:40:13,880
Я не могу, Вуди.

508
00:40:13,960 --> 00:40:15,480
- Можешь.
- Нет, не могу.

509
00:40:17,440 --> 00:40:18,880
Ты сильный.

510
00:40:20,840 --> 00:40:23,200
- Ты сильнее, чем думаешь.
- Нет.

511
00:40:23,280 --> 00:40:25,520
Я не такой, Вудс. Я не сильный.
Вообще не сильный.

512
00:40:29,320 --> 00:40:30,880
Вудс, может, не надо?

513
00:40:33,600 --> 00:40:35,160
Ты и я, давай держаться вместе?

514
00:40:36,960 --> 00:40:38,080
Вудс...

515
00:40:40,400 --> 00:40:41,560
Вуди...

516
00:40:43,560 --> 00:40:45,920
Вуди, возьми меня с собой!

517
00:40:47,000 --> 00:40:49,080
Пожалуйста, Вуди!

518
00:40:49,160 --> 00:40:50,760
Вуди, можно я с тобой, пожалуйста!

519
00:40:50,840 --> 00:40:52,880
Да будь же ты мужиком!

520
00:40:52,960 --> 00:40:55,960
Мне ещё о себе надо позаботиться.
Бля, я не твой парень, в конце концов!

521
00:41:03,000 --> 00:41:04,120
Вуди!

522
00:41:05,280 --> 00:41:07,800
Вуди, я не хочу один!

523
00:41:07,880 --> 00:41:09,160
Вуди, пожалуйста!

524
00:41:11,440 --> 00:41:13,240
Вуди!

525
00:41:13,320 --> 00:41:16,680
Вуди, дружище!
Не бросай меня, пожалуйста!

526
00:41:17,760 --> 00:41:20,720
Вуди!
Пожалуйста, друг, не оставляй меня тут!

527
00:41:23,080 --> 00:41:24,320
Вуди!

528
00:41:26,880 --> 00:41:29,200
Вуди! Вуди!

529
00:41:31,360 --> 00:41:33,000
Вуди!

530
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Тайминг MemoryOnSmells, <font color="blue"><u>http://UKsubtitles.ru</u></font>
Перевод <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

531
00:42:20,000 --> 00:42:25,000
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: <font color="green">retif</font>