1
00:00:00,001 --> 00:00:01,090
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

2
00:00:02,600 --> 00:00:03,560
С приездом, друзья!

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,440
Если ты умрёшь раньше нас,

4
00:00:06,520 --> 00:00:08,960
можно нам забрать твою виллу?
- Она уже ваша.

5
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
Серьёзно, я её вам завещал.

6
00:00:16,760 --> 00:00:18,760
Кармен, подожди.
Оставайся здесь.

7
00:00:20,120 --> 00:00:22,120
Бакс!

8
00:00:23,040 --> 00:00:25,280
- Где мы?
- Южная Африка.

9
00:00:26,720 --> 00:00:28,720
Я буду ждать.

10
00:00:31,720 --> 00:00:34,720
Вы арестованы
за хранение и распространение кокаина.

11
00:00:34,800 --> 00:00:37,840
Почему бы тебе не жениться на ней?
Тогда можно будет её не целовать.

12
00:00:37,920 --> 00:00:40,760
Да, почему бы тебе не взять меня в жёны
и не отвезти в Англию?

13
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
Ну, хорошие новости -
что вы свободны.

14
00:00:50,800 --> 00:00:53,200
Плохие новости,
что вы опять мертвы.

15
00:01:17,301 --> 00:01:20,399
МАЙОРКА
ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ

16
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
<b>Mad Dogs</b>
s04e01 Episode 13 / Эпизод тринадцатый
русские субтитры <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

17
00:02:31,580 --> 00:02:34,660
- Прости, там метро...
- Пап, ничего, ты же пришёл.

18
00:02:34,740 --> 00:02:37,340
Дайте отдышаться.
Сейчас.

19
00:02:37,420 --> 00:02:39,380
- Волнуешься?
- Немного.

20
00:02:39,460 --> 00:02:41,420
Я не у тебя спрашивала.

21
00:02:41,500 --> 00:02:43,460
Пап, тебя тошнит?

22
00:02:43,540 --> 00:02:45,500
Пап!

23
00:02:45,580 --> 00:02:48,500
Мама предупреждала,
что ты меня подведёшь.

24
00:02:49,420 --> 00:02:51,420
Но я не верила.

25
00:02:53,220 --> 00:02:55,220
Ну же.

26
00:02:55,300 --> 00:02:57,460
Выдай меня, пока не отдал концы.

27
00:03:29,020 --> 00:03:31,020
- Во.
- Ага.

28
00:03:35,400 --> 00:03:36,460
Зал Саванны.

29
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
- Вот эта наша.
- А пойдём на обе.

30
00:03:39,340 --> 00:03:41,980
- Вот он.
- О боже... простите.

31
00:03:42,060 --> 00:03:44,020
Здорово!

32
00:03:44,100 --> 00:03:46,060
- Иди сюда!
- Как ты?

33
00:03:48,220 --> 00:03:50,220
Я думал, вы не придёте.

34
00:03:50,300 --> 00:03:52,260
И пропустим такое событие в жизни Эммы?

35
00:03:52,340 --> 00:03:55,340
Мы знаем её с пелёнок.

36
00:03:55,420 --> 00:03:58,460
Вы не подтвердили приглашение.
Вы знаете, зачем их вообще рассылают?

37
00:03:58,540 --> 00:04:02,180
- Мы знаем. Похоже,
ты не очень рад нас видеть.
- Нет, что ты, конечно рад.

38
00:04:02,260 --> 00:04:05,100
Дочь вас очень ждала.

39
00:04:05,180 --> 00:04:07,540
Но лучше бы мы встретились
где-нибудь сами,

40
00:04:07,620 --> 00:04:10,260
а не на её свадьбе.

41
00:04:10,340 --> 00:04:13,620
- Я хотел, но ты не отвечаешь на звонки.
- Да, прости...

42
00:04:13,700 --> 00:04:15,660
Я весь на нервах.

43
00:04:15,740 --> 00:04:18,060
В хорошем смысле или плохом?

44
00:04:18,140 --> 00:04:20,100
В хорошем. Отличном.

45
00:04:20,180 --> 00:04:22,140
- Дела-дела?
- Ага.

46
00:04:22,220 --> 00:04:24,180
Ни секунды покоя.

47
00:04:24,260 --> 00:04:26,820
Здорово, что мы вернулись.

48
00:04:26,900 --> 00:04:28,860
- Замечательно.
- Лучше не придумаешь.

49
00:04:28,940 --> 00:04:30,900
Ну? А я что говорил?

50
00:04:30,980 --> 00:04:33,420
Прошло два месяца,
а у Бакстера уже всё пучком.

51
00:04:33,500 --> 00:04:35,460
У меня тоже всё пучком.

52
00:04:35,540 --> 00:04:38,620
- Я знаю, просто...
- А вот про тебя так не скажешь.

53
00:04:38,700 --> 00:04:41,140
- У меня всё отлично.
- А ты говорил иначе...
- Я говорил, что дела у меня налаживаются.

54
00:04:41,220 --> 00:04:43,180
Эй!

55
00:04:47,340 --> 00:04:49,300
Ой! Моя спина.

56
00:04:49,380 --> 00:04:52,580
Какая ты красавица.

57
00:04:52,660 --> 00:04:54,620
- Спасибо.
- А я как выгляжу?

58
00:04:54,700 --> 00:04:56,660
Так себе.

59
00:04:56,740 --> 00:04:58,860
Маленькая Эмма теперь миссис...

60
00:05:00,700 --> 00:05:03,780
- Какая у жениха фамилия?
- Вообще-то, я ничья не миссис.

61
00:05:03,860 --> 00:05:05,820
Уже успели развестись?

62
00:05:07,420 --> 00:05:09,420
Я решила не менять фамилию.

63
00:05:09,500 --> 00:05:11,860
Молодец. Используй её с умом.

64
00:05:13,261 --> 00:05:16,219
ЮЖНАЯ АФРИКА
ДВУМЯ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ

65
00:05:31,220 --> 00:05:34,500
Нас как будто два часа
на газонокосилке катали!

66
00:05:34,580 --> 00:05:36,540
Ага, меня всего растрясло!

67
00:05:44,980 --> 00:05:46,980
Ну что ж!

68
00:05:47,060 --> 00:05:49,980
Полагаю, вы в курсе, кто мы!

69
00:05:50,060 --> 00:05:52,020
То есть мы можем?..

70
00:05:52,100 --> 00:05:54,060
Никаких вопросов, ясно?

71
00:05:54,140 --> 00:05:56,100
Вы вернули нам наши имена?

72
00:05:56,180 --> 00:05:58,140
Что я сказала насчёт вопросов?

73
00:05:58,220 --> 00:06:00,180
Почему именно сейчас?

74
00:06:00,260 --> 00:06:02,220
А вы думаете, это от нас зависит?

75
00:06:02,300 --> 00:06:04,660
Такие вещи ни от кого не зависят.

76
00:06:04,740 --> 00:06:08,220
Мы можем, конечно, думать, что да,
но, поверьте мне, на самом деле нет.

77
00:06:08,300 --> 00:06:10,260
Двое из вас стали свидетелями...

78
00:06:13,540 --> 00:06:15,540
Как бы так сказать?

79
00:06:15,620 --> 00:06:17,580
Устранения...

80
00:06:17,660 --> 00:06:19,940
Вы думали, что они такие-то,

81
00:06:20,020 --> 00:06:22,260
а мы думали, что другие-то.

82
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
А оказалось, вообще не те и не те!

83
00:06:24,380 --> 00:06:27,660
Короче, все очень крупно лоханулись.

84
00:06:27,740 --> 00:06:29,700
Можно даже сказать,
вы оказали нам услугу.

85
00:06:29,780 --> 00:06:32,420
Господи, это мне вас
поблагодарить, что ли?

86
00:06:32,500 --> 00:06:34,460
Не, ну на хрен.

87
00:06:34,540 --> 00:06:36,500
Так что, мы совершенно свободны?

88
00:06:36,580 --> 00:06:39,540
С этого момента всё зависит от того,
о чём вы не будете болтать

89
00:06:39,620 --> 00:06:42,140
и куда не будете лезть.

90
00:06:42,220 --> 00:06:44,540
Вам вернули имена.

91
00:06:44,620 --> 00:06:47,140
Используйте их с умом.
Езжайте домой! И там оставайтесь.

92
00:06:47,220 --> 00:06:49,780
А нам можно остаться здесь?

93
00:06:49,860 --> 00:06:51,820
Да, отличная какая идея!

94
00:06:51,900 --> 00:06:54,340
А мы вам сделаем футболки:

95
00:06:54,420 --> 00:06:56,540
"Я, сердечко, торговля наркотиками"!

96
00:06:56,620 --> 00:06:58,580
Подойдёт?

97
00:06:58,660 --> 00:07:00,620
Валите домой!

98
00:07:13,020 --> 00:07:15,020
Спасибо.

99
00:07:17,140 --> 00:07:19,460
Я бы хотел начать с...

100
00:07:21,220 --> 00:07:23,540
Вообще-то, это для тоста, Рик.

101
00:07:23,620 --> 00:07:25,580
Прости, я возьму ещё один.

102
00:07:25,660 --> 00:07:27,620
Прости, продолжай.

103
00:07:30,700 --> 00:07:33,940
Большое всем спасибо,

104
00:07:34,020 --> 00:07:35,980
что пришли

105
00:07:36,060 --> 00:07:38,020
на свадьбу

106
00:07:38,100 --> 00:07:40,460
моей красавицы-дочки Эммы...

107
00:07:40,540 --> 00:07:42,500
и Трэя.

108
00:07:44,420 --> 00:07:46,420
На самом деле,
я мало что могу

109
00:07:47,140 --> 00:07:50,060
сказать про Трэя.

110
00:07:50,140 --> 00:07:52,100
Потому как
ни для кого не секрет,

111
00:07:52,180 --> 00:07:54,140
я долгое время пробыл за границей...

112
00:07:56,260 --> 00:07:58,780
- По его словам.
- Мам!..

113
00:07:58,860 --> 00:08:02,500
А что? Сейчас самое время
сказать, где же он был.

114
00:08:02,580 --> 00:08:04,540
В общем...

115
00:08:04,620 --> 00:08:06,580
Спасибо тебе.

116
00:08:08,620 --> 00:08:10,620
Возможно, и правда стоит

117
00:08:12,140 --> 00:08:14,940
кое-что прояснить,
пока я здесь.

118
00:08:15,020 --> 00:08:16,980
Понимаете, в жизни

119
00:08:18,260 --> 00:08:21,220
не всегда всё складывается,

120
00:08:21,300 --> 00:08:23,660
как хотелось бы.

121
00:08:25,580 --> 00:08:27,580
Я был далеко.

122
00:08:27,660 --> 00:08:29,620
Да, в тюрьме!

123
00:08:29,700 --> 00:08:31,660
Нет.

124
00:08:32,820 --> 00:08:34,820
Там я не был.

125
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
Я был...

126
00:08:38,940 --> 00:08:43,380
Поверьте, я очень хотел вернуться домой.

127
00:08:45,020 --> 00:08:49,900
Потому сегодня для меня
совершенно новый...

128
00:08:50,980 --> 00:08:52,980
Даже скорее...

129
00:08:53,060 --> 00:08:55,020
скорее второй...

130
00:08:59,620 --> 00:09:01,620
Простите. Простите.

131
00:09:01,700 --> 00:09:03,660
Виноват.

132
00:09:03,740 --> 00:09:05,700
Алло!

133
00:09:07,820 --> 00:09:09,860
Давай я перезвоню.
Спасибо.

134
00:09:09,940 --> 00:09:11,900
Прости, пожалуйста.

135
00:09:11,980 --> 00:09:14,660
- За жениха и невесту!
- За жениха и невесту!

136
00:09:15,700 --> 00:09:18,500
Да, я перезвоню.
Да, конечно.

137
00:09:18,580 --> 00:09:20,540
Хорошо, спасибо.

138
00:09:20,620 --> 00:09:22,580
Спасибо.

139
00:09:27,020 --> 00:09:29,020
Как ты, Нина?

140
00:09:29,100 --> 00:09:31,740
- Отлично выглядишь.
- А ты похудел.

141
00:09:34,060 --> 00:09:37,620
Ты получил письмо от моего адвоката
насчёт свиданий с детьми?

142
00:09:37,700 --> 00:09:39,660
Да, да.

143
00:09:39,740 --> 00:09:42,180
Было бы здорово, если бы
они оставались ночевать у меня.

144
00:09:42,260 --> 00:09:45,140
Ни за что,
пока ты живёшь в коммуналке.

145
00:09:45,220 --> 00:09:47,180
Это квартира-студия.

146
00:09:47,260 --> 00:09:50,540
Ты можешь навещать их,
но ночевать они у тебя не будут.

147
00:09:50,620 --> 00:09:53,460
Кто-то же из нас должен быть
ответственным родителем.

148
00:09:53,540 --> 00:09:56,060
Я живу там временно,
пока не встану на ноги.

149
00:09:57,620 --> 00:09:59,660
- Послушай.
- Не надо.

150
00:09:59,740 --> 00:10:01,660
Что было, то было. Я всё понимаю.

151
00:10:01,740 --> 00:10:04,780
Жизнь - непредсказуемая штука.

152
00:10:04,860 --> 00:10:06,860
Я смирилась с тем, что ты...

153
00:10:08,140 --> 00:10:10,100
что ты не был удовлетворён.

154
00:10:10,180 --> 00:10:12,180
Может, и я тоже.

155
00:10:12,260 --> 00:10:14,740
Но я смирилась.

156
00:10:16,860 --> 00:10:19,340
Надеюсь, ты нашёл, что искал.

157
00:10:21,740 --> 00:10:23,740
Я просто хотел

158
00:10:23,820 --> 00:10:25,780
извиниться.

159
00:10:45,660 --> 00:10:46,660
Пригнитесь!

160
00:11:31,820 --> 00:11:33,820
Потанцуете со мной?

161
00:11:36,340 --> 00:11:38,900
Ты просишь меня из жалости?

162
00:11:38,980 --> 00:11:40,940
Или чтобы посмеяться?

163
00:11:41,020 --> 00:11:42,980
И то, и другое.

164
00:11:43,980 --> 00:11:45,980
Ну...

165
00:11:46,060 --> 00:11:48,300
Каково это,
когда сестра выходит замуж?

166
00:11:48,380 --> 00:11:51,220
Нормально. Меня больше
волнует мой жалкий папаша.

167
00:11:51,300 --> 00:11:53,260
Он не жалкий.

168
00:11:53,340 --> 00:11:55,300
Почему он не возвращался?

169
00:11:55,380 --> 00:11:58,140
Ему понравилось в Австралии?

170
00:11:58,220 --> 00:12:00,180
Да.

171
00:12:00,260 --> 00:12:02,380
Значит, и вы тоже врёте.

172
00:12:03,380 --> 00:12:05,380
Он никогда там не был.

173
00:12:05,460 --> 00:12:08,220
- Тогда зачем ты спрашиваешь?
- А почему вы согласились?

174
00:12:09,340 --> 00:12:11,340
Иди сюда.

175
00:12:11,420 --> 00:12:13,380
Не всё так просто, Линдс.

176
00:12:14,220 --> 00:12:16,220
Я лишь хочу, чтобы он был счастлив.

177
00:12:17,220 --> 00:12:20,300
У него нет работы,
он живёт в грязном мотеле.

178
00:12:21,300 --> 00:12:23,300
Я думал, он работает.

179
00:12:23,380 --> 00:12:25,340
Он всё время на взводе.

180
00:12:25,420 --> 00:12:27,380
Такой твой старик.

181
00:12:27,460 --> 00:12:30,140
Для него стакан всегда
наполовину пуст.

182
00:12:30,220 --> 00:12:32,180
Пока его не было,

183
00:12:33,220 --> 00:12:35,220
он хоть немного был счастлив?

184
00:12:35,300 --> 00:12:37,260
Да,

185
00:12:38,380 --> 00:12:40,380
Думаю, да.

186
00:12:40,460 --> 00:12:42,620
Тогда почему он не вернётся к ней?

187
00:13:00,660 --> 00:13:02,620
Привет.

188
00:13:02,700 --> 00:13:04,660
Белое вино, пожалуйста.

189
00:13:05,700 --> 00:13:07,820
А где ещё один ваш раздолбай?

190
00:13:07,900 --> 00:13:09,860
Танцует.

191
00:13:11,140 --> 00:13:13,140
Я не про него.

192
00:13:13,220 --> 00:13:15,180
Алво?

193
00:13:15,260 --> 00:13:17,740
Вряд ли он придёт.

194
00:13:17,820 --> 00:13:19,780
Как он вообще поживает?

195
00:13:25,940 --> 00:13:29,220
Я его сто лет не видел.
Жизнь нас несколько развела.

196
00:13:29,300 --> 00:13:31,260
А ты как, Вуди?

197
00:13:31,340 --> 00:13:33,380
- Что интересного происходит?
- Ничего.

198
00:13:33,460 --> 00:13:35,300
Пытаюсь найти работу,

199
00:13:35,380 --> 00:13:38,020
которая приносила бы пользу.

200
00:13:38,100 --> 00:13:40,060
А не работу ради работы.

201
00:13:41,100 --> 00:13:43,700
Я уже даже не прошу,
я умоляю.

202
00:13:43,780 --> 00:13:46,060
Больше не оставляй меня
с родителями Трэя.

203
00:13:46,140 --> 00:13:48,100
Я спрашивала про Алво.

204
00:13:49,940 --> 00:13:51,940
Так.

205
00:13:53,180 --> 00:13:55,180
Ты же с ним видишься, да, Вудс?

206
00:13:57,300 --> 00:13:59,700
Вы вот совсем не меняетесь.

207
00:13:59,780 --> 00:14:03,140
Всё так же врёте друг за друга
и думаете, что мы ничего не понимаем.

208
00:14:03,220 --> 00:14:05,180
А вы не замечали,

209
00:14:05,260 --> 00:14:08,420
что каждая ложь, каждый обман

210
00:14:08,500 --> 00:14:11,060
в итоге настигает вас самих?

211
00:14:12,820 --> 00:14:14,820
Девочки идут.

212
00:14:16,220 --> 00:14:18,220
Так, мы тут решили...

213
00:14:18,300 --> 00:14:20,220
раз вы вместе впервые

214
00:14:20,300 --> 00:14:23,780
за бог знает сколько времени...
- И мама так прекрасно выглядит.

215
00:14:23,860 --> 00:14:25,820
А папа весь такой... из Debenhams<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>сеть универмагов типа Ашана, но подороже</i></font>

216
00:14:25,900 --> 00:14:29,260
- Вы должны потанцевать.
- Думаю, не стоит...
- Ну это уж ни к чему...

217
00:14:29,340 --> 00:14:31,300
Если вы нас любите - танцуйте.

218
00:14:31,380 --> 00:14:33,340
Потанцуйте!

219
00:14:35,620 --> 00:14:37,620
Пошли.

220
00:16:02,300 --> 00:16:05,340
Где добыл?

221
00:16:07,460 --> 00:16:09,420
У Бораски и Краватаминс.
Это соседняя свадьба.

222
00:16:13,460 --> 00:16:15,420
У вас одно игристое вино.

223
00:16:16,460 --> 00:16:18,460
А у них там ледяной бар.

224
00:16:18,540 --> 00:16:21,820
И ещё устрицы.
Чего только нет.

225
00:16:48,860 --> 00:16:51,100
Они посчастливее выглядят?

226
00:16:51,180 --> 00:16:53,780
Эти Бораски и Краватаминс?

227
00:16:53,860 --> 00:16:55,820
О да.

228
00:16:55,900 --> 00:16:58,420
Но это только внешне.

229
00:16:58,500 --> 00:17:01,460
На твоей свадьбе больше...

230
00:17:02,700 --> 00:17:04,700
веселья!

231
00:17:08,060 --> 00:17:10,060
Ты нашёл работу, Квинн?

232
00:17:11,180 --> 00:17:13,180
Да, да. Нет. То есть...

233
00:17:13,260 --> 00:17:15,220
возможно.

234
00:17:15,300 --> 00:17:17,580
Никуда не могу устроиться,

235
00:17:17,660 --> 00:17:19,620
пока Кристин не приедет.

236
00:17:19,700 --> 00:17:21,860
Ей надо разобраться со своим разводом.

237
00:17:21,940 --> 00:17:23,900
Но там вроде никаких проблем?

238
00:17:23,980 --> 00:17:25,940
Она мне ничего такого не говорила.

239
00:17:26,020 --> 00:17:27,980
Так что... никаких.

240
00:17:28,060 --> 00:17:30,500
Ах, если бы можно было
просто остаться там.

241
00:17:33,220 --> 00:17:35,220
Что там с Шани?

242
00:17:35,300 --> 00:17:37,260
Ничего хорошего.

243
00:17:37,340 --> 00:17:39,740
Ей не дают визу.
Там такая процедура,

244
00:17:39,820 --> 00:17:41,780
что с тебя чуть ли не требуют
счёт в швейцарском банке.

245
00:17:42,740 --> 00:17:44,860
Она не может приехать
ко мне, а я - к ней.

246
00:17:44,940 --> 00:17:47,820
Думаю, лучшим выходом
будет просто расстаться.

247
00:17:47,900 --> 00:17:49,860
- Нет.
- Да.

248
00:17:49,940 --> 00:17:53,300
- Скажу ей, что встретил другую.
- Нельзя так, Вуди.

249
00:17:53,380 --> 00:17:55,340
Ты же любишь её.

250
00:17:55,420 --> 00:17:57,380
Послушайте, ребят.

251
00:17:57,460 --> 00:17:59,180
Это всё прекрасно,

252
00:17:59,260 --> 00:18:02,500
что мы вернулись, но у меня
тут есть отличная идея...

253
00:18:02,580 --> 00:18:04,540
Вы что тут устроили?

254
00:18:04,620 --> 00:18:06,580
Твоя дочь выходит замуж!

255
00:18:06,660 --> 00:18:08,980
Я знаю, просто...

256
00:18:09,060 --> 00:18:11,020
Так мало в жизни моментов,

257
00:18:11,100 --> 00:18:13,060
когда она так нуждается в своём отце...

258
00:18:13,140 --> 00:18:15,820
И вот сейчас как раз такой.

259
00:18:15,900 --> 00:18:18,100
Ты должен общаться с гостями!

260
00:18:18,180 --> 00:18:21,220
- Я общался.
- Ты даже не поздоровался
с моими родителями!

261
00:18:22,460 --> 00:18:24,460
Господи...

262
00:18:24,540 --> 00:18:26,500
Как-то я уже наобщался,
если честно.

263
00:18:32,220 --> 00:18:34,220
Вот это да.

264
00:18:35,060 --> 00:18:37,060
Выдрессирован бывшей.

265
00:18:38,420 --> 00:18:42,820
Ему можно уже просто
положить яйца на полочку.

266
00:18:43,900 --> 00:18:45,900
Вообще-то, это она всё оплатила.

267
00:18:45,980 --> 00:18:47,940
Точно.

268
00:19:07,260 --> 00:19:09,260
Вот что я хотел сказать.

269
00:19:09,340 --> 00:19:11,780
Мне прям совсем не интересно.

270
00:19:11,860 --> 00:19:14,780
Будет, когда узнаешь,
что нам светит

271
00:19:14,860 --> 00:19:16,700
по два миллиона евро.

272
00:19:16,780 --> 00:19:18,740
Алво оставил нам виллу, так?

273
00:19:18,820 --> 00:19:20,900
Сказал, что оставит, но кто знает.

274
00:19:20,980 --> 00:19:24,060
- Вот бумаги.
- И чего ты молчал?
- Я ждал, когда мы соберёмся.

275
00:19:24,140 --> 00:19:26,620
Может, потом?
У моей дочки свадьба.

276
00:19:26,700 --> 00:19:29,460
- Когда мы ещё встретимся?
- Какой у тебя график?

277
00:19:29,540 --> 00:19:31,500
Свободный.

278
00:19:31,580 --> 00:19:34,740
Ты безработный. Что смотришь?
Линдси мне всё рассказала.

279
00:19:34,820 --> 00:19:37,700
- Почему ты не сказал нам?
- Это всё его гордость.

280
00:19:37,780 --> 00:19:39,740
А у тебя, наверно, отличная работа?

281
00:19:39,820 --> 00:19:42,300
Зато я не притворяюсь.
Что скрывать -

282
00:19:42,380 --> 00:19:44,860
это ты хотел,
чтобы мы все вернулись.

283
00:19:44,940 --> 00:19:47,820
А зачем было возвращаться?
Я скажу тебе, Бакстер, если хочешь.

284
00:19:47,900 --> 00:19:50,260
- Ни за хуя!
- Я развожу пиццу.

285
00:19:50,340 --> 00:19:52,300
Вот блин...

286
00:19:54,020 --> 00:19:56,020
Ладно...

287
00:19:56,100 --> 00:19:59,140
давайте завтра перекусим
здесь с утра.

288
00:19:59,220 --> 00:20:02,580
и всё обсудим.
- Ты сегодня обратно в Сассекс?

289
00:20:02,660 --> 00:20:04,620
Нет, я остаюсь у Нины.

290
00:20:07,620 --> 00:20:09,620
- Что?
- Что?

291
00:20:09,700 --> 00:20:13,340
Она позвала тебя к себе?
Ты ж её чуть не трахнул, пока танцевал.

292
00:20:13,420 --> 00:20:15,380
Тебе показалось.

293
00:20:15,460 --> 00:20:18,220
А вот не показалось!

294
00:20:18,300 --> 00:20:20,260
Да какая разница,
он и вчера ночевал у неё.

295
00:20:21,340 --> 00:20:23,420
- Зачем ты ему сказал?
- А что?

296
00:20:23,500 --> 00:20:27,460
Ты рассказал ему про мою работу,
я так понял, мы ничего не скрываем!

297
00:20:28,780 --> 00:20:30,820
Поэтому нам и нужно

298
00:20:30,900 --> 00:20:32,820
поговорить об этом.

299
00:20:34,780 --> 00:20:36,780
В общем...

300
00:20:36,860 --> 00:20:39,940
Я связался с агентом по недвижимости
на Майорке.

301
00:20:40,020 --> 00:20:41,980
- Вы с ней трахаетесь?
- Бля...
- Что?

302
00:20:42,060 --> 00:20:45,420
- Так вы там трахаетесь, да?!
- Давайте не будем уже отвлекаться.

303
00:20:45,500 --> 00:20:47,940
Мне не нравится видеть своё имя
на официальных документах.

304
00:20:48,020 --> 00:20:50,660
Нет, Рик, я не трахаю твою бывшую жену,
которую, позволь напомнить,

305
00:20:50,740 --> 00:20:52,700
я знаю дольше тебя.

306
00:20:52,780 --> 00:20:55,420
- Что это?
- И вообще, тебя это не касается.
- Так всё-таки да?!

307
00:20:55,500 --> 00:20:58,460
Почему тут стоит моя подпись?
Тут подписи всех нас!

308
00:20:58,540 --> 00:21:00,500
Ты подделал наши подписи?

309
00:21:00,580 --> 00:21:02,540
Нет, нет, нет!

310
00:21:02,620 --> 00:21:05,860
Я всего лишь полномочно
вставил подписи,

311
00:21:05,940 --> 00:21:07,900
чтобы запустить процесс.

312
00:21:07,980 --> 00:21:09,940
Это ж, блядь, мошенничество!

313
00:21:10,020 --> 00:21:13,380
Быстро всё объясни,
или я утоплю тебя в аквариуме.

314
00:21:13,460 --> 00:21:16,180
Мы совершенно законно
владеем виллой Алво.

315
00:21:16,260 --> 00:21:18,220
А значит, я могу её продать.

316
00:21:18,300 --> 00:21:20,260
То есть, мы можем.

317
00:21:20,340 --> 00:21:23,900
Ты хотел продать виллу,
ни хуя не сказав нам!

318
00:21:23,980 --> 00:21:26,900
Я всего лишь...
переписал её на нас по наследству.

319
00:21:26,980 --> 00:21:30,660
Всего лишь? Ты мог продать её
и свалить со всеми деньгами,

320
00:21:30,740 --> 00:21:33,300
и никто из нас не узнал бы!

321
00:21:33,380 --> 00:21:36,140
А где ещё ты подделал
наши подписи, Рик,
о чём мы ещё не знаем?

322
00:21:36,220 --> 00:21:38,780
И что же случилось
с "используйте ваши
имена с умом"?

323
00:21:38,860 --> 00:21:40,820
Рик?

324
00:21:40,900 --> 00:21:42,860
Ты не мог бы не маячить у меня за спиной?

325
00:21:44,540 --> 00:21:46,540
Ну всё, скотина!

326
00:21:49,820 --> 00:21:51,820
Вот это ни хуя.

327
00:21:51,900 --> 00:21:53,860
Парни...

328
00:21:53,940 --> 00:21:55,900
Парни!

329
00:21:58,020 --> 00:21:59,980
Рик!

330
00:22:00,060 --> 00:22:02,020
Ну давай! Давай!

331
00:22:05,900 --> 00:22:07,900
Пизда... с ушами!

332
00:22:16,020 --> 00:22:18,020
Ну давайте!

333
00:22:19,820 --> 00:22:21,820
Квинн!

334
00:22:21,900 --> 00:22:23,860
На-ка!

335
00:22:24,980 --> 00:22:26,980
Ах так?

336
00:22:46,620 --> 00:22:48,820
Да что же это творится!

337
00:22:48,900 --> 00:22:51,340
Ничего, дорогая.
Всё нормально.

338
00:22:51,420 --> 00:22:54,220
- Я просто поскользнулся.
- Вот что с вами такое?

339
00:22:54,300 --> 00:22:56,460
- Давайте зайдём внутрь.
- Нет!

340
00:22:56,540 --> 00:22:58,660
Вы туда не зайдёте!

341
00:23:00,460 --> 00:23:03,140
Я пойду принесу совочек.

342
00:23:03,220 --> 00:23:05,180
Тебе здесь не рады, чувак.

343
00:23:06,060 --> 00:23:08,260
Ой, да пошёл ты на хуй,
пока тоже не огрёб.

344
00:23:08,340 --> 00:23:10,300
Господи, ты заткнёшься или нет?!

345
00:23:11,220 --> 00:23:14,300
Выметайтесь!
Выметайтесь все отсюда!

346
00:23:14,380 --> 00:23:16,340
Немедленно!

347
00:23:24,220 --> 00:23:27,940
Ну спасибо тебе, Рик. Ночь за решёткой -
как раз то, чего мне не хватало.

348
00:24:29,020 --> 00:24:31,020
Причинение ущерба.

349
00:24:32,300 --> 00:24:34,980
- Сколько это будет нам стоить?
- Больше, чем у меня есть.

350
00:24:37,220 --> 00:24:39,220
Ладно, это моя.

351
00:24:43,420 --> 00:24:45,420
Не встревайте никуда.

352
00:24:58,540 --> 00:25:00,500
А насчёт продажи виллы...

353
00:25:01,380 --> 00:25:03,380
не такая уж и глупая идея.

354
00:25:34,814 --> 00:25:36,814
Алло?

355
00:25:38,574 --> 00:25:40,574
Ну да.

356
00:25:40,654 --> 00:25:42,614
Нет, это ничего.

357
00:25:42,616 --> 00:25:44,714
КЕЙПТАУН, ЮЖНАЯ АФРИКА
ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ

358
00:25:44,814 --> 00:25:46,814
Пока-пока.

359
00:26:11,574 --> 00:26:13,534
А ну стоять!

360
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
<font color="#008080"><i>надпись на постере</i></font>
ПУТЬ В НИКУДА

361
00:27:30,054 --> 00:27:32,054
- Как дела?
- Хорошо.

362
00:27:32,134 --> 00:27:34,094
Привет!

363
00:27:34,174 --> 00:27:36,134
- Привет.
- Бакстер!

364
00:27:36,214 --> 00:27:38,174
- Кристин.
- Как дела?

365
00:27:38,254 --> 00:27:40,214
Привет.

366
00:27:40,294 --> 00:27:43,934
Такой бы домик да в Лондоне.

367
00:27:44,014 --> 00:27:46,934
У него был нож!
А если бы у него оказался пистолет?

368
00:27:47,014 --> 00:27:49,374
Я цел. Хорош за меня переживать!

369
00:27:49,454 --> 00:27:51,734
А я и не за тебя!
Я переживаю за себя.

370
00:27:51,814 --> 00:27:53,774
Я выбрала тебя,

371
00:27:53,854 --> 00:27:56,214
потому что ты хотел
обычной жизни.

372
00:27:56,294 --> 00:27:58,254
Шани, постой, послушай.

373
00:27:58,334 --> 00:28:00,294
Я сейчас занимаюсь одним делом

374
00:28:00,374 --> 00:28:03,334
и хочу пожертвовать
ещё 30 тысяч больнице.

375
00:28:03,414 --> 00:28:05,374
Что? Я думал, ты обрадуешься.

376
00:28:05,454 --> 00:28:08,614
- Построить им корпус - недостаточно?
- Мало его просто построить,

377
00:28:08,694 --> 00:28:11,334
его нужно содержать.
- Значит, ты так и будешь

378
00:28:11,414 --> 00:28:14,974
раздавать свои деньги?
- Хочешь, чтоб мы всё забрали себе?

379
00:28:15,054 --> 00:28:17,694
- Я не это имела в виду!
- Я пытаюсь помочь.

380
00:28:17,774 --> 00:28:20,214
- Пытаюсь быть полезным.
- Забудь.

381
00:28:20,294 --> 00:28:22,374
Трать как хочешь свои наркоденьги.

382
00:28:22,454 --> 00:28:24,414
Я уже говорил,

383
00:28:24,494 --> 00:28:27,294
наркотики тут ни при чём.
Это наследство.

384
00:28:31,414 --> 00:28:33,414
Ну пиздец.

385
00:28:40,014 --> 00:28:42,294
Как дела?

386
00:28:42,374 --> 00:28:44,334
Будем.

387
00:28:48,814 --> 00:28:50,814
Красота.

388
00:28:50,894 --> 00:28:52,854
Сюда.

389
00:28:52,934 --> 00:28:54,974
- Наверх.
- Как долетели?

390
00:28:55,054 --> 00:28:57,014
Весьма неплохо.
Даже поспали.

391
00:28:57,094 --> 00:28:59,054
Это хорошо.

392
00:28:59,134 --> 00:29:01,094
Бакс.

393
00:29:01,174 --> 00:29:03,134
Давай я сначала тебе кое-что покажу.

394
00:29:03,214 --> 00:29:05,174
Это нужно видеть.

395
00:29:05,254 --> 00:29:07,934
Там не просто комната.
Она вся напичкана гаджетами.

396
00:29:14,014 --> 00:29:15,974
Готовы?

397
00:29:27,734 --> 00:29:30,174
- Что?..
- Зачем?

398
00:29:30,254 --> 00:29:32,214
Безопасная комната.

399
00:29:32,294 --> 00:29:34,654
На случай приступа паники.

400
00:29:34,734 --> 00:29:36,694
Всё нормально, Бакстер.

401
00:29:36,774 --> 00:29:38,734
Всё нормально.

402
00:29:52,374 --> 00:29:54,374
Бакс!

403
00:29:56,494 --> 00:29:58,494
Вот ваша спальня.

404
00:29:59,774 --> 00:30:02,054
Живите, сколько хотите.

405
00:30:03,094 --> 00:30:05,094
Прекраснейший вид. Посмотрите.

406
00:30:07,934 --> 00:30:09,934
Квинн.

407
00:30:10,014 --> 00:30:11,974
Спасибо тебе.

408
00:30:12,054 --> 00:30:14,734
Что встряхнул меня
и позвал сюда.

409
00:30:15,934 --> 00:30:17,934
Настал тот самый момент, Бакс.

410
00:30:20,214 --> 00:30:22,214
Ты уверен, что...

411
00:30:22,294 --> 00:30:24,774
всё нормально?

412
00:30:24,854 --> 00:30:26,814
Что?

413
00:30:26,894 --> 00:30:28,854
Вернуться сюда?

414
00:30:28,934 --> 00:30:30,894
Нам же сказали...

415
00:30:30,974 --> 00:30:33,454
Всё нормально.
Не переживай, мы же богаты.

416
00:30:37,214 --> 00:30:39,214
Знаешь, что у нас есть, Бакс?

417
00:30:40,174 --> 00:30:42,174
Чего у нас не было с колледжа.

418
00:30:43,374 --> 00:30:45,374
Выбор.

419
00:30:47,134 --> 00:30:49,134
Здесь прекрасно.

420
00:31:03,734 --> 00:31:05,734
Что?

421
00:31:08,534 --> 00:31:10,534
Ничего не говори.

422
00:31:10,614 --> 00:31:13,174
Я не для этого создан.

423
00:31:15,454 --> 00:31:17,814
Да, мы заметили.

424
00:31:17,894 --> 00:31:19,854
Я больше привык,

425
00:31:19,934 --> 00:31:21,894
когда на полу лежит ковёр,

426
00:31:21,974 --> 00:31:24,854
а вода всегда под рукой.

427
00:31:27,854 --> 00:31:29,854
Ландшафтный дизайнер

428
00:31:29,934 --> 00:31:32,294
из тебя точно не выйдет.

429
00:31:32,374 --> 00:31:34,334
Вот ведь.

430
00:31:34,414 --> 00:31:36,374
Ещё одна мечта вдребезги.

431
00:31:36,454 --> 00:31:39,134
Всё!

432
00:31:45,014 --> 00:31:47,014
Иди сюда.

433
00:31:47,094 --> 00:31:49,054
Ну как хочешь.

434
00:31:50,254 --> 00:31:52,254
До понедельника, Магнус.

435
00:31:53,334 --> 00:31:55,294
Всего хорошего.

436
00:31:55,374 --> 00:31:57,374
Наконец свобода.

437
00:32:03,094 --> 00:32:05,094
Успешный день в офисе?

438
00:32:05,174 --> 00:32:07,134
И не говори.

439
00:32:07,214 --> 00:32:09,894
Смотри, у меня мозоли!

440
00:32:10,574 --> 00:32:12,574
- Ты сам как?
- Ничего.

441
00:32:28,654 --> 00:32:30,654
- Всё хорошо?
- Да.

442
00:32:30,734 --> 00:32:32,694
Разумеется.

443
00:32:36,614 --> 00:32:38,614
Здесь так здорово.

444
00:32:38,694 --> 00:32:41,214
Я даже представить не могла.

445
00:32:41,294 --> 00:32:43,254
Такое солнце,

446
00:32:43,334 --> 00:32:45,854
сады, горы.

447
00:32:47,174 --> 00:32:49,614
Знаешь, что самое прекрасное?

448
00:32:51,574 --> 00:32:53,974
Моей маме здесь тоже понравится.

449
00:32:55,014 --> 00:32:57,014
Твоей маме?

450
00:32:57,094 --> 00:32:59,854
Когда она приедет.
Мы же обсуждали.

451
00:32:59,934 --> 00:33:01,894
Твоя мама?

452
00:33:03,214 --> 00:33:05,214
Я шучу.

453
00:33:07,334 --> 00:33:09,814
- Это такой испанский юмор?
- Да.

454
00:33:15,014 --> 00:33:17,014
Ты ещё

455
00:33:17,094 --> 00:33:19,054
легко отделался.

456
00:33:19,134 --> 00:33:21,774
Мозоли - за продажу
кокаина копу.

457
00:33:21,854 --> 00:33:23,814
Я бы не против так.

458
00:33:23,894 --> 00:33:26,534
Если придёшь в понедельник
в перчатках,

459
00:33:26,614 --> 00:33:29,174
мужики тебя совсем
уважать перестанут.

460
00:33:29,254 --> 00:33:31,534
Да они никогда и не...

461
00:33:31,614 --> 00:33:33,574
Где мой подарок?

462
00:33:33,654 --> 00:33:35,614
Здорово.

463
00:33:35,694 --> 00:33:38,854
- Ну и вонь.
- Так пахнет честный труд.

464
00:33:38,934 --> 00:33:40,894
А у тебя как дела?

465
00:33:40,974 --> 00:33:42,934
Хорошо.

466
00:33:45,974 --> 00:33:47,974
У меня есть тост.

467
00:33:48,054 --> 00:33:51,134
Главное, чтобы не как на свадьбе.

468
00:33:51,214 --> 00:33:53,174
А то чуть руки не отвалились
держать бокалы.

469
00:33:53,254 --> 00:33:55,214
Хочу сказать спасибо

470
00:33:55,294 --> 00:33:57,254
Рику,

471
00:33:57,334 --> 00:34:01,414
без чьей смекалки
всё это было бы невозможным.

472
00:34:01,494 --> 00:34:03,934
- За Рика.
- Спасибо, Бакс.

473
00:34:04,014 --> 00:34:05,974
Да, за меня.

474
00:34:06,054 --> 00:34:08,014
Давай, друг.

475
00:34:09,134 --> 00:34:11,614
Правда, я уже потерял 15%
от своей доли

476
00:34:11,694 --> 00:34:13,654
на этих переводах...
Я просто сказал.

477
00:34:13,734 --> 00:34:16,294
Давайте выпьем за Кармен,

478
00:34:16,374 --> 00:34:18,934
которая организовала продажу
виллы на Майорке

479
00:34:19,014 --> 00:34:21,294
и избавила нас от всей волокиты...
За Кармен.

480
00:34:21,374 --> 00:34:23,334
Спасибо.

481
00:34:23,414 --> 00:34:25,334
За Кармен.

482
00:34:27,614 --> 00:34:29,614
А теперь...

483
00:34:30,614 --> 00:34:32,614
За тех, кто не с нами.

484
00:34:32,694 --> 00:34:34,654
За Алво.

485
00:34:35,614 --> 00:34:37,734
Чем бы он ни занимался,

486
00:34:37,814 --> 00:34:41,214
всё это - благодаря его щедрости.

487
00:34:42,254 --> 00:34:44,254
За Алво.

488
00:34:44,334 --> 00:34:46,294
За Алво.

489
00:34:46,374 --> 00:34:48,334
За Алво.

490
00:34:51,214 --> 00:34:54,654
Пойду искупнусь.
Квинн, есть во что переодеться?

491
00:34:54,734 --> 00:34:56,814
Лучше сходи в душ.

492
00:34:56,894 --> 00:34:58,854
Я в бассейне помоюсь.

493
00:35:21,134 --> 00:35:24,414
Ебать!..
В бассейне что-то есть!

494
00:35:24,494 --> 00:35:26,454
Какое-то животное!

495
00:35:44,700 --> 00:35:46,700
Я знаю, о чём вы думаете.

496
00:35:46,780 --> 00:35:48,740
Что это знак какой-то...

497
00:35:48,820 --> 00:35:51,900
У нас козёл в бассейне... опять.

498
00:35:51,980 --> 00:35:53,940
Козлы падают в бассейны.

499
00:35:54,020 --> 00:35:55,980
Как и птицы, как и...

500
00:35:56,060 --> 00:35:58,020
не знаю, насекомые.
- Простое...

501
00:35:59,060 --> 00:36:01,060
совпадение.

502
00:36:01,140 --> 00:36:03,100
Какое совпадение?

503
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Не к добру всё это.

504
00:36:09,540 --> 00:36:12,940
Даже козёл спокойно сюда проник,
что уж тогда говорить о грабителях.

505
00:36:14,060 --> 00:36:16,060
Просто говорю.

506
00:36:17,660 --> 00:36:19,940
Может, его кто подбросил.

507
00:36:23,260 --> 00:36:26,380
Это же просто козёл.
Хватит вам.

508
00:36:26,460 --> 00:36:29,820
Мы в горах.
Их тут полно шатается.

509
00:36:29,900 --> 00:36:31,860
Пустяки. Правда.

510
00:36:33,100 --> 00:36:36,020
Девчонкам знать не обязательно...

511
00:36:38,420 --> 00:36:40,500
что такое уже случалось.

512
00:36:43,180 --> 00:36:45,180
Вы спустите воду?

513
00:36:45,260 --> 00:36:47,220
Да. Как поедим.

514
00:36:48,220 --> 00:36:50,540
И продезинфицируйте, пожалуйста.

515
00:36:50,620 --> 00:36:52,580
Конечно.

516
00:36:56,700 --> 00:36:58,740
Бакс, Кармен сказала,

517
00:36:58,820 --> 00:37:01,060
что ты думаешь уехать в Америку.

518
00:37:01,140 --> 00:37:03,100
Ну да.

519
00:37:03,180 --> 00:37:06,340
Только сначала нужно понять,
чем я буду заниматься,

520
00:37:06,420 --> 00:37:09,660
а потом уже строить планы.
- Нет, хватит думать.

521
00:37:09,740 --> 00:37:12,420
Больше никаких кредитов,
никаких коммунальных платежей.

522
00:37:12,500 --> 00:37:14,460
Никакой работы в офисе.

523
00:37:15,500 --> 00:37:17,500
Просто уедем.

524
00:37:18,500 --> 00:37:21,020
- Далеко.
- Она права, Бакс.

525
00:37:21,100 --> 00:37:23,580
Тебе нужно научиться
расслабляться, дружище.

526
00:37:26,300 --> 00:37:28,300
Мы с Шани хотим завести детей.

527
00:37:28,380 --> 00:37:30,340
А ты умеешь?

528
00:37:30,420 --> 00:37:32,380
Кстати, где Шани?

529
00:37:32,460 --> 00:37:35,420
Работает.
Она приедет позже.

530
00:37:35,500 --> 00:37:37,460
Они поссорились.

531
00:37:37,540 --> 00:37:39,460
Приготовишь что-нибудь, Квинн?

532
00:37:39,540 --> 00:37:41,980
- А то некоторые из нас только с работы.
- Да, Рик!

533
00:37:46,020 --> 00:37:48,020
Кармен.

534
00:37:48,100 --> 00:37:50,060
Я уже показывал тебе
свои мозоли?

535
00:37:50,140 --> 00:37:52,100
Да, уже показывал.

536
00:37:52,180 --> 00:37:54,340
Господи Иисусе. Что это?

537
00:37:54,420 --> 00:37:56,380
Кто-то приехал.

538
00:37:56,460 --> 00:37:58,540
- Наверно, Шани.
- Она его простила.

539
00:37:58,620 --> 00:38:00,580
- Что?
- Да ничего.

540
00:38:01,620 --> 00:38:03,620
- Здравствуйте.
- Доставка!

541
00:38:03,700 --> 00:38:06,580
С правой стороны есть окошко.

542
00:38:06,660 --> 00:38:09,820
- Оставьте там, пожалуйста.
- Нет, вы должны расписаться.

543
00:38:09,900 --> 00:38:11,860
Хорошо, сейчас.

544
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
- Всё нормально?
- Да.

545
00:38:15,580 --> 00:38:17,540
Просто... почта.

546
00:38:22,300 --> 00:38:24,300
Спасибо.

547
00:38:43,700 --> 00:38:45,740
Что это?

548
00:38:45,820 --> 00:38:47,780
Это Бакстеру.

549
00:38:47,860 --> 00:38:49,820
Мне?

550
00:38:49,900 --> 00:38:51,860
С Майорки.

551
00:38:51,940 --> 00:38:53,900
С Майорки?

552
00:39:02,380 --> 00:39:04,340
Это повестка.

553
00:39:04,420 --> 00:39:07,100
- Тут всё на испанском.
- Тебя вызывают в суд.

554
00:39:07,180 --> 00:39:09,140
- Что?
- На Майорку.
- Когда?

555
00:39:09,220 --> 00:39:11,140
В течение пяти дней.

556
00:39:11,220 --> 00:39:13,220
"Явка обязательна.

557
00:39:13,300 --> 00:39:15,780
Граждане обязаны
оказывать содействие

558
00:39:15,900 --> 00:39:18,580
правосудию согласно
статье 118 Конституции.

559
00:39:18,660 --> 00:39:21,100
Если вы не сможете явиться..."
- Но зачем явиться?

560
00:39:21,180 --> 00:39:23,140
Подожди, сейчас найду.

561
00:39:23,220 --> 00:39:28,180
Два года назад ты арендовал
машину в аэропорту Пальмы.

562
00:39:29,980 --> 00:39:32,860
- Да.
- И ты обвиняешься в её угоне.

563
00:39:32,940 --> 00:39:34,900
Что? Бред какой-то.

564
00:39:34,980 --> 00:39:36,940
Мы же вместе её брали.

565
00:39:37,020 --> 00:39:39,700
Также с тебя взыщут
сумму аренды за 772 дня.

566
00:39:39,780 --> 00:39:41,740
- Что?
- И штраф.

567
00:39:41,820 --> 00:39:43,780
105 тыс...

568
00:39:46,100 --> 00:39:49,100
Погодите.
Кто-то вас разыгрывает.

569
00:39:49,180 --> 00:39:51,140
Да? Друзья?

570
00:39:52,540 --> 00:39:54,540
Такого в жизни не придумаешь.

571
00:39:54,620 --> 00:39:57,660
Откуда испанский суд знает,
что вы сейчас здесь?

572
00:39:57,740 --> 00:40:00,780
Вот именно.
Вы просто дурачитесь?

573
00:40:00,860 --> 00:40:03,500
Нет. Или да?

574
00:40:03,580 --> 00:40:05,540
Подождите. Пойду посмотрю,

575
00:40:05,620 --> 00:40:07,580
там ли она ещё.

576
00:40:40,300 --> 00:40:43,940
Если уж быть предельно точным,

577
00:40:44,020 --> 00:40:45,980
машину арендовал ты, Бакс.

578
00:40:46,060 --> 00:40:48,020
Мы арендовали её вместе.

579
00:40:48,100 --> 00:40:50,940
Вместе, но формально
арендовал её ты.

580
00:40:51,020 --> 00:40:52,980
Мы все ответственны за это, Рик.

581
00:40:53,060 --> 00:40:56,540
Только не по закону.
Но я тебя понял.

582
00:40:56,620 --> 00:40:59,260
Может, по кредитке?

583
00:40:59,340 --> 00:41:01,260
Блин.

584
00:41:01,340 --> 00:41:03,740
Почему всегда я?

585
00:41:03,820 --> 00:41:05,780
Спокойно. Всё нормально.

586
00:41:06,900 --> 00:41:08,900
Тут есть номер.

587
00:41:08,980 --> 00:41:10,940
- Поговоришь с ними?
- Хорошо.

588
00:41:12,300 --> 00:41:14,300
Квинн, где телефон?

589
00:41:14,380 --> 00:41:16,340
На кухне.

590
00:41:16,420 --> 00:41:19,100
В субботу ему не дозвониться.

591
00:41:19,180 --> 00:41:21,140
Позвони им, Карм.

592
00:41:21,220 --> 00:41:24,780
Боюсь, у нашего Бакстера
мания преследования.

593
00:41:24,860 --> 00:41:26,820
Совсем нет.

594
00:41:26,900 --> 00:41:29,740
Прости, что я знаю его
на 25 лет дольше тебя.

595
00:41:31,820 --> 00:41:33,820
Шампанское закончилось, Квинн.

596
00:41:33,900 --> 00:41:36,420
- Там ещё много.
- Я пойду схожу. Где?..

597
00:41:36,500 --> 00:41:38,460
- Я принесу.
- Я помогу.

598
00:41:38,540 --> 00:41:41,780
Не надо. Сиди, я принесу.
Уверена, ты столько пить не будешь.

599
00:41:41,860 --> 00:41:43,820
Да? А я думал, мы будем.

600
00:41:48,500 --> 00:41:50,500
Забудь.

601
00:41:50,580 --> 00:41:52,540
Сегодня суббота.

602
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
МЫ НАЧАЛИ

603
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Субтитры и тайминг: Provider,
<font color="blue"><u>http://www.addic7ed.com/</u></font>
Перевод <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

604
00:43:27,000 --> 00:43:32,000
Переведено на Нотабеноиде
Редакторы: knoppka, wishera
Переводчики: nikita_peres, retif