1
00:00:03,179 --> 00:00:06,980
Бой по смешанным правилам.
Окленд, Калифорния.

2
00:00:24,742 --> 00:00:26,319
Да! Врежь ему!

3
00:00:26,320 --> 00:00:28,099
Ещё раз! Убей его!

4
00:00:28,100 --> 00:00:30,430
Убей этого ублюдка!

5
00:00:30,431 --> 00:00:33,635
Да! Разбей рожу в кровь!

6
00:01:20,472 --> 00:01:23,613
Ты, наверное, много парней избил.

7
00:01:23,614 --> 00:01:27,187
Ну, я коп. Приходится иногда, по работе.

8
00:01:27,188 --> 00:01:28,483
Только ради самозащиты...

9
00:01:28,484 --> 00:01:33,102
Это так возбуждает. Я бы посмотрела,
как ты молотишь кого-нибудь.

10
00:01:33,103 --> 00:01:36,112
Ну, может и так.

11
00:03:08,919 --> 00:03:14,028
<b>The Mentalist /Менталист
s03e11 Bloodsport/Кровавый спорт
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

12
00:03:17,231 --> 00:03:20,649
Её звали Шарлотта Митчел.
Она была журналисткой,

13
00:03:20,650 --> 00:03:23,349
писала книгу.
- Место преступления оцеплено.

14
00:03:23,350 --> 00:03:24,722
Список подозреваемых будет длинным.

15
00:03:24,723 --> 00:03:27,700
Сними показания у всех охранников,
продавцов и персонала.

16
00:03:27,701 --> 00:03:29,150
Проверь тех, кто имел доступ
в служебные помещения.

17
00:03:29,151 --> 00:03:30,883
Хорошо. Будут сотни имён, не меньше.

18
00:03:30,884 --> 00:03:34,547
Просто для ясности.
Я не владею этой ареной.

19
00:03:34,548 --> 00:03:38,126
Я просто организую бои.
Никакой материальной ответственности.

20
00:03:38,127 --> 00:03:39,920
В каких отношениях вы были
с Шарлоттой Митчел?

21
00:03:39,921 --> 00:03:41,892
Она писала книгу
об этом поединке,

22
00:03:41,893 --> 00:03:45,423
о моём бойце, Мэнни Флако
и о Роуди Мерримане.

23
00:03:45,424 --> 00:03:49,310
Говорила, что бои это
микрокосм чего-то там.

24
00:03:49,771 --> 00:03:52,994
Считаю, что любое упоминание
о моём Мэнни идёт ему на пользу.

25
00:03:53,174 --> 00:03:54,697
Он у меня такой.

26
00:03:54,698 --> 00:03:57,453
Есть предварительный отчёт медиков.
Стреляли дважды,

27
00:03:57,454 --> 00:04:00,328
с близкого расстояния.
Деньги, украшения - не тронуты.

28
00:04:00,329 --> 00:04:02,430
Время смерти
полдевятого-девять вечера.

29
00:04:02,484 --> 00:04:04,916
Прямо в разгар боя.

30
00:04:05,139 --> 00:04:07,544
- Простите.
- Когда вы в последний раз видели мисс Митчел?

31
00:04:08,622 --> 00:04:11,214
На этом бое мы должны были
сидеть рядом.

32
00:04:11,363 --> 00:04:14,430
Она не пришла.
Сэр?

33
00:04:14,591 --> 00:04:16,914
Почему вы на меня так уставились?

34
00:04:17,963 --> 00:04:19,487
Уставился?

35
00:04:19,971 --> 00:04:23,213
О, простите.
Я думал о чём-то другом.

36
00:04:23,905 --> 00:04:26,287
Это Шарлотта Митчел, верно?
А вы...

37
00:04:26,659 --> 00:04:29,226
А вы - Леонард Арташ, промоутер.

38
00:04:30,267 --> 00:04:31,972
Тогда давайте поговорим с бойцами.

39
00:04:31,973 --> 00:04:33,014
Ты серьёзно?

40
00:04:33,015 --> 00:04:35,513
Ригсби только что сказал нам,
что это не ограбление.

41
00:04:35,584 --> 00:04:37,159
Ясно, что это не изнасилование.

42
00:04:37,160 --> 00:04:40,329
Похоже на хладнокровное убийство,
а не на преступление страсти.

43
00:04:41,452 --> 00:04:44,221
Что же тогда остаётся?
Спорю на твою пенсию,

44
00:04:44,222 --> 00:04:45,913
что это как-то связано с боем.

45
00:04:45,914 --> 00:04:49,606
Но когда её застрелили,
Мэнни и Мерриман были на ринге.

46
00:04:49,607 --> 00:04:50,893
Вы что, детектив?

47
00:04:51,361 --> 00:04:52,107
Нет.

48
00:04:52,108 --> 00:04:53,181
Вот и славно.

49
00:04:53,719 --> 00:04:57,749
Мэнни Флако, ты настоящий мужик.
Ты был неподражаем.

50
00:04:57,940 --> 00:05:00,196
Порвал его как Тузик грелку.

51
00:05:00,573 --> 00:05:02,692
Ты будешь чемпионом мира.
Слышишь?

52
00:05:02,746 --> 00:05:04,375
Будешь чемпионом мира.

53
00:05:06,347 --> 00:05:09,011
- Обязательно делать это прямо сейчас?
- Да, мэм, обязательно.

54
00:05:09,837 --> 00:05:13,496
- В чём дело, Беа? Кто эти люди?
- Копы.

55
00:05:13,561 --> 00:05:17,015
Да ладно, подождать не можете?
Дайте парню насладиться победой.

56
00:05:17,016 --> 00:05:17,903
Поговорите с ним
после врачебного осмотра.

57
00:05:17,904 --> 00:05:19,448
Мне не нужен осмотр.

58
00:05:19,449 --> 00:05:21,003
Лучше же перестраховаться, правда?

59
00:05:21,051 --> 00:05:22,960
Мэнни не имеет к этому
никакого отношения.

60
00:05:23,386 --> 00:05:24,471
Никакого отношения к чему?

61
00:05:24,472 --> 00:05:26,812
Сегодня вечером была убита
Шарлотта Митчел.

62
00:05:26,861 --> 00:05:29,560
Шарлотту убили? Боже мой.

63
00:05:29,599 --> 00:05:31,237
Спокойно. Не горячись.

64
00:05:31,238 --> 00:05:33,649
Её нашли застреленной
в служебном коридоре,

65
00:05:33,650 --> 00:05:36,236
проходящем под ареной.
Убийство произошло во время боя.

66
00:05:36,374 --> 00:05:37,408
Ты знал и ничего мне не сказал?

67
00:05:37,409 --> 00:05:39,483
Мэнни, не надо.
Мы стараемся оберегать тебя.

68
00:05:39,537 --> 00:05:41,146
Я не хотел портить тебе вечер.

69
00:05:41,588 --> 00:05:44,456
- Кто это сделал?
- Это мы и пытаемся выяснить.

70
00:05:44,516 --> 00:05:47,355
А вам она сильно нравилась, правда?
Эта девушка, как там её?

71
00:05:47,392 --> 00:05:49,326
- "Как там её?"
- Шарлотта Митчел.

72
00:05:50,901 --> 00:05:52,122
Да, она мне нравилась.

73
00:05:52,193 --> 00:05:54,695
Она всем нравилась.
И была хорошим человеком.

74
00:05:55,130 --> 00:05:56,683
Так и было.

75
00:05:58,866 --> 00:05:59,988
Хорошо.

76
00:06:01,713 --> 00:06:02,666
Замечательно.

77
00:06:02,667 --> 00:06:04,110
Спасибо вам.

78
00:06:04,213 --> 00:06:07,008
Где комната Мерримана?
- А что, мы здесь закончили?

79
00:06:07,009 --> 00:06:08,444
Ах, прости.
У тебя ещё есть вопросы.

80
00:06:08,445 --> 00:06:09,927
У неё есть к вам вопросы.

81
00:06:25,827 --> 00:06:27,189
Лучше вам туда не ходить.

82
00:06:28,008 --> 00:06:30,344
Это не те дроиды, которых вы ищете.

83
00:06:44,844 --> 00:06:46,080
Тяжёлый вечер, да?

84
00:06:46,366 --> 00:06:49,117
Утешимся мудростью,

85
00:06:49,118 --> 00:06:50,846
помните, как говорил Ницше:

86
00:06:50,896 --> 00:06:53,936
"То, что нас не убивает,
делает нас сильнее". (нем.)

87
00:06:54,690 --> 00:06:56,706
Мужик, ты вообще кто такой?
Знаешь, что?

88
00:06:56,707 --> 00:06:58,360
Мне плевать.
Катись отсюда!

89
00:06:58,361 --> 00:07:01,775
- Я из КБР. Расследую убийство.
- А, так ты коп?

90
00:07:01,776 --> 00:07:02,635
Формально нет.

91
00:07:02,636 --> 00:07:04,792
Не, мужик, к чёрту убийство.
Я хочу заявить об ограблении.

92
00:07:04,793 --> 00:07:06,579
Этот придурок Флако
ни за что не победил бы,

93
00:07:06,580 --> 00:07:08,569
если б долбаный судья
не был у него в кармане!

94
00:07:08,616 --> 00:07:11,454
Сукин сын весь вечер
лупил меня по голове!
- Больно, наверное!

95
00:07:13,051 --> 00:07:15,042
Кого убили?
- Шарлотту Митчел.

96
00:07:15,746 --> 00:07:17,888
Без шуток? Писательницу?

97
00:07:19,047 --> 00:07:21,229
Чёрт. Вот это лажа.

98
00:07:22,046 --> 00:07:24,146
Как я понимаю,
книжки теперь не будет.

99
00:07:25,760 --> 00:07:27,879
Её, небось, изнасиловали?
Горячая была штучка.

100
00:07:29,565 --> 00:07:30,635
Алё?

101
00:07:37,591 --> 00:07:39,385
Либо ты гениальный манипулятор,

102
00:07:39,386 --> 00:07:41,845
маскирующий свою причастность
к этому делу,

103
00:07:42,567 --> 00:07:46,944
либо... тусклый тухлый клоун.

104
00:07:48,087 --> 00:07:49,259
Так как?

105
00:07:56,902 --> 00:07:59,316
Ты был прав, здоровяк.
- Повтори, что ты сказал, сукин сын!

106
00:07:59,374 --> 00:08:00,188
Ну-ка иди сюда,

107
00:08:00,189 --> 00:08:03,778
посмотрим, как твой поганый рот...

108
00:08:03,779 --> 00:08:06,897
Отстаньте от него,
он полицейский!

109
00:08:12,657 --> 00:08:13,667
Я перезвоню.

110
00:08:15,493 --> 00:08:18,601
Пришли результаты от баллистиков.
Калибр 9 мм.

111
00:08:18,688 --> 00:08:20,885
Насечки и бороздки на пулях показали,

112
00:08:20,886 --> 00:08:22,911
что оружие, из которого
застрелили Митчел,

113
00:08:22,912 --> 00:08:25,337
уже использовалось
при убийстве, в 2001 году.

114
00:08:25,797 --> 00:08:27,235
Пистолет так и не нашли.

115
00:08:27,236 --> 00:08:29,224
Убийцу звали Джо Рейес.

116
00:08:29,225 --> 00:08:31,334
Вышел восемь месяцев назад.
Освобождён досрочно.

117
00:08:31,789 --> 00:08:34,023
Чо всё ещё допрашивает подозреваемых.

118
00:08:34,024 --> 00:08:35,837
Возьми Ригсби, поговорите с Рейесом.

119
00:08:35,838 --> 00:08:37,357
Выясните, что случилось с тем пистолетом.

120
00:08:37,438 --> 00:08:41,162
Я поговорю с отцом жертвы.
- Ригсби занят.

121
00:08:41,722 --> 00:08:42,699
И чем же?

122
00:08:42,700 --> 00:08:45,333
Его допрашивает мистер Ларош.
- Да?

123
00:08:45,880 --> 00:08:48,730
Человек по имени Тодд Джонсон был убит,

124
00:08:48,731 --> 00:08:50,346
когда находился под надзором КБР.

125
00:08:50,347 --> 00:08:52,975
Да. Он был убийцей копов,
заживо сгорел в камере.

126
00:08:53,752 --> 00:08:56,861
Я просто хотел узнать ваше мнение
по некоторым вопросам.

127
00:08:57,469 --> 00:09:00,850
До работы в КБР вы расследовали поджоги.

128
00:09:00,911 --> 00:09:02,468
Да, в Сан-Диего.

129
00:09:02,469 --> 00:09:05,194
Верно. А вы разбираетесь в...

130
00:09:06,517 --> 00:09:08,626
пирофорных воспламенителях?

131
00:09:08,688 --> 00:09:10,373
Конечно. Жидкой или твёрдой формы?

132
00:09:10,566 --> 00:09:14,962
Они использовались вместе
с ксилольным катализатором.

133
00:09:15,127 --> 00:09:16,252
По-моему, это перебор.

134
00:09:16,322 --> 00:09:17,458
Правда?

135
00:09:17,518 --> 00:09:20,748
А легко ли деактивировать
противопожарную систему,

136
00:09:21,859 --> 00:09:24,324
установленную в здании КБР?

137
00:09:24,372 --> 00:09:26,249
Противопожарную систему
последнего поколения? Нет.

138
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
Обойти её ещё нужно суметь.

139
00:09:29,175 --> 00:09:32,129
Вы могли бы отключить её, правда?

140
00:09:32,786 --> 00:09:34,128
Да, я бы мог.

141
00:09:35,674 --> 00:09:36,956
Вы хотите меня обвинить?

142
00:09:38,649 --> 00:09:40,199
Вы хотите признаться?

143
00:09:46,076 --> 00:09:50,202
Вашего отца зовут
Стивен Роберт Ригсби.

144
00:09:50,590 --> 00:09:51,780
Да.

145
00:09:51,916 --> 00:09:53,464
Какое отношение он имеет
к расследованию?

146
00:09:53,535 --> 00:09:54,839
Он раньше состоял

147
00:09:54,840 --> 00:09:57,764
в байкерской банде
"Железные боги", верно?

148
00:09:57,826 --> 00:09:59,038
Вы же знаете, что да.

149
00:09:59,117 --> 00:10:01,512
Да, у меня есть его дело.

150
00:10:03,233 --> 00:10:04,395
Ограбление.

151
00:10:04,536 --> 00:10:05,761
Наркотики.

152
00:10:06,071 --> 00:10:07,325
Нападение.

153
00:10:07,825 --> 00:10:11,802
Непредумышленное убийство.
Довольно мерзкий тип.

154
00:10:11,857 --> 00:10:13,854
Послушайте,
я не общаюсь с отцом.

155
00:10:14,003 --> 00:10:17,142
Совсем-совсем никак?
Ни открыточки на рождество?

156
00:10:17,192 --> 00:10:19,423
Нет. Мы не общаемся.
Я не знаю, где он.

157
00:10:20,313 --> 00:10:21,056
Ларош.

158
00:10:21,057 --> 00:10:22,154
Предполагалось, что вы
будете информировать меня,

159
00:10:22,155 --> 00:10:23,587
когда захотите побеседовать
с моими людьми.

160
00:10:24,054 --> 00:10:26,010
По закону это необязательно.

161
00:10:26,422 --> 00:10:28,951
Это любезность, которую
мы иногда оказываем.

162
00:10:29,196 --> 00:10:30,320
Я бы хотела,

163
00:10:30,321 --> 00:10:32,411
чтобы впредь вы оказывали мне
такую любезность.

164
00:10:37,030 --> 00:10:40,409
Благодарю вас, агент Ригсби.
Разговор того стоил.

165
00:10:57,761 --> 00:10:59,611
Аминь.

166
00:10:59,612 --> 00:11:00,701
Добро пожаловать!

167
00:11:00,755 --> 00:11:02,562
У нас новые прихожане,
братья и сёстры.

168
00:11:02,563 --> 00:11:03,903
Давайте поприветствуем их.

169
00:11:07,163 --> 00:11:08,419
Джозеф Рейес?

170
00:11:13,319 --> 00:11:17,019
Мой пистолет. Женщину убили
из моего пистолета?

171
00:11:17,098 --> 00:11:19,084
Из того самого,
который вы использовали в 2001.

172
00:11:21,229 --> 00:11:24,035
Нельзя просто убежать
от грехов прошлого.

173
00:11:24,906 --> 00:11:26,740
Всё, что можно сделать,
это попросить божьего наставления

174
00:11:26,741 --> 00:11:28,227
и следовать ему, понимаете?

175
00:11:28,279 --> 00:11:31,345
- Вы знали Шарлотту Митчел?
- Нет, мэм.

176
00:11:31,394 --> 00:11:32,939
И того пистолета
у меня больше нет.

177
00:11:32,940 --> 00:11:34,578
Избавились от него,
когда застрелили того парня?

178
00:11:35,997 --> 00:11:37,322
И куда вы потом его дели?

179
00:11:37,369 --> 00:11:39,445
Отдал своей подруге.

180
00:11:39,495 --> 00:11:41,838
- А она куда его дела?
- Этого я не знаю.

181
00:11:41,839 --> 00:11:43,525
После ареста я больше её не видел.

182
00:11:43,574 --> 00:11:44,761
Как её звали?

183
00:11:44,979 --> 00:11:47,439
Доун. Мэй Доун.

184
00:11:47,703 --> 00:11:49,970
- Её адрес?
- Не знаю.

185
00:11:50,192 --> 00:11:52,018
Говорю же, после освобождения
я её не искал.

186
00:11:52,558 --> 00:11:56,313
Обретя веру, я понял,
что должен отречься

187
00:11:56,314 --> 00:11:57,945
от своего дьявольского пути
и от всех людей,

188
00:11:57,946 --> 00:12:00,010
которые могут вернуть меня
на тот путь.

189
00:12:01,259 --> 00:12:02,747
Ясно. Спасибо, что уделили время.

190
00:12:05,006 --> 00:12:07,215
Почему вы убили того человека,
тогда, в 2001?

191
00:12:07,216 --> 00:12:08,613
Если вы, конечно,
не против такого вопроса.

192
00:12:11,979 --> 00:12:13,537
Я не знаю, мэм.

193
00:12:14,616 --> 00:12:16,390
По глупости.

194
00:12:17,198 --> 00:12:20,019
В те дни я делал много всего плохого,

195
00:12:20,725 --> 00:12:22,902
а схватили меня только за это.

196
00:12:24,794 --> 00:12:26,461
Таков Божий промысел.

197
00:12:35,475 --> 00:12:36,300
Дом Тома Митчела.

198
00:12:36,321 --> 00:12:38,681
- Вот она. Нашла.
- Хорошо-хорошо.

199
00:12:38,735 --> 00:12:40,135
Подними её.
- Пап!

200
00:12:40,136 --> 00:12:43,959
Подними, говорю.
Выше, выше, выше. Вот так.

201
00:12:44,014 --> 00:12:45,318
Всего лишь репортаж
о событиях в мэрии.

202
00:12:45,517 --> 00:12:48,733
Нет, это твоя первая публикация в газете.

203
00:12:53,858 --> 00:12:55,461
Она была хорошей девочкой.

204
00:12:56,710 --> 00:12:58,377
Замечательным человеком.

205
00:13:00,343 --> 00:13:02,515
Примите наши соболезнования,
мистер Митчел.

206
00:13:02,919 --> 00:13:04,238
Спасибо.

207
00:13:05,423 --> 00:13:07,980
Вы не будете сильно возражать,
если я здесь немного осмотрюсь?

208
00:13:08,115 --> 00:13:09,981
Нет, вовсе нет.

209
00:13:09,982 --> 00:13:14,815
Там кухня, а вон там - её кабинет.

210
00:13:18,097 --> 00:13:19,451
Это

211
00:13:20,855 --> 00:13:22,517
её блокноты.

212
00:13:23,764 --> 00:13:25,147
Она всё записывала.

213
00:13:25,893 --> 00:13:27,267
Это я её научил.

214
00:13:29,996 --> 00:13:32,023
Только на прошлой неделе
извинялся перед ней за то,

215
00:13:32,024 --> 00:13:34,476
что обучил её умирающей профессии.

216
00:13:36,215 --> 00:13:38,021
Журналистика умирает.

217
00:13:39,954 --> 00:13:41,461
Всё этот...

218
00:13:42,637 --> 00:13:43,979
интернет.

219
00:13:45,279 --> 00:13:47,840
Может, нам лучше вернуться в гостиную?

220
00:13:48,219 --> 00:13:49,710
Да.

221
00:13:50,870 --> 00:13:52,081
Я возьму их.

222
00:13:54,330 --> 00:13:55,545
Я сейчас подойду.

223
00:13:56,115 --> 00:13:58,050
Постарайтесь успокоиться.

224
00:14:01,450 --> 00:14:03,020
Вам принести что-нибудь,
мистер Митчел?

225
00:14:03,021 --> 00:14:04,325
Может, воды?

226
00:14:04,468 --> 00:14:07,040
Очень мило с вашей стороны,
спасибо.

227
00:14:16,024 --> 00:14:17,603
Это публикация в газете.

228
00:14:17,604 --> 00:14:19,774
Но мои статьи уже печатали
в настоящих газетах.

229
00:14:19,968 --> 00:14:22,916
- То были ненастоящие.
- Нет, настоящие.

230
00:14:22,917 --> 00:14:23,611
Нет, ненастоящие.

231
00:14:23,612 --> 00:14:25,587
Ну хорошо. Ладно.

232
00:14:25,588 --> 00:14:27,343
Теперь я хочу, чтобы ты её прочла.

233
00:14:29,410 --> 00:14:30,047
Давай. Читай.

234
00:14:30,048 --> 00:14:31,011
Я читаю.

235
00:14:31,012 --> 00:14:35,007
Смешно! Вслух! Начинай!

236
00:14:35,419 --> 00:14:37,996
"И.о. мэра Гроув-Парка
Джойс Франклин

237
00:14:37,997 --> 00:14:39,842
провёл сегодня церемонию открытия

238
00:14:39,843 --> 00:14:41,502
нового дома престарелых,

239
00:14:41,503 --> 00:14:44,454
названного в честь ушедшего на пенсию
городского советника Сэма Чапина."

240
00:14:44,975 --> 00:14:46,373
Вот.

241
00:14:47,320 --> 00:14:49,668
Читай до конца. Давай.

242
00:14:49,883 --> 00:14:52,283
"Этот дом будет обслуживать
население Гроув-Парка

243
00:14:52,284 --> 00:14:54,148
и близлежащих районов..."

244
00:14:56,148 --> 00:14:59,263
Джейн! Иди сюда!

245
00:15:00,940 --> 00:15:02,554
Сердечный приступ, вызови скорую.

246
00:15:15,969 --> 00:15:17,696
Спасибо.

247
00:15:17,760 --> 00:15:20,698
Флако продолжает
избивать Мерримена...

248
00:15:20,699 --> 00:15:23,894
Врачи говорят, что у Митчела
случилась остановка сердца.

249
00:15:23,895 --> 00:15:25,746
Это я и сам мог им сказать.

250
00:15:25,793 --> 00:15:28,302
Им удалось его стабилизировать,
но он всё ещё без сознания.

251
00:15:28,303 --> 00:15:31,777
Пока побудет в интенсивной терапии.
- Бедняга.

252
00:15:34,228 --> 00:15:35,355
Чистый нокаут.

253
00:15:35,356 --> 00:15:36,396
Да уж.

254
00:15:36,954 --> 00:15:38,871
Я просматривала
блокноты Митчел.

255
00:15:38,934 --> 00:15:41,159
Помимо целой кучи
записей об опасности

256
00:15:41,160 --> 00:15:43,501
смешанных боёв
и о кровяных маркёрах,

257
00:15:43,564 --> 00:15:45,689
она изучала проблему
договорных боёв.

258
00:15:45,743 --> 00:15:48,492
Что ты об этом думаешь?
- Мерриман сдал бой?

259
00:15:48,744 --> 00:15:51,626
Что-то не похоже.
Хотя за это могли убить.

260
00:15:51,794 --> 00:15:53,953
Можно много заработать,
если заранее знаешь результат.

261
00:15:54,014 --> 00:15:56,348
Нам стоит поговорить
с промоутером, Арташем.

262
00:15:56,397 --> 00:15:58,151
Посмотрим, что он расскажет нам
о договорных боях.

263
00:16:06,429 --> 00:16:07,820
Мистер Арташ?

264
00:16:09,432 --> 00:16:11,123
Ладно, мне - 60, тебе - 40.

265
00:16:11,550 --> 00:16:13,780
И возможность выбора
следующих трёх соперников.

266
00:16:14,295 --> 00:16:17,618
Если не согласен,
то иди к чёрту.

267
00:16:18,539 --> 00:16:20,513
Я хочу, чтобы сделка
была заключена к пятнице.

268
00:16:20,655 --> 00:16:25,226
Перезвони мне.
У нас получилось!

269
00:16:25,288 --> 00:16:27,918
Через шесть месяцев
Мэнни бьётся за титул.

270
00:16:28,154 --> 00:16:30,106
На кону 2 миллиона долларов.

271
00:16:30,649 --> 00:16:32,343
Я превосходно выбираю бойцов.

272
00:16:32,690 --> 00:16:34,246
Видите того парня с длинными волосами?

273
00:16:34,307 --> 00:16:36,507
Он будет моим следующим чемпионом.
Помяните моё слово.

274
00:16:36,508 --> 00:16:38,432
Договорные бои...
Что вы можете нам об этом рассказать?

275
00:16:38,482 --> 00:16:41,516
Нет, такого не бывает.
Если комиссия узнает,

276
00:16:41,569 --> 00:16:44,504
то все замешанные в этом
вылетят из бизнеса навсегда.

277
00:16:44,505 --> 00:16:46,831
К тому же вам нужен боец,
который готов поддаться.

278
00:16:46,910 --> 00:16:48,532
А Мерриман не такой.
- Нет?

279
00:16:48,943 --> 00:16:50,701
Только не этот эгоистичный придурок.

280
00:16:50,764 --> 00:16:54,888
Давай!
Держи удар и пробивай.

281
00:16:55,490 --> 00:16:56,922
Держи и бей!

282
00:16:59,173 --> 00:17:00,665
Отлепись от канатов!

283
00:17:03,474 --> 00:17:05,065
Очевидно, ваш боец крупнее и сильнее.

284
00:17:05,066 --> 00:17:07,723
Разве он не должен выигрывать?
- Он медленный и тупой.

285
00:17:13,800 --> 00:17:14,999
Вы ведь Флойд Бентон?

286
00:17:15,000 --> 00:17:16,565
Это не вы тренировали Мэнни Флако?

287
00:17:16,566 --> 00:17:19,148
Было дело. Пока он не стал слишком
большим и умным, чтобы учиться.

288
00:17:19,846 --> 00:17:22,180
Давай же, сукин сын.
Двигайся! Ну же!

289
00:17:24,288 --> 00:17:26,751
Вы из полиции.

290
00:17:27,577 --> 00:17:28,575
Как вы догадались?

291
00:17:28,632 --> 00:17:30,474
Полицейские и красивые женщины
всегда считают, что по праву

292
00:17:30,475 --> 00:17:33,484
находятся там, где они есть,
а вы не красивая женщина.

293
00:17:35,615 --> 00:17:37,393
Я здесь из-за Шарлотты Митчел.

294
00:17:37,837 --> 00:17:39,772
Да. Бедная девочка.

295
00:17:40,680 --> 00:17:42,349
Думаете, это связано с тем боем?

296
00:17:42,875 --> 00:17:43,931
А вы как думаете?

297
00:17:44,374 --> 00:17:46,008
Если бы это было не так,

298
00:17:46,009 --> 00:17:47,389
вас бы здесь не было.

299
00:17:47,558 --> 00:17:51,322
Какой аспект боя, по-вашему,
может стать мотивом для убийства?

300
00:17:54,800 --> 00:17:55,507
Вы же у нас детектив.

301
00:17:55,508 --> 00:17:57,254
Думаете, я буду делать
за вас вашу работу?

302
00:17:59,003 --> 00:18:00,857
А что, если я поработаю за вас?

303
00:18:00,911 --> 00:18:02,204
Тогда это будет справедливый обмен?

304
00:18:02,931 --> 00:18:03,920
Пойдёт.

305
00:18:03,921 --> 00:18:05,850
Новичок Арташа выдаёт себя.

306
00:18:06,072 --> 00:18:08,924
Он постукивает по лбу перед тем,
как пробить правый апперкот.

307
00:18:08,925 --> 00:18:10,547
Когда он так делает, вашему парню

308
00:18:10,548 --> 00:18:12,394
нужно отступать вправо
и пробивать хук.

309
00:18:16,789 --> 00:18:18,707
Чёрт, а ведь вы правы.

310
00:18:20,098 --> 00:18:21,421
Глаз-алмаз.

311
00:18:21,526 --> 00:18:24,441
Спасибо.
Теперь ваша очередь.

312
00:18:24,631 --> 00:18:26,888
Кто убил Шарлотту Митчел?

313
00:18:27,505 --> 00:18:30,520
Не знаю. Но скажу вам вот что.

314
00:18:30,521 --> 00:18:33,105
Мэнни Флако что-то скрывает.

315
00:18:33,978 --> 00:18:35,920
И что же?

316
00:18:36,483 --> 00:18:37,973
Просто у меня предчувствие.

317
00:18:38,192 --> 00:18:40,273
А это предчувствие как-то связано с тем,

318
00:18:40,274 --> 00:18:41,947
что он уволил вас с поста тренера?

319
00:18:44,880 --> 00:18:46,599
Я выше этого.

320
00:18:48,292 --> 00:18:50,418
Хорошо, теперь подойди ко мне.
Давай-давай.

321
00:18:58,616 --> 00:19:00,685
Это она.
Старая подружка Джо Рейеса.

322
00:19:00,834 --> 00:19:03,536
Переходите.
Вот так правильно.

323
00:19:03,583 --> 00:19:05,145
Доун Мэй?

324
00:19:05,987 --> 00:19:07,983
Нам нужно с вами поговорить.
- О чём?

325
00:19:07,984 --> 00:19:09,805
Вы помните Джо Рейеса?

326
00:19:09,854 --> 00:19:11,579
Мы хотим узнать где пистолет,
который он отдал вам.

327
00:19:12,038 --> 00:19:13,869
А вы не могли бы замять это?

328
00:19:13,924 --> 00:19:15,145
Люди, живущие в округе,
расстроятся,

329
00:19:15,146 --> 00:19:16,597
они знают о моём тёмном прошлом.

330
00:19:16,598 --> 00:19:18,011
Пистолет. Что вы с ним сделали?

331
00:19:18,985 --> 00:19:21,028
Отдала своему кузену Бобби.

332
00:19:21,076 --> 00:19:22,194
Не знаю, что он потом с ним сделал.

333
00:19:22,269 --> 00:19:23,374
Где найти вашего кузена Бобби?

334
00:19:23,833 --> 00:19:26,248
Он мёртв. Подорвался на мине в Ираке.

335
00:19:27,056 --> 00:19:27,933
Простите.

336
00:19:27,934 --> 00:19:29,202
А почему вы об этом спрашиваете?

337
00:19:29,203 --> 00:19:31,026
- Слушаю.
- У меня будут неприятности?

338
00:19:31,845 --> 00:19:34,351
Агент Ригсби, это Джей Джей Ларош.

339
00:19:35,150 --> 00:19:37,252
Где вы сейчас?
Нам нужно ещё раз поговорить.

340
00:19:37,302 --> 00:19:39,943
- Я работаю над делом.
- Когда вы вернётесь?

341
00:19:40,006 --> 00:19:41,787
Точно не знаю.
Это текущее расследование.

342
00:19:41,823 --> 00:19:44,038
Я мог бы попросить агента Лисбон
вызвать вас в офис.

343
00:19:44,169 --> 00:19:45,557
Мне так и поступить?

344
00:19:46,633 --> 00:19:47,992
Я буду через час.

345
00:19:52,417 --> 00:19:54,641
У меня двое детей. Я стараюсь,
чтобы они выросли хорошими людьми,

346
00:19:54,642 --> 00:19:56,142
они ничего не знают о моём прошлом.

347
00:19:56,143 --> 00:19:58,399
Мы не будем с ними беседовать
без особой необходимости.

348
00:19:58,450 --> 00:19:59,063
Готов?

349
00:19:59,064 --> 00:20:01,574
- Да. Спасибо, мэм. Мы с вами свяжемся.
- Спасибо.

350
00:20:04,604 --> 00:20:06,977
Говорит, что позавчера была
на родительском собрании.

351
00:20:06,978 --> 00:20:08,261
Это легко проверить.

352
00:20:10,280 --> 00:20:11,934
Что-то не так? Кто звонил?

353
00:20:12,067 --> 00:20:13,617
Ничего. Никто.

354
00:20:17,968 --> 00:20:20,535
Вы сказали, что не было
никаких контактов.

355
00:20:20,752 --> 00:20:24,128
Но судя по телефонным записям,
отец звонил вам шесть раз

356
00:20:24,129 --> 00:20:27,155
в период с июня по июль 2008 года.

357
00:20:27,219 --> 00:20:28,575
И как всё это связано
со сгоревшим в здании КБР

358
00:20:28,576 --> 00:20:30,349
убийцей полицейских?

359
00:20:30,792 --> 00:20:32,519
Напрямую... никак.

360
00:20:32,702 --> 00:20:34,801
Но это говорит о вашем характере.

361
00:20:35,087 --> 00:20:36,607
Предмет допроса - мой характер?

362
00:20:37,696 --> 00:20:42,120
Вы знали, что криминология
считает склонность к преступлениям

363
00:20:42,246 --> 00:20:44,502
наследственной чертой?

364
00:20:45,745 --> 00:20:48,495
Как, например, цвет глаз
или тембр голоса.

365
00:20:48,496 --> 00:20:49,573
Что?

366
00:20:49,736 --> 00:20:54,176
Я хочу сказать... что, возможно,
вы не виноваты, агент Ригсби.

367
00:20:54,773 --> 00:20:56,783
Говоря научным языком, вы,
возможно, предрасположены

368
00:20:56,824 --> 00:20:58,824
к преступном поведению.

369
00:21:01,625 --> 00:21:02,806
Послушайте, отец позвонил мне

370
00:21:02,807 --> 00:21:04,628
из-за проблем с инспектором по досрочному.

371
00:21:04,677 --> 00:21:06,461
Следовало его проигнорировать?
Не отвечать?

372
00:21:06,462 --> 00:21:08,506
И вы забыли упомянуть о той беседе,

373
00:21:08,507 --> 00:21:11,750
или решили о ней не рассказывать?
- Я забыл.

374
00:21:14,185 --> 00:21:17,004
Допрос закончен?
Думаю, что закончен.

375
00:21:27,817 --> 00:21:29,705
Я кое-что раскопала.

376
00:21:29,850 --> 00:21:32,322
Один из охранников
повздорил с Шарлоттой Митчел

377
00:21:32,323 --> 00:21:32,992
перед боем.

378
00:21:32,993 --> 00:21:35,004
Она попыталась пройти к раздевалкам.

379
00:21:35,071 --> 00:21:37,186
Но у неё не было пропуска,

380
00:21:37,187 --> 00:21:38,428
поэтому он не позволил ей войти.

381
00:21:38,429 --> 00:21:39,936
Она разнервничалась, устроила сцену,

382
00:21:39,937 --> 00:21:43,021
и он её прогнал. Всё случилось в 18:30.

383
00:21:43,022 --> 00:21:45,518
18:30? Выходит, она была на арене

384
00:21:45,519 --> 00:21:47,049
за час до предполагаемого
времени смерти.

385
00:21:47,097 --> 00:21:49,238
Да, и это значит,
что у Флако и Мерримана

386
00:21:49,239 --> 00:21:51,145
была возможность её убить.
Они тоже подозреваемые.

387
00:21:51,146 --> 00:21:53,762
Вызови обоих. Посмотрим,
что они скажут на допросе.

388
00:21:53,763 --> 00:21:54,523
Хорошо.

389
00:22:02,986 --> 00:22:05,606
Мистер Мерриман, вашим помощникам
придётся подождать снаружи.

390
00:22:05,656 --> 00:22:07,646
- Да им нормально.
- Им будет нормально снаружи.

391
00:22:09,551 --> 00:22:12,654
Эй, Флако, ты пустозвон!
Ты использовал гипсовые бинты, верно?

392
00:22:12,712 --> 00:22:14,817
Такой пустозвон, как ты,
не может бить так сильно!

393
00:22:14,967 --> 00:22:17,495
Давайте поговорим в моём кабинете,
мистер и миссис Флако.

394
00:22:17,676 --> 00:22:18,611
Идём, Беа.

395
00:22:18,612 --> 00:22:21,536
О, теперь ты сбегаешь, Мэнни?
Так же, как на ринге?

396
00:22:22,175 --> 00:22:24,131
2 миллиона зрителей
видели, как я набил тебе рожу.

397
00:22:24,190 --> 00:22:26,308
Смирись.
- Да ни за что. Давай!

398
00:22:26,899 --> 00:22:29,088
Возьмите себя в руки, оба.

399
00:22:29,144 --> 00:22:30,297
Если один из вас что-нибудь выкинет,

400
00:22:30,298 --> 00:22:32,873
я надену на него наручники.
Поэтому давайте успокоимся

401
00:22:32,874 --> 00:22:34,277
и займёмся делом.

402
00:22:38,748 --> 00:22:40,562
Думаю, тебе нравится
получать взбучку.

403
00:22:40,784 --> 00:22:43,070
В тебе есть
мазохистская жилка, да?

404
00:22:44,944 --> 00:22:46,753
Ну спасибо. Огромное спасибо.

405
00:22:46,802 --> 00:22:49,234
Брэк, ребята! Довольно!

406
00:22:53,610 --> 00:22:55,747
Прекратите!

407
00:22:55,795 --> 00:22:57,085
Прекращайте!

408
00:22:59,700 --> 00:23:00,951
Какого чёрта здесь творится?

409
00:23:00,952 --> 00:23:02,413
Вы хоть понимаете, что делаете?

410
00:23:02,414 --> 00:23:04,884
- Присядьте, мистер Лима.
- Не сяду, пока вы не скажете,

411
00:23:04,885 --> 00:23:06,287
зачем втянули Мэнни в драку.

412
00:23:06,348 --> 00:23:08,482
Как мы проводим допросы,
вас не касается, мистер Лима.

413
00:23:08,483 --> 00:23:10,544
Касается, если мой боец
подвергается опасности.

414
00:23:10,545 --> 00:23:11,985
Вам вообще не следовало
вызывать сюда Мэнни.

415
00:23:11,986 --> 00:23:12,915
Он скорбит по Шарлотте.

416
00:23:12,916 --> 00:23:14,326
Нам нужно задать ему
несколько вопросов.

417
00:23:14,327 --> 00:23:16,396
А теперь присядьте, пожалуйста.
- Зачем?

418
00:23:16,444 --> 00:23:17,918
Вы уже задержали преступника.

419
00:23:17,971 --> 00:23:20,570
- Вы о Роуди Мерримане?
- Вы же его видели. Он злится,

420
00:23:20,571 --> 00:23:21,649
когда не получает желаемого,

421
00:23:21,650 --> 00:23:23,566
и он не получил, чего хотел,
от Шарлотты.

422
00:23:23,567 --> 00:23:24,735
И чего же он хотел?

423
00:23:25,163 --> 00:23:26,177
А вы угадайте.

424
00:23:27,962 --> 00:23:29,721
Не-а, я не убивал писательницу.

425
00:23:29,769 --> 00:23:32,452
Да и зачем мне?
- Я просмотрел ваше дело.

426
00:23:32,722 --> 00:23:34,495
Вы и раньше били женщин.

427
00:23:34,555 --> 00:23:37,554
Я бью сучку только тогда,
когда она сама просит.

428
00:23:37,950 --> 00:23:40,111
Сучки любят, когда им дают оплеухи.
Не спрашивай, почему.

429
00:23:40,144 --> 00:23:42,931
- Шарлотта об этом просила?
- Нет.

430
00:23:42,997 --> 00:23:45,426
Хотя я её спрашивал.

431
00:23:45,748 --> 00:23:47,129
И знаешь, она завизжала...

432
00:23:47,130 --> 00:23:48,760
Я вызывал у неё отвращение, мужик.

433
00:23:49,497 --> 00:23:51,128
Этакая добропорядочная
дамочка из колледжа.

434
00:23:51,194 --> 00:23:52,849
Она вас отвергла.
Что вы при этом почувствовали?

435
00:23:53,465 --> 00:23:56,756
Что нужно позвонить другой сучке,
чтобы утешиться. Так я и сделал.

436
00:23:57,969 --> 00:23:59,796
Она изучала вас с Флако.

437
00:24:00,264 --> 00:24:01,659
Может, она узнала то,

438
00:24:01,660 --> 00:24:02,888
что вы хотели бы скрыть от всех.

439
00:24:03,252 --> 00:24:05,011
Знаешь что, мужик?
Мне скрывать нечего.

440
00:24:05,045 --> 00:24:07,287
Я исправившийся бандит
и горжусь этим.

441
00:24:07,674 --> 00:24:08,813
Что они могут сказать
обо мне такого,

442
00:24:08,814 --> 00:24:11,646
чего ещё не было сказано? Ничего.
А вот мистеру Совершенство...

443
00:24:11,647 --> 00:24:13,563
ему есть что скрывать.

444
00:24:13,618 --> 00:24:15,097
Что скрывал Флако?

445
00:24:15,491 --> 00:24:16,394
К примеру, у него были шашни

446
00:24:16,395 --> 00:24:17,834
с писательницей,

447
00:24:17,881 --> 00:24:20,377
изменял он своей скверной жёнушке.
- Доказать можете?

448
00:24:20,857 --> 00:24:22,895
Доказать? Спросите у этого пустозвона.

449
00:24:22,896 --> 00:24:24,196
И он будет...

450
00:24:28,653 --> 00:24:30,121
Идите, спросите его.

451
00:24:35,025 --> 00:24:36,269
Мистер Флако.

452
00:24:37,134 --> 00:24:39,368
Хотите, чтобы ваша жена
присутствовала на допросе?

453
00:24:39,520 --> 00:24:41,200
Обычно мы допрашиваем по одиночке.

454
00:24:41,461 --> 00:24:43,923
Пусть остаётся.
У меня нет от неё секретов.

455
00:24:44,326 --> 00:24:47,188
Ладно. Какие у вас были отношения
с Шарлоттой Митчел?

456
00:24:47,577 --> 00:24:50,462
Она писала книгу обо мне с Роуди
и о боях без правил.

457
00:24:50,581 --> 00:24:53,624
- И когда это началось?
- Когда я начал готовиться к бою,

458
00:24:53,979 --> 00:24:55,153
полгода назад.

459
00:24:55,614 --> 00:24:57,819
А что было, когда
вы не тренировались?

460
00:24:59,011 --> 00:25:01,104
- Что вы имеете в виду?
- Не прикидывайся идиотом, Мэнни.

461
00:25:01,105 --> 00:25:03,978
Она хочет знать, спал ли ты с ней?
- Что? Нет, конечно.

462
00:25:04,111 --> 00:25:07,633
- Скажи это, глядя мне в глаза.
- Я не спал с ней, милая.

463
00:25:07,681 --> 00:25:10,317
"Милая"? Я тебя умоляю.

464
00:25:10,837 --> 00:25:12,389
Ну спал он с ней? И что?
- Беа...

465
00:25:12,390 --> 00:25:14,080
Нет. Я не хочу тебя сейчас слушать.

466
00:25:15,009 --> 00:25:16,534
Мы вместе с тех пор,
как мне исполнилось 13,

467
00:25:16,535 --> 00:25:18,441
я вышла за него в 17,
у нас четверо детей.

468
00:25:18,442 --> 00:25:20,083
Думаете, я не знаю, что происходит?

469
00:25:20,130 --> 00:25:22,059
Он профессиональный спортсмен.

470
00:25:22,454 --> 00:25:24,877
Я виню в этом женщин.
Мужики есть мужики.

471
00:25:24,878 --> 00:25:26,193
- Детка, я никогда...
- И знаете что?

472
00:25:26,258 --> 00:25:28,550
Мэнни хороший.
До конца с ума не сходит.

473
00:25:28,611 --> 00:25:32,377
Но есть у нас в наличии
и медсестра-физиотерапевт,

474
00:25:32,428 --> 00:25:34,791
и две официантки из Вегаса,
и девчонка из клуба Леонарда...

475
00:25:34,792 --> 00:25:37,701
Где вы находились
в вечер боя, миссис Флако?

476
00:25:38,249 --> 00:25:39,461
В служебных помещениях.

477
00:25:39,523 --> 00:25:42,161
Мне невыносимо смотреть,
как Мэнни дерётся.

478
00:25:42,913 --> 00:25:44,280
Я жду, пока бой закончится.

479
00:25:44,804 --> 00:25:46,341
С вами кто-нибудь был?

480
00:25:46,562 --> 00:25:50,429
Да. Куча народу.
Так всегда полно народу.

481
00:25:51,278 --> 00:25:52,653
Но да, конечно,

482
00:25:52,971 --> 00:25:55,347
я могла незаметно ускользнуть
и прикончить дамочку...

483
00:25:55,789 --> 00:25:58,255
только я этого не делала.
Допрос закончен?

484
00:25:58,715 --> 00:25:59,840
Пока, да.

485
00:26:02,283 --> 00:26:03,399
- Беа, ну хватит.
- Нет, нет.

486
00:26:03,400 --> 00:26:04,642
- Ну не злись.
- Не здесь.

487
00:26:06,438 --> 00:26:08,133
Вам стоит поговорить
с Флойдом Бентоном.

488
00:26:08,199 --> 00:26:09,698
Дамочка хотела написать
о стероидах, которые он даёт

489
00:26:09,699 --> 00:26:11,388
молодым бойцам в своём зале.

490
00:26:11,910 --> 00:26:13,572
Поэтому мы и забрали оттуда Мэнни.

491
00:26:14,198 --> 00:26:16,239
Где вы были в вечер боя
Флако с Мерриманом?

492
00:26:16,240 --> 00:26:19,904
На бое. Пришлось купить билет.
Можете в это поверить?

493
00:26:20,070 --> 00:26:21,249
Шарлотта спрашивала о стероидах,

494
00:26:21,250 --> 00:26:23,265
которые вы используете
в своём зале, верно?

495
00:26:24,480 --> 00:26:26,086
Беатриз Флако.

496
00:26:26,243 --> 00:26:29,457
Я не нравлюсь ей с тех пор,
как она была девчонкой с косичками.

497
00:26:29,508 --> 00:26:31,345
При чём здесь Беатриз Флако?

498
00:26:31,346 --> 00:26:34,534
- Она рассказала вам эту фигню.
- Многие говорят о том,

499
00:26:34,535 --> 00:26:36,346
что Флако уволил вас
с поста тренера,

500
00:26:36,347 --> 00:26:37,907
потому что вы заставили
его принимать стероиды.

501
00:26:37,908 --> 00:26:41,840
- Никто никого не заставлял.
- Но он принимал их,

502
00:26:41,841 --> 00:26:43,563
и Шарлотта об этом узнала, верно?

503
00:26:43,999 --> 00:26:47,413
Какая сенсация.
Атлеты принимают стероиды.

504
00:26:47,626 --> 00:26:49,182
Приём стероидов - преступление.

505
00:26:49,936 --> 00:26:51,850
Так арестуйте меня. Я не возражаю.

506
00:26:52,390 --> 00:26:56,048
Я занимался гораздо худшими
вещами, чем стероиды.

507
00:26:56,102 --> 00:26:59,427
Я бы не стал убивать её
из-за такой ерунды как...

508
00:26:59,872 --> 00:27:01,693
стероиды? Я вас умоляю.

509
00:27:04,067 --> 00:27:06,600
Все они имели мотив и возможность.

510
00:27:07,601 --> 00:27:09,757
Как насчёт блокнотов?

511
00:27:09,806 --> 00:27:11,394
Я прочитала заметки
за последние полгода.

512
00:27:11,395 --> 00:27:14,200
Не нашла ничего полезного.
- Можно взглянуть?

513
00:27:14,326 --> 00:27:15,740
Не стесняйся.

514
00:27:29,036 --> 00:27:30,578
Простите, агент.

515
00:27:30,632 --> 00:27:31,857
Что привело вас сюда, мистер Рейес?

516
00:27:31,914 --> 00:27:34,198
Я увидел по телевизору,
что у отца убитой...

517
00:27:34,199 --> 00:27:35,911
что у него был
сердечный приступ.

518
00:27:35,967 --> 00:27:38,739
- Он поправится?
- Пока неизвестно.
Он в интенсивной терапии.

519
00:27:41,300 --> 00:27:42,647
В чём дело, мистер Рейес?

520
00:27:43,920 --> 00:27:45,856
Послушайте, я вам солгал.

521
00:27:46,687 --> 00:27:47,747
Присаживайтесь.

522
00:27:51,071 --> 00:27:52,284
Спасибо.

523
00:27:56,848 --> 00:27:57,975
Рассказывайте.

524
00:27:58,136 --> 00:28:00,566
Когда я сказал, что больше
ни виделся с Доун...

525
00:28:01,001 --> 00:28:03,400
Я встречаюсь с ней
время от времени.

526
00:28:03,401 --> 00:28:05,923
По старой дружбе.
- Почему бы и нет?

527
00:28:06,812 --> 00:28:08,853
Вы заставили меня задуматься
о проклятой пушке

528
00:28:08,854 --> 00:28:11,192
и бедах, которые она принесла,
поэтому я пошёл к Доун.

529
00:28:11,438 --> 00:28:13,289
По её словам, она рассказала
вам, что отдала пистолет

530
00:28:13,290 --> 00:28:15,103
своему скончавшемуся кузену Бобби.

531
00:28:15,104 --> 00:28:17,305
Всё верно. Мы не смогли
отследить пистолет дальше.

532
00:28:18,223 --> 00:28:20,191
Что ж, она вам соврала.

533
00:28:20,713 --> 00:28:23,197
Она не отдавала пистолет Бобби.
Упокой, Господи, его душу.

534
00:28:23,608 --> 00:28:25,045
Она сказала так,
потому что Бобби мёртв

535
00:28:25,046 --> 00:28:26,574
и не сможет этого опровергнуть.

536
00:28:26,637 --> 00:28:29,546
Она не хотела неприятностей.
- Что она сделала с пистолетом?

537
00:28:30,327 --> 00:28:32,907
Восточный Окленд, Калифорния.

538
00:28:36,567 --> 00:28:39,293
Фрэнк Лопез.
Мы хотим с вами поговорить.

539
00:28:40,982 --> 00:28:45,341
КБР? Меня ни разу
не допрашивало КБР.

540
00:28:45,537 --> 00:28:46,615
Парни...

541
00:28:48,115 --> 00:28:49,167
Спасибо.

542
00:28:53,692 --> 00:28:54,659
В чём дело?

543
00:28:54,660 --> 00:28:56,220
Десять лет назад
женщина по имени Доун Мэй

544
00:28:56,221 --> 00:28:58,533
дала вам 9-миллеметровый пистолет.
- Правда?

545
00:28:58,564 --> 00:29:00,509
- Оружие всё ещё у вас?
- А почему вы спрашиваете?

546
00:29:00,510 --> 00:29:02,411
Два дня назад из этого пистолета
убили человека.

547
00:29:04,621 --> 00:29:08,695
Доун Мэй. Не припоминаю такую.

548
00:29:08,696 --> 00:29:09,934
Что это был за пистолет?

549
00:29:10,857 --> 00:29:11,999
9-миллеметровый.

550
00:29:13,270 --> 00:29:16,364
О да! Да, отличная была пушка. Глок.

551
00:29:17,077 --> 00:29:18,485
Доун.

552
00:29:18,549 --> 00:29:21,292
Тощая безумная девчонка.
Что с ней случилось?

553
00:29:21,293 --> 00:29:23,211
С ней всё в порядке.
Глок?

554
00:29:23,273 --> 00:29:25,159
- Я его потерял.
- Вы его потеряли.

555
00:29:25,642 --> 00:29:29,000
Да. Четыре года назад.
В клубе под названием...

556
00:29:29,033 --> 00:29:30,357
Нарцисс. Знаете такой?

557
00:29:30,543 --> 00:29:32,709
Там была потасовка.
Пришлось сматываться от одного панка.

558
00:29:32,710 --> 00:29:34,718
Потом я обнаружил,
что пистолет пропал.

559
00:29:35,273 --> 00:29:37,229
Отличная была пушка,
но что поделаешь?

560
00:29:37,230 --> 00:29:39,800
Где вы были два вечера назад?

561
00:29:43,286 --> 00:29:44,168
Здесь.

562
00:29:44,169 --> 00:29:45,705
Любой из ребят это подтвердит.

563
00:29:46,545 --> 00:29:49,352
Вы мне не верите?
Проверьте на детекторе лжи.

564
00:29:49,620 --> 00:29:51,138
Мне бояться нечего.

565
00:29:58,157 --> 00:29:59,281
Кто звонил?

566
00:29:59,508 --> 00:30:01,610
Ларош...
хочет со мной побеседовать,

567
00:30:01,611 --> 00:30:03,745
хочет, чтобы я вернулся в офис.
О чём он с тобой говорил?

568
00:30:04,270 --> 00:30:06,854
Послушай, мне нужно тебе
кое-что сказать.

569
00:30:06,910 --> 00:30:10,404
Стоило сказать тебе раньше,
но я промолчал.

570
00:30:11,268 --> 00:30:13,066
Два года назад мне позвонил отец,

571
00:30:13,099 --> 00:30:15,765
у него были неприятности
с инспектором по досрочному.

572
00:30:16,161 --> 00:30:18,015
Его видели с известными
преступниками,

573
00:30:18,490 --> 00:30:20,929
и ему грозил 20-летний срок
в тюрьме Фолсон.

574
00:30:21,088 --> 00:30:22,066
И ты предоставил ему алиби.

575
00:30:22,098 --> 00:30:26,007
Да. Я сказала, что в то время
он был со мной, но...

576
00:30:26,607 --> 00:30:28,602
я - его родственник.
Поэтому инспектор

577
00:30:28,603 --> 00:30:29,943
хотел знать, был ли
с нами кто-то ещё,

578
00:30:29,944 --> 00:30:34,594
тот, кто мог это подтвердить,
и я назвал тебя.

579
00:30:35,587 --> 00:30:37,906
- Что?
- Я сказал, не подумав.

580
00:30:37,907 --> 00:30:39,683
Если бы я мог взять те слова обратно,
то, клянусь Богом, взял бы.

581
00:30:39,684 --> 00:30:41,651
Но они с тобой не связывались,

582
00:30:41,652 --> 00:30:44,422
казалось, что всё прекрасно,
и я не вспоминал об этом,

583
00:30:44,423 --> 00:30:45,952
пока Ларош не начал
задавать мне вопросы.

584
00:30:45,953 --> 00:30:47,272
Ты сделал меня соучастником
своего лжесвидетельства,

585
00:30:47,273 --> 00:30:48,821
и теперь его расследует отдел
профессиональных стандартов.

586
00:30:48,884 --> 00:30:51,050
Если Ларош об этом узнает,
то моя карьера окончена.

587
00:30:51,051 --> 00:30:53,334
Если только я не солгу,

588
00:30:53,335 --> 00:30:55,015
чтобы тебя прикрыть.
- Мне жаль, дружище.

589
00:30:55,016 --> 00:30:56,585
Я знаю, что поставил тебя
в трудное положение.

590
00:30:57,573 --> 00:30:59,317
Я работаю копом
почти десять лет.

591
00:30:59,371 --> 00:31:01,754
И никогда не лгал другому копу, ни разу.

592
00:31:02,481 --> 00:31:04,479
Я не прошу тебя лгать сейчас.

593
00:31:04,634 --> 00:31:07,466
Лишь хочу, чтобы ты поступил
так, как считаешь правильным.

594
00:31:08,814 --> 00:31:09,838
Да.

595
00:31:20,909 --> 00:31:22,206
Так как ты поступишь?

596
00:31:24,059 --> 00:31:25,435
Я не буду лгать ради тебя.

597
00:31:26,123 --> 00:31:27,621
Мэнни Флако будет биться
с Синко де Майо

598
00:31:27,622 --> 00:31:30,729
за звание чемпиона в среднем весе.

599
00:31:30,782 --> 00:31:33,252
Это будет второй
Американской революцией
(Война за независимость).

600
00:31:33,302 --> 00:31:34,417
Что у нас за страна.

601
00:31:34,464 --> 00:31:36,749
Где ещё паренёк из гетто

602
00:31:36,812 --> 00:31:38,703
и сын армянских эмигрантов

603
00:31:38,766 --> 00:31:41,299
могут вместе добиться
чего-то подобного?

604
00:31:41,362 --> 00:31:44,752
Я, тот, кто пять лет назад
владел несколькими парковками,

605
00:31:44,753 --> 00:31:47,320
парой ресторанов и ночных клубов.

606
00:31:47,366 --> 00:31:49,554
И паренёк, так
и не окончивший школу.

607
00:31:49,633 --> 00:31:53,576
Но у нас была мечта,
и сегодня она стала явью.

608
00:31:53,754 --> 00:31:55,206
Боже, храни Америку.

609
00:31:56,661 --> 00:31:58,275
Нашёл что-нибудь
в блокнотах Митчел?

610
00:31:58,322 --> 00:31:59,615
Ничегошеньки.

611
00:31:59,808 --> 00:32:02,340
Мэнни Флако будет биться
за чемпионство в среднем весе.

612
00:32:02,341 --> 00:32:04,017
Об этом только что объявил Лен Арташ.

613
00:32:04,049 --> 00:32:04,737
Куда ты собрался?

614
00:32:04,738 --> 00:32:06,636
Хочу поговорить с Леном Арташем.
Ты со мной?

615
00:32:10,097 --> 00:32:11,194
Обхватывай его ногами!

616
00:32:11,832 --> 00:32:14,043
Переворот, переворот.

617
00:32:15,214 --> 00:32:17,830
- Не попадись на удушающий!
- У меня к вам несколько вопросов.

618
00:32:17,831 --> 00:32:20,264
Вы родились в Америке, так?
- Всё верно.

619
00:32:20,265 --> 00:32:23,400
- И ваши родители армяне.
- Да. А что?

620
00:32:23,401 --> 00:32:26,196
- Как звали вашего отца?
- Арик Арташьян.

621
00:32:26,229 --> 00:32:28,228
- А вашего?
- Флойд.

622
00:32:28,229 --> 00:32:29,800
А как звали мать?

623
00:32:31,199 --> 00:32:33,096
Нэнси. В чём собственно дело?

624
00:32:33,157 --> 00:32:35,716
Нэнси. Не похоже на армянское имя.

625
00:32:35,791 --> 00:32:37,981
Не похоже.
Так она стала себя называть,

626
00:32:37,982 --> 00:32:40,413
когда приехала в Америку.
- Как её назвали при крещении?

627
00:32:41,044 --> 00:32:42,134
Наргиз.

628
00:32:42,179 --> 00:32:43,305
У вас есть...

629
00:32:43,306 --> 00:32:46,648
Наргиз. Уверен, это имя
означает что-то прекрасное.

630
00:32:47,043 --> 00:32:48,466
Цветок.

631
00:32:48,506 --> 00:32:50,005
Кто-нибудь из вас это узнаёт?

632
00:32:51,321 --> 00:32:53,228
Нет. А что это?

633
00:32:53,276 --> 00:32:54,623
Блокнот Шарлотты Митчел.

634
00:32:54,624 --> 00:32:55,813
Знаете, что это?

635
00:32:58,606 --> 00:32:59,772
А вы?

636
00:32:59,821 --> 00:33:01,813
Нет. И что это, по-вашему?

637
00:33:01,859 --> 00:33:05,361
Не знаю. Скорее всего,
какая-то кодированная стенография.

638
00:33:05,740 --> 00:33:09,522
Но это неважно. Уверен,
её отец поймёт, что там написано.

639
00:33:09,902 --> 00:33:11,831
Доктора говорят, что
состояние Томаса Митчела

640
00:33:11,832 --> 00:33:14,241
улучшилось. Ожидается,
что он придёт в сознание

641
00:33:14,242 --> 00:33:16,488
в ближайшие сутки, верно?
- Верно.

642
00:33:16,542 --> 00:33:18,417
Тогда мы и расшифруем записи.
Митчел скажет нам,

643
00:33:18,418 --> 00:33:21,016
что там написано. И, уверен,
тогда мы узнаем,

644
00:33:21,017 --> 00:33:22,906
из-за чего же убили Шарлотту.

645
00:33:25,705 --> 00:33:27,474
Я просмотрела блокнот.

646
00:33:27,475 --> 00:33:28,801
Там не было никаких
стенографических записей.

647
00:33:28,802 --> 00:33:32,106
Правда? Странно.
Интересно, откуда они взялись.

648
00:33:43,438 --> 00:33:45,543
Вы служили в армии,

649
00:33:45,743 --> 00:33:47,352
верно, агент Чо?

650
00:33:49,807 --> 00:33:50,939
Да.

651
00:33:51,380 --> 00:33:53,086
<i>Были рейнджером?
*Рейнджеры - подразделение спецназа.</i>

652
00:33:54,030 --> 00:33:55,196
Спецназовцем.

653
00:33:57,515 --> 00:34:01,583
Значит, вам знакомо понятие чести.

654
00:34:06,104 --> 00:34:08,804
Вот показания под присягой,
подписанные Уэйном Ригсби.

655
00:34:09,589 --> 00:34:12,230
В них говорится, что
он провёл день вместе с вами,

656
00:34:12,276 --> 00:34:14,146
и со своим преступником-отцом.

657
00:34:15,241 --> 00:34:17,707
Вы помните тот день, агент Чо?

658
00:34:24,579 --> 00:34:26,858
Сначала агент Ригсби заявил,

659
00:34:26,889 --> 00:34:29,301
что не общается со своим отцом,

660
00:34:29,681 --> 00:34:33,480
затем, когда его уличил во лжи,
стал изворачиваться.

661
00:34:38,666 --> 00:34:42,326
Изучив вопрос, я выяснил,

662
00:34:43,213 --> 00:34:46,731
что Уэйн предоставил отцу алиби,
и это спасло его от тюрьмы..

663
00:34:48,948 --> 00:34:51,172
и вы были частью того алиби.

664
00:34:54,450 --> 00:34:55,962
Итак...

665
00:34:57,168 --> 00:35:01,575
Нужно, чтобы вы подтвердили...

666
00:35:03,549 --> 00:35:05,034
поклялись честью...

667
00:35:06,295 --> 00:35:08,515
что вы действительно
были там в тот день.

668
00:35:11,640 --> 00:35:13,106
Да, был.

669
00:35:14,096 --> 00:35:16,240
Вместе с агентом Ригсби
и его отцом.

670
00:35:17,306 --> 00:35:18,725
Ладно.

671
00:35:19,565 --> 00:35:20,875
Отлично.

672
00:35:28,645 --> 00:35:31,184
И что же вы делали в тот день...

673
00:35:31,793 --> 00:35:33,115
втроём?

674
00:35:33,733 --> 00:35:35,442
Расскажите поподробней.

675
00:35:38,840 --> 00:35:40,286
Не помню.

676
00:35:45,009 --> 00:35:46,714
Совсем?

677
00:35:47,527 --> 00:35:48,895
Странно.

678
00:35:48,952 --> 00:35:50,215
Я был с ними.

679
00:35:51,046 --> 00:35:52,475
Могу в этом поклясться.

680
00:35:53,433 --> 00:35:55,483
Нужно подписать документы,
чтобы всё было официально?

681
00:35:57,320 --> 00:35:58,460
Нет.

682
00:35:59,635 --> 00:36:01,342
В этом нет необходимости.

683
00:36:09,396 --> 00:36:12,310
Беседа окончена. Спасибо, агент.

684
00:36:24,260 --> 00:36:25,649
Я сказал ему, что был с тобой.

685
00:36:26,060 --> 00:36:27,734
Ладно, пошли.
Нужно ехать в больницу.

686
00:36:27,735 --> 00:36:30,650
Джейн и Ван Пелт уже там.
Всё в порядке?

687
00:36:32,196 --> 00:36:34,019
Идём. Объясню всё по дороге.

688
00:36:39,982 --> 00:36:41,638
В палате Митчела чисто.

689
00:36:45,192 --> 00:36:46,475
Коридор чист.

690
00:36:47,252 --> 00:36:48,563
У меня чисто.

691
00:36:51,759 --> 00:36:52,838
Минуточку.

692
00:36:54,512 --> 00:36:56,678
Кажется, я видела Рейеса.
Он направляется к вам.

693
00:37:06,408 --> 00:37:08,316
Вижу его, Чо.
Берём его.

694
00:37:14,781 --> 00:37:15,788
Мистер Рейес.

695
00:37:15,789 --> 00:37:16,914
Что вы здесь делаете?

696
00:37:17,365 --> 00:37:19,226
Пришёл выразить соболезнования.

697
00:37:19,227 --> 00:37:20,733
Вам сюда нельзя.
Нам нужно уходить.

698
00:37:20,734 --> 00:37:22,602
Погодите. Я ничего не замышлял.
Что вы делаете?

699
00:37:22,603 --> 00:37:24,656
Не спорьте, мистер Рейес.
Идёмте туда. Быстрее.

700
00:38:02,291 --> 00:38:05,204
Руки за голову, мистер Лима.

701
00:38:05,795 --> 00:38:07,532
Вчера Митчела перевели
из интенсивной терапии,

702
00:38:07,533 --> 00:38:09,843
но я с радостью передам ему
пожелания выздоровления.

703
00:38:09,896 --> 00:38:12,049
Всё равно у вас ничего нет.

704
00:38:12,477 --> 00:38:14,723
Та дребедень из блокнота
не пройдёт в суде.

705
00:38:14,724 --> 00:38:17,287
Вы правы. Случилось так,

706
00:38:17,288 --> 00:38:19,719
что ту дребедень написал я.

707
00:38:20,163 --> 00:38:23,321
Шарлотту Митчел убили,
потому что она узнала тайну.

708
00:38:23,353 --> 00:38:24,728
Мне оставалось лишь
убедить убийцу,

709
00:38:24,729 --> 00:38:28,199
что тайна не умерла вместе с ней.
И вуаля.

710
00:38:28,508 --> 00:38:30,505
И пистолет пройдёт в суде на ура.

711
00:38:30,552 --> 00:38:33,345
- Вы всё неправильно поняли...
- Не утруждайтесь. Из этого пистолета

712
00:38:33,346 --> 00:38:34,676
застрелили Шарлотту Митчел,

713
00:38:34,677 --> 00:38:36,122
и убили её именно вы.

714
00:38:42,487 --> 00:38:44,544
Теперь вы можете их забрать,
мистер Митчел.

715
00:38:47,538 --> 00:38:49,771
Простите, я исписал один
из них каракулями.

716
00:38:49,772 --> 00:38:52,869
Так мы поймали человека,
застрелившего вашу дочь.

717
00:38:53,023 --> 00:38:54,072
Надеюсь, вы не возражаете.

718
00:38:54,139 --> 00:38:55,916
Нет. Это...

719
00:38:57,117 --> 00:39:00,462
Значит, всё закончилось?

720
00:39:01,322 --> 00:39:03,570
Дело раскрыто?

721
00:39:03,617 --> 00:39:06,258
Да. Нам осталось лишь
связать пару концов.

722
00:39:11,367 --> 00:39:15,602
Никогда бы не подумал,
что Шуг Лима убийца.

723
00:39:15,766 --> 00:39:17,286
Просто ужасно.

724
00:39:17,803 --> 00:39:20,046
Так шокирующе.
- Действительно.

725
00:39:20,779 --> 00:39:23,517
Но за что?
Зачем он это сделал?

726
00:39:23,655 --> 00:39:27,338
Я могу чем-нибудь помочь?

727
00:39:27,368 --> 00:39:28,284
Вообще-то, да.

728
00:39:28,285 --> 00:39:32,498
Имя вашей матери... обозначающее цветок?
- Да. Наргиз.

729
00:39:32,544 --> 00:39:34,555
Наргиз переводится как

730
00:39:34,982 --> 00:39:37,668
Нарцисс...
Так же называется и ваш клуб,

731
00:39:37,871 --> 00:39:39,265
вы назвали его в честь матери.

732
00:39:39,313 --> 00:39:40,405
Да.

733
00:39:40,406 --> 00:39:42,020
Клуб "Нарцисс",

734
00:39:42,073 --> 00:39:45,059
там Фрэнк Лопез потерял
пистолет Джо Рейеса.

735
00:39:45,060 --> 00:39:46,675
Тот, который
он получил от Доун Мэй.

736
00:39:46,798 --> 00:39:47,964
Тот самый.

737
00:39:48,018 --> 00:39:49,887
Кто? Что?

738
00:39:49,888 --> 00:39:52,745
Вы их не знаете, но мы знаем,
как вам достался пистолет,

739
00:39:52,746 --> 00:39:54,356
из которого Лима застрелил
Шарлотту Митчел.

740
00:39:54,357 --> 00:39:56,452
Вы арестованы. Поднимайтесь.

741
00:39:56,483 --> 00:39:58,784
Единственное, чего мы не знаем,
так это ваших мотивов.

742
00:39:58,818 --> 00:40:00,588
Но мы это выясним.

743
00:40:04,434 --> 00:40:07,437
Мистер Флако, вы помните,
как год назад

744
00:40:07,438 --> 00:40:09,091
сдавали кровь на анализ?

745
00:40:09,256 --> 00:40:10,990
Конечно. Результаты показали,

746
00:40:11,041 --> 00:40:13,315
что я здоров, как бык.
Шуг мне говорил.

747
00:40:14,626 --> 00:40:16,017
Он солгал.

748
00:40:17,136 --> 00:40:19,062
Они с Арташем на всякий случай

749
00:40:19,063 --> 00:40:21,994
отправили образцы под именем Шуга,
а не под вашим.

750
00:40:22,645 --> 00:40:24,532
Анализы показали
высокий уровень белков,

751
00:40:24,533 --> 00:40:28,078
что указывает на внутричерепное
кровотечение
и утечку спинномозговой жидкости.

752
00:40:28,189 --> 00:40:29,552
О боже.

753
00:40:31,556 --> 00:40:33,505
Шарлотта Митчел узнала о подмене.

754
00:40:37,371 --> 00:40:39,556
Я знаю, что образцы крови
принадлежали Мэнни, а не Лиму.

755
00:40:39,676 --> 00:40:41,663
Если Мэнни выйдет на ринг,
он может умереть.

756
00:40:41,749 --> 00:40:43,952
О чём ты говоришь, чёрт возьми?

757
00:40:44,330 --> 00:40:46,468
И как ты заполучила
результаты тех тестов?

758
00:40:46,524 --> 00:40:48,409
Отмени бой, Лен, или пожалеешь.

759
00:40:49,051 --> 00:40:52,833
Ладно, я отменю бой. Успокойся.

760
00:40:56,526 --> 00:40:58,020
Возникла проблема.

761
00:41:02,401 --> 00:41:04,966
Сукины дети.

762
00:41:05,247 --> 00:41:06,905
Они рисковали жизнью Мэнни.

763
00:41:06,952 --> 00:41:09,209
Если бы об этом стало известно,
бойцовская ассоциация

764
00:41:09,210 --> 00:41:10,648
не разрешила бы ему драться.

765
00:41:16,244 --> 00:41:18,307
Это мнение лишь одного врача.
По-моему, он выглядит здоровым.

766
00:41:18,451 --> 00:41:20,470
Действительно думаешь,
что отвертишься?

767
00:41:20,639 --> 00:41:22,397
Я расскажу всем.

768
00:41:24,460 --> 00:41:25,734
Убери руки.

769
00:41:25,894 --> 00:41:27,243
Пусти.

770
00:41:47,346 --> 00:41:48,677
Всё будет в порядке, милый.

771
00:41:48,741 --> 00:41:50,183
Мы пройдём через это вместе.

772
00:41:53,932 --> 00:41:56,160
Парню можно посочувствовать.
Он лишился работы.

773
00:41:56,161 --> 00:41:57,953
Лишился работы, на которой
его били по голове,

774
00:41:57,954 --> 00:42:00,812
но зато вернул жену.
По-моему, всё честно.

775
00:42:00,813 --> 00:42:02,471
Ну разве ты не романтик.

776
00:42:02,505 --> 00:42:03,931
Романтика движет миром.

777
00:42:10,953 --> 00:42:12,534
Эй, Чо.

778
00:42:13,846 --> 00:42:15,078
Спасибо тебе.

779
00:42:15,278 --> 00:42:18,478
Тайминг YYeTs for www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Blanes, mih83

780
00:42:18,488 --> 00:42:20,488
Переведено на сайте www.notabenoid.com


781
00:42:20,798 --> 00:42:23,998
Переводчики: mih83, Blanes

