1
00:00:01,349 --> 00:00:03,350
Крейн Крик, Калифорния.

2
00:00:10,673 --> 00:00:14,241
Обязательно, сэр. Сообщу сразу,
как только что-нибудь узнаю.

3
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Не за что. Пожалуйста.

4
00:00:17,584 --> 00:00:18,511
Вот дерьмо.

5
00:00:18,512 --> 00:00:19,520
Директор?

6
00:00:19,739 --> 00:00:21,086
Бертрам хочет, чтобы его 
постоянно информировали.

7
00:00:21,087 --> 00:00:23,627
Значит, в этом деле замешан
кто-то со связями.

8
00:00:23,839 --> 00:00:25,657
Может, нам повезёт, и дело - верняк.

9
00:00:25,658 --> 00:00:28,361
И мы легко его раскроем.
- Зря ты это сказал.

10
00:00:28,362 --> 00:00:32,393
- Что?
- "Мы легко его раскроем". Ты нас сглазил.

11
00:00:32,460 --> 00:00:33,475
Ну простите.

12
00:00:36,467 --> 00:00:38,519
Эмбер Сазерленд, 
снимала документальные фильмы.

13
00:00:38,520 --> 00:00:39,540
Дом арендует.

14
00:00:39,541 --> 00:00:41,170
Приехала в Крейн Крик два месяца назад,

15
00:00:41,171 --> 00:00:43,388
снимала фильм для предвыборной 
кампании мэра Кеньона Бэгшоу.

16
00:00:43,389 --> 00:00:44,616
Не слишком ли круто 
для мэра маленького городка

17
00:00:44,617 --> 00:00:46,684
иметь своего документалиста?
- Бэгшоу идёт на повышение.

18
00:00:46,750 --> 00:00:48,080
Участвует в довыборах

19
00:00:48,081 --> 00:00:50,496
в Палату представителей.
- Вот вам и объяснение.

20
00:00:50,497 --> 00:00:53,218
Агент Лисбон? Я Арнольд Нейл,
шеф полиции Крейн Крик.

21
00:00:53,494 --> 00:00:55,789
Прошлой ночью мои ребята выехали
по сообщению о стрельбе

22
00:00:55,790 --> 00:00:58,212
и нашли тело.
- Агенты Чо и Ригсби.

23
00:00:58,213 --> 00:00:59,973
Ваши люди обыскали округу?

24
00:00:59,974 --> 00:01:02,639
Мы нашли пистолет 38 калибра
в мусорном баке дальше по улице.

25
00:01:02,655 --> 00:01:05,842
Судя по серийному номеру, его украли
у жителя соседнего городка

26
00:01:05,843 --> 00:01:07,475
где-то год назад.
- Мы заберём его.

27
00:01:07,694 --> 00:01:10,266
Это понятно. 
Хочу также сказать, я в курсе,

28
00:01:10,395 --> 00:01:13,432
что КБР ведёт это расследование,
а мы просто на подхвате.

29
00:01:13,433 --> 00:01:15,432
Спасибо, шеф.
Нам не всегда оказывают тёплый приём.

30
00:01:15,433 --> 00:01:18,154
Я сказал, что я в курсе.
Но не сказал, что мне это нравится.

31
00:01:18,155 --> 00:01:20,396
Похоже, убийца тут всё перевернул.
Что-нибудь пропало?

32
00:01:20,436 --> 00:01:22,812
Очевидно, что у Эмбер было много
дорогого видеооборудования.

33
00:01:22,813 --> 00:01:24,470
Сейчас его нигде не видно, 
поэтому мы предполагаем,

34
00:01:24,471 --> 00:01:26,714
что его забрал убийца.
- Неудачно закончившийся грабёж?

35
00:01:26,715 --> 00:01:28,619
Нет, остальные ценности не тронуты.

36
00:01:29,038 --> 00:01:30,388
Подготовьте список того, что пропало,

37
00:01:30,389 --> 00:01:32,997
и позвоните Джейну, спросите, 
почему его до сих пор нет.

38
00:01:41,578 --> 00:01:44,649
Патрик Джейн, КБР.
Еду на место преступления.

39
00:01:45,379 --> 00:01:46,987
Сэр, известно ли вам, 
какая у вас была скорость?

40
00:01:47,186 --> 00:01:49,138
А если правильно угадаю,
приз дадите?

41
00:01:49,139 --> 00:01:52,292
Она была на 20 км/ч выше 
установленного ограничения.

42
00:01:52,331 --> 00:01:54,303
Мне нужны ваши права и страховка.

43
00:01:54,304 --> 00:01:57,187
Я бы с радостью, но нам тут
убийство расследовать надо.

44
00:01:57,188 --> 00:01:59,592
Улики портятся, 
убийцы оттачивают свои алиби...

45
00:01:59,593 --> 00:02:01,368
Первые 48 часов крайне важны,
вы же знаете.

46
00:02:01,369 --> 00:02:03,310
Права и страховку.

47
00:02:04,565 --> 00:02:06,183
Это действительно 
так уж необходимо?

48
00:02:07,024 --> 00:02:08,854
Разве мы не члены одной
Лиги Правосудия?

49
00:02:08,855 --> 00:02:11,150
Разве Аквамен выписал бы Бэтмену штраф?

50
00:02:13,272 --> 00:02:14,457
Поразмыслите над этим.

51
00:02:16,030 --> 00:02:17,163
Выйдите из машины.

52
00:02:21,805 --> 00:02:24,766
Никаких следов борьбы.
Возможно, она знала убийцу.

53
00:02:24,825 --> 00:02:26,970
Но если это так, зачем тогда
забирать оборудование?

54
00:02:27,327 --> 00:02:29,343
Агент Лисбон, у нас 
появилась информация.

55
00:02:29,664 --> 00:02:32,655
Мой сотрудник преследует водителя,
сбежавшего во время проверки документов.

56
00:02:32,738 --> 00:02:35,922
Говорит, он вёл себя как полоумный. 
Наверное, это и есть убийца.

57
00:02:36,036 --> 00:02:37,460
Не говорите ни слова.

58
00:02:38,514 --> 00:02:42,209
Голубой Ситроен, 
выпущен лет 30 назад,

59
00:02:42,400 --> 00:02:43,711
калифорнийские номера.

60
00:02:43,957 --> 00:02:45,237
Видишь, что ты наделал?

61
00:02:50,852 --> 00:02:52,608
Остановите машину немедленно.

62
00:02:58,453 --> 00:02:59,445
Доброе утро, Лисбон.

63
00:02:59,508 --> 00:03:01,765
Не двигаться! Руки на виду!

64
00:03:02,886 --> 00:03:03,974
Я что-то пропустил?

65
00:03:06,240 --> 00:03:09,350
<b>The Mentalist /Менталист</b>
s03e13 Red Alert/ Красная тревога
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

66
00:03:16,918 --> 00:03:20,601
Агент, я не против оказать 
коллеге любезность,

67
00:03:21,055 --> 00:03:23,008
но ваш человек проигнорировал
законное требование

68
00:03:23,009 --> 00:03:24,610
офицера полиции и сбежал.

69
00:03:24,611 --> 00:03:28,502
- Он оплатит штраф.
- Ловушки для лихачей. Узаконенный грабёж.

70
00:03:28,503 --> 00:03:29,864
Хотите, чтобы люди ездили медленней?

71
00:03:29,944 --> 00:03:31,866
Паркуйтесь на виду,
чтобы все вас видели.

72
00:03:31,867 --> 00:03:33,447
Но нет, вы сидите и ждёте,

73
00:03:33,448 --> 00:03:35,826
как тать в ночи.
- Он оплатит штраф сегодня же.

74
00:03:35,827 --> 00:03:37,408
- Не буду я его оплачивать.
- Джейн!

75
00:03:37,409 --> 00:03:39,072
- Не буду платить. Я за такое не плачу.
- Перестань!

76
00:03:39,073 --> 00:03:40,097
Вымогатель.

77
00:03:40,669 --> 00:03:43,522
Если мистер Джейн заедет 
сегодня в мэрию и всё уладит,

78
00:03:43,523 --> 00:03:46,580
мы забудем об этом.
- Спасибо вам.

79
00:03:46,821 --> 00:03:47,928
Мне нужны извинения.

80
00:03:47,929 --> 00:03:48,889
Что, правда?

81
00:03:48,921 --> 00:03:51,129
Мечтать не вредно, приятель.
От меня ты их не получишь.

82
00:03:51,684 --> 00:03:53,586
Я сказал, что мы об этом забудем.

83
00:03:56,174 --> 00:03:57,565
Да, уже забываем.

84
00:03:58,753 --> 00:04:01,041
Не знаю, чего вы так торопились,
словно на пожар.

85
00:04:03,081 --> 00:04:04,489
Я сам могу вам сказать,
кто убил эту женщину.

86
00:04:04,753 --> 00:04:05,752
И кто же?

87
00:04:05,753 --> 00:04:08,058
Местный подонок по имени
Рональд Кросвайт.

88
00:04:08,512 --> 00:04:10,126
Два года назад он убил свою жену.

89
00:04:10,148 --> 00:04:12,424
Его судили за убийство жены.

90
00:04:12,425 --> 00:04:14,457
- Да ладно, он убил её.
- Сержант Роули.

91
00:04:15,725 --> 00:04:16,990
Почему же он не в тюрьме?

92
00:04:19,226 --> 00:04:21,417
Мы... облажались.

93
00:04:21,435 --> 00:04:23,867
Бумаги на оформление улик
были поданы с опозданием.

94
00:04:24,201 --> 00:04:26,523
Судья исключил запись
с камеры наблюдения.

95
00:04:26,633 --> 00:04:29,657
Ключевая улика.
Кросвайт вышел на свободу.

96
00:04:33,975 --> 00:04:35,502
И ведь это из-за вас
всё развалилось.

97
00:04:36,594 --> 00:04:38,190
Вот почему вы глаз не сводите
с тела той несчастной женщины.

98
00:04:38,191 --> 00:04:40,511
Вы чувствуете свою ответственность.

99
00:04:42,710 --> 00:04:44,662
Также это объясняет, почему вы 
занимаетесь проверкой скорости,

100
00:04:44,663 --> 00:04:46,439
когда в городе совершено убийство.

101
00:04:47,586 --> 00:04:49,746
- Ах ты, умник.
- Назад. Сейчас же.

102
00:04:52,319 --> 00:04:54,828
Похоже, мы оба не можем

103
00:04:54,829 --> 00:04:56,592
контролировать своих подчинённых.

104
00:04:56,593 --> 00:04:57,593
Подчинённых?

105
00:04:57,594 --> 00:04:59,429
Даже если это Кросвайт убил свою жену,

106
00:04:59,430 --> 00:05:01,749
то как это может быть связано
с Эмбер Сазерленд?

107
00:05:03,514 --> 00:05:06,105
Позавчера их видели вместе.

108
00:05:06,819 --> 00:05:07,875
А сегодня она мертва.

109
00:05:08,613 --> 00:05:10,085
Это не может быть совпадением.

110
00:05:11,596 --> 00:05:13,022
Подчинённых? В самом деле?

111
00:05:13,023 --> 00:05:14,922
- Ты могла бы объяснить ему, что я...
- Остановись.

112
00:05:14,923 --> 00:05:16,594
- Я - консультант.
- Он - консультант.

113
00:05:16,595 --> 00:05:18,299
Я не подчиняюсь и не командую...

114
00:05:18,300 --> 00:05:20,248
Я держусь в стороне.
- Довольно.

115
00:05:24,568 --> 00:05:28,525
Джинджер Кросвайт, 31 год.
Работала в мэрии, в отделе транспорта.

116
00:05:28,526 --> 00:05:31,070
Была застрелена в своей гостиной
два года назад.

117
00:05:31,271 --> 00:05:34,198
Прокурор обвинил Кросвайта
в убийстве ради страховки.

118
00:05:34,386 --> 00:05:36,737
Магазин обивочных тканей Кросвайта
был на грани разорения.

119
00:05:37,413 --> 00:05:39,557
- И его отпустили?
- Кросвайт утверждал,

120
00:05:39,558 --> 00:05:41,494
что вернулся домой из поездки
и нашёл тело.

121
00:05:41,614 --> 00:05:43,716
Запись с камеры наблюдения показала,
что он вернулся домой

122
00:05:43,717 --> 00:05:46,785
на час раньше, чем утверждал.
Это разрушило его алиби.

123
00:05:46,786 --> 00:05:48,623
Но сержант Роули пропустил 
последний срок

124
00:05:48,624 --> 00:05:50,030
подачи заявки об ордере на обыск,

125
00:05:50,112 --> 00:05:53,472
судья исключил запись из списка улик,
и дело развалилось.
- Ты молодец.

126
00:05:53,586 --> 00:05:55,795
В офис сейчас приедет жена мэра.

127
00:05:55,796 --> 00:05:57,640
Её зовут Джессика Бэгшоу.

128
00:05:57,786 --> 00:06:00,506
Она руководила съёмками
Эмбер Сазерленд.

129
00:06:00,646 --> 00:06:02,962
- Я сниму её показания.
- Хорошо. Будь осторожна.

130
00:06:02,963 --> 00:06:04,259
У них хорошие связи.

131
00:06:04,459 --> 00:06:06,625
Тереза Лисбон,
самая крутая девчонка в Калифорнии,

132
00:06:06,626 --> 00:06:09,538
испугалась мэра маленького городка
и его жену.

133
00:06:17,506 --> 00:06:18,380
Да?

134
00:06:18,630 --> 00:06:20,219
Мистер Кросвайт, мы из КБР.

135
00:06:20,220 --> 00:06:22,748
- Я - агент Тереза Лисбон.
- Я - Патрик Джейн.

136
00:06:22,957 --> 00:06:23,983
Нам нужно задать вам 
несколько вопросов

137
00:06:23,984 --> 00:06:27,006
о Эмбер Сазерленд.
- Вам рассказал Том Роули?

138
00:06:27,496 --> 00:06:28,446
Да.

139
00:06:28,874 --> 00:06:30,154
Узнаю друга Тома.

140
00:06:32,335 --> 00:06:33,279
Мы можем войти?

141
00:06:35,956 --> 00:06:37,252
Откуда вы знаете Эмбер?

142
00:06:38,998 --> 00:06:40,406
Она...

143
00:06:42,380 --> 00:06:45,692
Она снимала меня для своего
документального фильма.

144
00:06:45,940 --> 00:06:47,237
Фильма о мэре?

145
00:06:47,313 --> 00:06:49,552
Нет, фильма о смерти моей жены.

146
00:06:51,342 --> 00:06:52,397
Что вы делаете?

147
00:06:52,578 --> 00:06:55,618
Ваша жена была красавицей.
У неё доброе лицо.

148
00:06:55,774 --> 00:06:56,866
Поставьте фотографию.

149
00:06:57,402 --> 00:06:58,362
Почему?

150
00:06:58,475 --> 00:06:59,594
Просто поставьте на место.

151
00:07:00,345 --> 00:07:01,288
Хорошо.

152
00:07:04,086 --> 00:07:07,366
Значит, Эмбер снимала о вас
документальный фильм?

153
00:07:10,086 --> 00:07:13,893
Да. Взяла пару интервью.

154
00:07:15,008 --> 00:07:17,584
Говорила, что ей нужно найти денег,
чтобы закончить фильм.

155
00:07:17,676 --> 00:07:21,574
Должно быть, вам было приятно.
Рассказывать свою версию событий.

156
00:07:23,341 --> 00:07:24,748
Вы не понимаете.

157
00:07:26,370 --> 00:07:29,606
Человек, который убил мою жену,
всё ещё на свободе.

158
00:07:31,405 --> 00:07:33,436
Но весь город считает,
что её убил я.

159
00:07:34,271 --> 00:07:36,260
Это со мной каждую минуту.

160
00:07:36,588 --> 00:07:38,573
Я будто под водой.

161
00:07:40,092 --> 00:07:41,661
Будто не могу сделать вдох.

162
00:07:42,492 --> 00:07:44,396
Если вы не убивали жену,
то чем же вы её обидели?

163
00:07:47,044 --> 00:07:47,940
Что?

164
00:07:48,308 --> 00:07:50,502
Из всех виденных мной подозреваемых,
у вас наиболее виноватый вид...

165
00:07:50,503 --> 00:07:51,693
показное страдание,

166
00:07:51,694 --> 00:07:54,414
принуждаете себя жить среди
соседей, которые вас ненавидят.

167
00:07:54,556 --> 00:07:57,644
Если вы не убивали свою жену,
то почему так себя наказываете?

168
00:07:59,401 --> 00:08:00,648
Убирайтесь отсюда.

169
00:08:02,026 --> 00:08:02,959
Сейчас же.

170
00:08:02,960 --> 00:08:04,035
Вынуждена согласиться.

171
00:08:04,036 --> 00:08:05,809
Я честно высказал своё мнение,

172
00:08:05,810 --> 00:08:08,002
вопрос был по существу.
Работа у нас такая.

173
00:08:08,236 --> 00:08:09,820
Ладно. Хорошего вам дня.

174
00:08:13,007 --> 00:08:16,510
Это просто какое-то безумие.
Эмбер умерла.

175
00:08:18,140 --> 00:08:19,500
Она работала с вами
в тесном контакте.

176
00:08:19,580 --> 00:08:21,223
Последнюю пару недель 
она проводила рядом с нами

177
00:08:21,224 --> 00:08:22,419
достаточно много времени.

178
00:08:22,420 --> 00:08:24,786
Мы должны поговорить с вашим мужем,
мэром Бэгшоу.

179
00:08:25,128 --> 00:08:28,873
Конечно. Он сейчас в предвыборной поездке.

180
00:08:29,422 --> 00:08:31,262
Пошёл в народ.

181
00:08:31,962 --> 00:08:35,434
Как вы думаете,
зачем кому-то убивать Эмбер?

182
00:08:36,643 --> 00:08:37,875
Не могу даже представить.

183
00:08:39,320 --> 00:08:41,512
Я имею в виду, она была...

184
00:08:41,618 --> 00:08:43,394
доброй и отзывчивой.

185
00:08:43,489 --> 00:08:46,825
Вы знаете что-нибудь 
о её личной жизни?

186
00:08:46,826 --> 00:08:47,962
Она встречалась с кем-нибудь?

187
00:08:48,350 --> 00:08:52,216
У неё было несколько свиданий 
с Заком Гладденом.

188
00:08:52,994 --> 00:08:54,178
Он работает в мэрии.

189
00:08:54,755 --> 00:08:56,339
Была ли она близка с кем-то ещё?

190
00:08:57,296 --> 00:08:58,929
Может, кто-то из избирательного штаба?

191
00:09:01,266 --> 00:09:02,706
На что это вы намекаете?

192
00:09:03,710 --> 00:09:05,933
Ни на что. Просто...

193
00:09:06,222 --> 00:09:07,054
Она была красивой и...

194
00:09:07,055 --> 00:09:11,392
А мой муж - обаятельный, 
привлекательный и у власти.

195
00:09:11,402 --> 00:09:12,442
Верно?

196
00:09:12,660 --> 00:09:15,092
Я ни на что не намекаю.

197
00:09:15,164 --> 00:09:17,420
Вот так и зарождаются слухи.

198
00:09:18,330 --> 00:09:20,147
Мы совершенно незаинтересованы в том,

199
00:09:20,148 --> 00:09:23,027
чтобы убитую женщину
связывали с нашей кампанией,

200
00:09:24,061 --> 00:09:26,537
понимаете, к чему я веду, агент?

201
00:09:27,676 --> 00:09:28,668
Джессика.

202
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Директор Бертрам.

203
00:09:30,866 --> 00:09:33,173
Гейл. Я собиралась 
зайти к тебе после того,

204
00:09:33,174 --> 00:09:36,149
как агент Ван Пелт со мной закончит.
- Агент, вы с ней закончили?

205
00:09:37,293 --> 00:09:38,654
Да, сэр.

206
00:09:39,062 --> 00:09:40,358
Пойдём выпьем чашечку кофе.

207
00:09:50,407 --> 00:09:52,350
Мэрия городка Крейн Крик

208
00:09:57,325 --> 00:09:58,592
Зак Гладден?

209
00:09:59,878 --> 00:10:01,235
Расскажите нам об Эмбер.

210
00:10:01,575 --> 00:10:04,380
Я не знаю, что сказать.
Она была клёвая.

211
00:10:05,054 --> 00:10:06,627
Боже, как банально.

212
00:10:07,252 --> 00:10:10,287
Она приехала из Лос-Анджелеса.
У неё был весёлый нрав.

213
00:10:10,680 --> 00:10:13,244
Очень трудолюбивая и настойчивая.

214
00:10:13,245 --> 00:10:14,421
Говорят, она проводила много времени
вместе с Рональдом Кросвайтом,

215
00:10:14,422 --> 00:10:16,778
снимала о нём фильм?

216
00:10:16,779 --> 00:10:19,242
Он доставал её с тех пор,
как она приехала в город.

217
00:10:19,243 --> 00:10:20,819
Как же, новые уши, 
готовые выслушивать его бред.

218
00:10:20,820 --> 00:10:22,209
Бред? Эмбер думала так же?

219
00:10:22,210 --> 00:10:25,480
Она говорила, что ей, как журналисту, 
нужно быть объективной.

220
00:10:26,454 --> 00:10:29,019
По крайней мере, так было 
ещё пару дней назад.
- И что же случилось?

221
00:10:29,375 --> 00:10:32,125
Она взяла у него интервью, 
а потом сказала, что Кросвайт

222
00:10:32,153 --> 00:10:33,497
взбесился.

223
00:10:37,477 --> 00:10:38,732
Вам удобно?

224
00:10:38,828 --> 00:10:41,750
Да, я просто...
Просто немного нервничаю.

225
00:10:41,751 --> 00:10:43,159
Я начну задавать вопросы.

226
00:10:43,160 --> 00:10:45,135
Четыре дня назад Эмбер отправила 
это интервью по e-mail

227
00:10:45,136 --> 00:10:46,885
своему другу-продюсеру 
в Лос-Анджелес.

228
00:10:46,886 --> 00:10:49,520
Давайте быстрей начнём, ладно?

229
00:10:49,521 --> 00:10:52,434
Хорошо. Ваш магазин 
тогда ещё работал.

230
00:10:52,435 --> 00:10:54,487
Это и есть пугающая часть?
- Подождите.

231
00:10:56,296 --> 00:10:57,783
Это расхождение во времени...

232
00:10:57,784 --> 00:10:59,656
Не было никакого расхождения.

233
00:10:59,792 --> 00:11:01,457
Я просматривала записи
с камеры наблюдения...

234
00:11:01,458 --> 00:11:04,760
Не говорите мне про записи с камеры.

235
00:11:04,790 --> 00:11:06,714
Я сказал, что был там, и я там был.

236
00:11:07,132 --> 00:11:10,665
Я пришёл домой, а моя жена - мертва.
Вы что, не понимаете?

237
00:11:10,666 --> 00:11:13,182
Настоящий убийца на свободе.
- Хорошо.

238
00:11:13,183 --> 00:11:14,995
- Вы говорили, что верите мне.
- Успокойтесь.

239
00:11:14,996 --> 00:11:17,873
Вы соврали мне? Вы мне тоже соврали?
Вы на их стороне?

240
00:11:17,874 --> 00:11:19,050
- Пожалуйста, успокойтесь.
- Вы на их стороне, вот что.

241
00:11:19,051 --> 00:11:21,238
Не просите меня успокоиться!

242
00:11:21,281 --> 00:11:23,546
Что всё это значит?
Это подстава?

243
00:11:23,547 --> 00:11:26,069
Выключайте камеру! Выключайте!
- Прошу вас...

244
00:11:26,113 --> 00:11:29,297
Утром первым делом я получу ордер.
Составь список пропавшего оборудования

245
00:11:29,298 --> 00:11:31,291
с серийными номерами.
- Понял.

246
00:11:37,245 --> 00:11:38,871
Утром мы получим 
ордер на арест Кросвайта

247
00:11:38,872 --> 00:11:41,147
и ты поедешь с нами.

248
00:11:41,582 --> 00:11:42,742
Будет весело.

249
00:11:42,797 --> 00:11:43,783
Не волнуйся, мы подбросим тебя
до мэрии, и ты сможешь

250
00:11:43,784 --> 00:11:46,205
заплатить свой штраф.

251
00:11:47,647 --> 00:11:50,861
Мне казалось, что я ясно
выразил своё отношение

252
00:11:50,904 --> 00:11:52,064
к данному вопросу.

253
00:11:52,065 --> 00:11:54,086
Именно поэтому я сказала шефу Нейлу,

254
00:11:54,087 --> 00:11:55,511
что, если ты не оплатишь 
штраф завтра к полудню,

255
00:11:55,512 --> 00:11:58,361
он может спокойно выписывать 
ордер на твой арест.

256
00:11:58,411 --> 00:12:00,734
Мы такие же граждане.
Мы не можем быть выше закона.

257
00:12:00,778 --> 00:12:03,513
Спасибо за речь, Ганди.

258
00:12:03,956 --> 00:12:08,273
Но я не оценил твои дешёвые
полицейские уловки.

259
00:12:09,553 --> 00:12:11,087
Зато они срабатывают.

260
00:12:14,400 --> 00:12:15,783
Его там нет.

261
00:12:16,286 --> 00:12:19,411
Так или иначе, у нас есть ордер.
Чо, открывай.

262
00:12:29,682 --> 00:12:30,979
Босс.

263
00:12:32,594 --> 00:12:34,201
Нашёл это в гараже.

264
00:12:38,347 --> 00:12:40,590
Серийный номер совпадает 
с перечнем оборудования Эмбер.

265
00:12:40,591 --> 00:12:43,047
Звони Ван Пелт.
Пусть она объявляет Кросвайта в розыск.

266
00:12:43,048 --> 00:12:44,520
Мы должны задержать его.

267
00:12:52,730 --> 00:12:53,818
Спасибо.

268
00:12:57,248 --> 00:12:59,335
Простите, мэм.
У меня есть квитанция...

269
00:12:59,336 --> 00:13:01,009
Подойдите к тому клерку.

270
00:13:05,861 --> 00:13:08,340
Значит, это вы тут официально
вымогаете взятки.

271
00:13:08,341 --> 00:13:09,606
Полагаю, что да.

272
00:13:10,060 --> 00:13:13,372
Я бы хотел оплатить эту квитанцию...

273
00:13:13,951 --> 00:13:17,202
Но против своей воли.
- Все так и платят.

274
00:13:17,838 --> 00:13:19,666
Всем оставаться на местах!

275
00:13:28,708 --> 00:13:30,564
Всем оставаться на своих местах.

276
00:13:30,565 --> 00:13:34,682
А ты... иди и закрой входные двери.

277
00:13:34,724 --> 00:13:36,846
Попробуешь сбежать - их кровь будет
на твоих руках. Иди.

278
00:13:37,697 --> 00:13:40,745
Так. Все туда.

279
00:13:40,906 --> 00:13:42,396
Вон туда, к окнам.

280
00:13:44,309 --> 00:13:45,792
Туда, я сказал!

281
00:13:48,352 --> 00:13:49,843
Идите туда.

282
00:13:54,920 --> 00:13:56,229
Стойте на месте.

283
00:13:56,230 --> 00:13:58,835
Охранник, иди сюда.

284
00:14:00,702 --> 00:14:02,191
Никому не двигаться!

285
00:14:06,472 --> 00:14:08,755
О, ещё пушки. Хорошо.

286
00:14:15,738 --> 00:14:17,901
Шеф, что происходит?

287
00:14:18,444 --> 00:14:20,782
Получено сообщение, 
что там Кросвайт с пистолетом.

288
00:14:20,832 --> 00:14:22,920
У него заложники.
- Мы должны обезопасить периметр

289
00:14:22,921 --> 00:14:25,967
и вступить с ним в контакт.
- Спасибо за совет.

290
00:14:25,968 --> 00:14:27,522
Я и мои люди сами управимся.

291
00:14:27,523 --> 00:14:30,371
Вы же не хотите начинать 
перестрелку раньше времени.

292
00:14:30,372 --> 00:14:33,468
Сначала нужно собрать информацию.
- Если я правильно расслышал,

293
00:14:33,523 --> 00:14:36,145
там жители города, которым
угрожает псих с пистолетом.

294
00:14:36,146 --> 00:14:38,885
Больше мне ничего знать не нужно.

295
00:14:42,999 --> 00:14:44,276
Идите туда!

296
00:14:44,337 --> 00:14:46,180
На ту сторону! Шевелитесь!

297
00:14:46,615 --> 00:14:47,900
Пошли!

298
00:14:48,969 --> 00:14:50,107
Пошёл, говорю!

299
00:14:51,692 --> 00:14:52,873
Заткнитесь!

300
00:14:52,874 --> 00:14:54,764
Ладно. Трое идут со мной
через главный вход.

301
00:14:54,765 --> 00:14:56,556
Остальные через пожарный выход.

302
00:14:56,557 --> 00:14:59,402
Если начнёте стрельбу в здании,
кто-нибудь погибнет.

303
00:14:59,571 --> 00:15:03,237
- Поговорим, когда мы закончим.
- Здесь командует КБР.

304
00:15:03,613 --> 00:15:05,937
И я прикажу задержать ваших
людей и надеть на них наручники,

305
00:15:05,938 --> 00:15:08,180
если вы сейчас же всё не отмените.

306
00:15:08,665 --> 00:15:10,652
Идёмте, шеф.

307
00:15:11,415 --> 00:15:13,818
Нет, она права.

308
00:15:14,238 --> 00:15:16,460
Юрисдикция у КБР...

309
00:15:16,521 --> 00:15:18,032
пока что.

310
00:15:21,778 --> 00:15:22,886
Ты.

311
00:15:23,404 --> 00:15:25,523
Как тебя зовут?
- Донна.

312
00:15:25,575 --> 00:15:28,695
Донна? Я тебя помню. Ты прокурор?

313
00:15:28,763 --> 00:15:30,354
Помощник юриста.

314
00:15:32,455 --> 00:15:35,777
Джейн, верно? Вы из КБР?
Что вы здесь делаете?

315
00:15:35,847 --> 00:15:38,804
Собственно ничего. 
Вообще-то, я как раз уходил.

316
00:15:39,280 --> 00:15:40,240
У меня есть полицейский сканер
и я услышал,

317
00:15:40,241 --> 00:15:41,791
что вы хотите меня арестовать.

318
00:15:41,838 --> 00:15:43,940
Вы с самого начала считали,
что Эмбер убил я, так ведь?

319
00:15:43,941 --> 00:15:47,801
То, что я считал, сейчас неважно.
Но как размахивание пистолетом

320
00:15:47,802 --> 00:15:50,021
поможет доказать вашу невиновность?

321
00:15:50,066 --> 00:15:53,321
Я пытался говорить. Ничего
не вышло. Никто меня не слушал.

322
00:15:54,572 --> 00:15:56,073
Можно мне ответить?

323
00:16:00,511 --> 00:16:01,619
Алло.

324
00:16:02,016 --> 00:16:04,017
Джейн? Ты в мэрии?

325
00:16:04,073 --> 00:16:05,878
К несчастью, да.

326
00:16:05,921 --> 00:16:07,395
Кто-нибудь пострадал?

327
00:16:07,449 --> 00:16:09,044
Не смертельно. Пока.

328
00:16:09,087 --> 00:16:10,470
Что у вас происходит?

329
00:16:10,527 --> 00:16:12,549
Я бы с радостью с тобой поболтал,
но с тобой тут хочет

330
00:16:12,550 --> 00:16:14,501
побеседовать парень 
с большой пушкой.

331
00:16:16,653 --> 00:16:17,955
Кто говорит?

332
00:16:18,010 --> 00:16:19,594
Мистер Кросвайт, я агент Лисбон.

333
00:16:19,595 --> 00:16:21,329
Давайте успокоимся, хорошо?

334
00:16:21,330 --> 00:16:23,522
Прикажите копам держаться подальше.

335
00:16:23,564 --> 00:16:26,887
Прикажу. Зачем вы это делаете,
мистер Кросвайт?

336
00:16:26,932 --> 00:16:29,107
Зачем я это делаю? 
Зачем вы это делаете?

337
00:16:29,134 --> 00:16:31,751
Я ничего не делаю,
я просто разговариваю с вами.

338
00:16:32,326 --> 00:16:35,794
- Чего вы хотите?
- Хочу гарантий

339
00:16:35,936 --> 00:16:38,649
от губернатора и прокурора штата, 
что меня не обвинят

340
00:16:38,838 --> 00:16:41,967
в смерти Эмбер Сазерленд.
- Мы можем это обсудить.

341
00:16:42,089 --> 00:16:43,366
И я хочу,

342
00:16:43,420 --> 00:16:46,250
чтобы убийство моей жены
было заново расследовано

343
00:16:46,389 --> 00:16:48,206
и был найден настоящий преступник.

344
00:16:48,795 --> 00:16:50,318
И не откладывайте!

345
00:16:52,099 --> 00:16:54,073
У меня еще два месяца контракта 
с этой компанией.

346
00:16:55,831 --> 00:16:57,462
Мы нашли способ услышать,
что там происходит.

347
00:16:57,529 --> 00:16:59,597
Если подключимся к главному
коммутатору мэрии,

348
00:16:59,647 --> 00:17:01,043
то сможем превратить 
любой телефон со спикерофоном

349
00:17:01,044 --> 00:17:02,839
в микрофон.
- Действуйте. Где Нейл?

350
00:17:02,905 --> 00:17:05,258
Он устроил командный пункт
в кафе на углу.

351
00:17:10,366 --> 00:17:12,665
Нейл подключился к камерам в мэрии.

352
00:17:18,318 --> 00:17:20,860
- Умный ход.
- Хочу быть в курсе событий.

353
00:17:20,861 --> 00:17:22,476
Это чёрный вход в здание мэрии.

354
00:17:22,477 --> 00:17:24,707
Он на сигнализации, 
но мы можем её отключить.

355
00:17:24,812 --> 00:17:26,991
Устроим отвлекающий манёвр с фасада,

356
00:17:26,992 --> 00:17:29,343
отправим людей к заднему входу
и минимизируем потери.

357
00:17:29,344 --> 00:17:31,429
По протоколу мы должны 
вступать в переговоры

358
00:17:31,430 --> 00:17:34,802
с человеком, удерживающим заложников.
Именно так мы и поступим.

359
00:17:34,843 --> 00:17:37,167
Давайте сотрудничать, Лисбон.
Нам нужен запасной план.

360
00:17:37,168 --> 00:17:38,365
К чёрту всё это! Выступаем.

361
00:17:38,366 --> 00:17:41,305
Мы не будем штурмовать, пока
Кросвайт не начнёт стрелять.

362
00:17:41,306 --> 00:17:43,132
Так безопасней всего.

363
00:17:43,179 --> 00:17:46,247
Только не для заложника,
которого Кросвайт убьёт первым.

364
00:17:48,339 --> 00:17:50,252
Кто-нибудь объяснит, что происходит?

365
00:17:50,705 --> 00:17:53,291
Мэр Бэгшоу, я агент Лисбон из КБР.

366
00:17:53,355 --> 00:17:54,389
Рад слышать.

367
00:17:54,419 --> 00:17:57,505
- Какой план, Нейл?
- Бросим светошумовые гранаты 
в боковое окно,

368
00:17:57,506 --> 00:17:59,678
ворвёмся через заднюю дверь 
и возьмём Кросвайта.

369
00:18:00,000 --> 00:18:00,780
Начинайте.

370
00:18:00,781 --> 00:18:04,356
Подобный штурм - последнее
средство, а не первое.

371
00:18:05,230 --> 00:18:08,739
Вооружённый псих удерживает
в здании полдюжины людей,

372
00:18:08,740 --> 00:18:11,172
среди них и моя жена.
Я хочу, чтобы их освободили.

373
00:18:11,227 --> 00:18:14,504
Я не дам согласия.
Здесь командует КБР.

374
00:18:15,249 --> 00:18:17,295
Уже нет. Теперь вы подчиняетесь нам.

375
00:18:17,762 --> 00:18:21,576
Не верите мне, поговорите с боссом.
Я уже поговорил.

376
00:18:29,257 --> 00:18:30,609
Лисбон, тут важно

377
00:18:30,610 --> 00:18:34,093
принять в расчёт мнение местных властей.

378
00:18:34,138 --> 00:18:36,755
Тут важно не дать 
людям погибнуть, сэр.

379
00:18:36,802 --> 00:18:39,259
Уверен, вы сделаете всё возможное,
чтобы это предотвратить.

380
00:18:39,295 --> 00:18:41,225
Без полномочий я бессильна.

381
00:18:41,278 --> 00:18:43,650
Я знаю, что у мэра Бэгшоу
большое влияние, но...

382
00:18:43,651 --> 00:18:48,164
Никаких но, понятно?
Влияние есть влияние.

383
00:18:48,165 --> 00:18:50,788
Мне же не нужно разъяснять
политическую составляющую?

384
00:18:50,844 --> 00:18:52,965
Сэр, речь не о политике.

385
00:18:53,007 --> 00:18:55,220
Политика замешена везде, Лисбон,

386
00:18:55,647 --> 00:18:57,148
так или иначе.

387
00:18:57,624 --> 00:19:00,623
Попробуйте убедить их. 
Отлично срабатывает.

388
00:19:09,073 --> 00:19:11,517
- Какие новости?
- Нас не поддержат.

389
00:19:11,568 --> 00:19:13,277
Нет, они не должны штурмовать.
Нужно что-то предпринять.

390
00:19:13,278 --> 00:19:15,877
Они в боевой готовности.
- Я знаю, что ты занята, Тереза,

391
00:19:15,878 --> 00:19:17,580
но я нянчу кучу репортёров,
желающих побеседовать с тобой,

392
00:19:17,581 --> 00:19:19,913
когда у тебя появится свободная минутка.
- Не сейчас, Бренда.

393
00:19:19,914 --> 00:19:22,116
Хорошо. Скажи, когда освободишься.

394
00:19:23,015 --> 00:19:26,223
Погоди-ка. Поговорю с одним. Сейчас.

395
00:19:26,374 --> 00:19:28,183
Хорошо. Позвать кого-то конкретного?

396
00:19:28,184 --> 00:19:29,668
Или мне самой выбрать?

397
00:19:29,716 --> 00:19:32,656
Как думаешь, кто из них быстрей
всего пробьётся к директору Бертраму?

398
00:19:40,351 --> 00:19:43,445
Послушайте, мы же люди.
И имеем право сходить в уборную.

399
00:19:44,769 --> 00:19:46,262
В кабинете мэра есть туалет,

400
00:19:46,263 --> 00:19:47,913
он прямо за углом.

401
00:19:55,121 --> 00:19:57,687
Вы один из агентов КБР, верно?

402
00:20:00,654 --> 00:20:03,053
Что-то вроде этого.

403
00:20:04,210 --> 00:20:06,399
Вы думаете над тем, как
нас отсюда вытащить?

404
00:20:06,400 --> 00:20:10,010
Да, конечно.
- И что же вы делаете?

405
00:20:11,983 --> 00:20:14,983
Что ж, я думаю и выжидаю.

406
00:20:17,401 --> 00:20:19,999
Вы что, в детском саду?
Проявите чуточку терпения.

407
00:20:37,279 --> 00:20:39,020
Знаете, они собираются штурмовать.

408
00:20:39,060 --> 00:20:40,872
И всё закончится пальбой.

409
00:20:41,086 --> 00:20:42,674
Что это докажет?

410
00:20:44,789 --> 00:20:46,435
Знаете что?
Не вешайте всё на меня.

411
00:20:48,178 --> 00:20:49,676
Вы такой же, как и остальные.

412
00:20:50,121 --> 00:20:53,549
Решили, что я убил Эмбер.
Так же, как все решили,

413
00:20:53,550 --> 00:20:56,035
будто я убил жену.
- В большинстве случаев

414
00:20:56,036 --> 00:20:57,242
убийцы именно мужья.

415
00:20:57,243 --> 00:20:59,637
Я этого не делал.
В то время было множество

416
00:20:59,638 --> 00:21:03,189
взломов по всему району.
Это было неудачное ограбление.

417
00:21:03,696 --> 00:21:05,992
И всё потому, что на записи
я был там, где мне не было.

418
00:21:05,993 --> 00:21:07,932
Нет, они даже не потрудились

419
00:21:07,933 --> 00:21:10,742
расследовать ограбления.
- Неправда.

420
00:21:12,729 --> 00:21:13,877
Что вы сказали?

421
00:21:13,932 --> 00:21:17,608
Мы расследовали ограбления.
Это были подростки.

422
00:21:18,053 --> 00:21:20,240
Они сдали друг друга
сразу, как их арестовали.

423
00:21:20,339 --> 00:21:22,244
Они не убийцы.
- Донна...

424
00:21:23,085 --> 00:21:24,822
Вы же сказали, что
не работаете в прокуратуре.

425
00:21:24,856 --> 00:21:28,600
Нет, я сказала, что я - помощник юриста.
- Кто-то убил мою жену,

426
00:21:28,647 --> 00:21:30,376
а вы были слишком заняты,
обвиняя меня, чтобы поймать их.

427
00:21:30,377 --> 00:21:33,357
Простите, что я заговорила.
Прошу вас...

428
00:21:33,358 --> 00:21:36,063
не стреляйте в меня.
- Да не буду я в вас стрелять.

429
00:21:36,122 --> 00:21:38,250
Размахивать перед ней пистолетом
не слишком-то умно.

430
00:21:38,321 --> 00:21:39,993
Просто замолкните все!

431
00:21:43,252 --> 00:21:46,796
Я прошу прощения. Простите.
Пожалуйста,

432
00:21:47,902 --> 00:21:49,355
перестаньте.

433
00:21:53,580 --> 00:21:57,093
- Я могу ей помочь.
- Прошу вас.

434
00:22:00,663 --> 00:22:04,861
Всё хорошо. Всё нормально.

435
00:22:04,900 --> 00:22:08,048
Встаньте. Дышите.

436
00:22:09,571 --> 00:22:11,615
Давайте пройдём сюда и присядем.

437
00:22:15,026 --> 00:22:16,547
Вам известно, что дыхание -

438
00:22:16,548 --> 00:22:19,332
мост между сознательным
и подсознательным?

439
00:22:19,855 --> 00:22:21,823
С его помощью можно
контролировать подсознание.

440
00:22:21,947 --> 00:22:23,478
Просто дышите.

441
00:22:26,157 --> 00:22:28,707
Вдохните и расслабьтесь.

442
00:22:30,318 --> 00:22:32,370
Босс, мы подключились
к телефонам в мэрии.

443
00:22:32,411 --> 00:22:33,711
Вам стоит послушать.

444
00:22:36,602 --> 00:22:38,471
- Лисбон.
- Агент Лисбон.

445
00:22:39,217 --> 00:22:42,906
Я только что беседовал 
с репортёром из "Экземинера".

446
00:22:42,907 --> 00:22:46,995
Похоже, ему многое известно
о ситуации в Крейн Крик.

447
00:22:48,163 --> 00:22:49,805
Я сказал ему,

448
00:22:50,000 --> 00:22:54,331
что, вопреки словам
неизвестного источника,

449
00:22:54,372 --> 00:22:56,631
безопасность гражданских лиц
стоит для КБР на первом месте

450
00:22:56,632 --> 00:22:58,863
и что мы не подвергнем их риску,

451
00:22:58,906 --> 00:23:01,185
поддавшись давлению местных властей.

452
00:23:01,736 --> 00:23:04,875
Ещё я сказал, что операцией в Крейн Крик

453
00:23:04,876 --> 00:23:08,741
командует наш старший агент
на месте. То есть, вы.

454
00:23:09,249 --> 00:23:12,859
Я сообщил Бэгшоу и шефу полиции,
что вы главная.

455
00:23:12,905 --> 00:23:14,126
Спасибо, сэр.

456
00:23:14,896 --> 00:23:16,790
Мы ещё поговорим об этом.

457
00:23:17,933 --> 00:23:19,619
Удачи, агент.

458
00:23:23,858 --> 00:23:25,425
Вдох...

459
00:23:27,682 --> 00:23:29,993
Выдох. Отлично.

460
00:23:29,994 --> 00:23:34,409
Вдох... постарайтесь расслабиться.

461
00:23:34,813 --> 00:23:38,179
Вдох и выдох. Расслабьтесь.
- Что он затеял?

462
00:23:38,614 --> 00:23:41,076
- Похоже, он кого-то гипнотизирует.
- Полностью расслабьтесь.

463
00:23:41,429 --> 00:23:45,437
Дышите. Вдох-Выдох.
- Мы готовы, сэр.

464
00:23:46,382 --> 00:23:50,532
Отбой. Никакого штурма, 
пока Кросвайт не начнёт стрелять.

465
00:23:50,905 --> 00:23:52,624
Главная - агент Лисбон.

466
00:23:52,680 --> 00:23:54,089
Это же смешно.

467
00:23:54,152 --> 00:23:55,693
Всё решено.

468
00:23:56,144 --> 00:23:57,759
Возвращайтесь на место.

469
00:23:58,344 --> 00:24:00,976
Расслабьте тело...

470
00:24:01,130 --> 00:24:02,603
Вдох...

471
00:24:03,165 --> 00:24:04,939
и выдох.

472
00:24:05,358 --> 00:24:07,912
Расслабьте тело.

473
00:24:08,075 --> 00:24:10,591
Закройте глаза.

474
00:24:11,470 --> 00:24:14,761
Хорошо. Отлично.

475
00:24:16,471 --> 00:24:19,541
Ваш мозг реагирует на стресс.

476
00:24:19,666 --> 00:24:21,261
Вы ничего не можете с этим поделать,

477
00:24:21,262 --> 00:24:23,562
поэтому вдыхайте...

478
00:24:24,473 --> 00:24:28,599
и выдыхайте. 
Позвольте напряжению спасть...

479
00:24:29,440 --> 00:24:31,831
пусть спадает как волна.

480
00:24:33,238 --> 00:24:35,094
А теперь представьте, что вы там,

481
00:24:36,212 --> 00:24:38,627
где вам тепло и безопасно.

482
00:25:02,019 --> 00:25:05,791
Вдох... и выдох.

483
00:25:08,634 --> 00:25:10,418
Вы уплываете.

484
00:25:16,486 --> 00:25:18,749
Уплываете прочь.

485
00:25:28,050 --> 00:25:32,004
Они пытались меня убить.

486
00:25:37,920 --> 00:25:41,700
Сукины дети.
Они пытались меня убить.

487
00:25:42,493 --> 00:25:43,915
Пытались убить.

488
00:25:44,710 --> 00:25:47,491
Закрой жалюзи! Живо!

489
00:25:58,419 --> 00:26:00,826
Отставить! Не стрелять!

490
00:26:00,851 --> 00:26:02,509
Не стрелять!

491
00:26:04,229 --> 00:26:06,749
Вон он.

492
00:26:09,403 --> 00:26:10,488
Стоять!

493
00:26:10,489 --> 00:26:12,151
На землю! Ляг на землю!

494
00:26:12,152 --> 00:26:14,261
Лицом вниз! Быстро!

495
00:26:18,024 --> 00:26:19,374
Руки за спину.

496
00:26:27,162 --> 00:26:28,614
Ну и что теперь?

497
00:26:28,995 --> 00:26:30,350
У вас есть я.

498
00:26:35,051 --> 00:26:36,671
Вы могли бы и ответить.

499
00:26:47,351 --> 00:26:49,800
Теперь вам будет сложно
с ними договориться.

500
00:26:55,512 --> 00:26:57,236
С ними поговоришь ты.

501
00:26:58,682 --> 00:27:00,372
Я скажу, что говорить.

502
00:27:04,667 --> 00:27:06,385
Ладно.

503
00:27:09,213 --> 00:27:12,301
Я возьму с собой Донну. 
Она ранена. Ей нужна помощь.
- Нет.

504
00:27:15,592 --> 00:27:17,113
Вы арестованы за покушение на убийство.

505
00:27:17,114 --> 00:27:19,685
Звоните адвокату, представителю
профсоюза, мне всё равно.

506
00:27:21,581 --> 00:27:23,777
Эмбер Сазерленд погибла из-за меня.

507
00:27:24,450 --> 00:27:27,017
Я лишь хотел всё исправить.
- Убери его отсюда, Чо.

508
00:27:27,847 --> 00:27:30,030
- Босс...
- Знаю, нам теперь не дозвониться.

509
00:27:30,031 --> 00:27:33,475
Нет, нет. Это Джейн.

510
00:27:37,450 --> 00:27:39,012
Не пристрелите меня.

511
00:27:45,733 --> 00:27:48,553
А, Лисбон. Мило, что ты появилась.

512
00:27:48,595 --> 00:27:49,701
Джейн?

513
00:27:49,747 --> 00:27:52,273
Вам должны быть за себя стыдно.

514
00:27:52,315 --> 00:27:55,041
Кросвайт ни в кого не стрелял,
а вы подстрелили Донну.

515
00:27:55,088 --> 00:27:56,421
С ней всё в порядке?

516
00:27:57,108 --> 00:28:00,512
Для того, кого подстрелили, да.
У неё всего лишь царапина.

517
00:28:00,553 --> 00:28:03,012
Стрелял сержант Роули,
он действовал самовольно.

518
00:28:03,134 --> 00:28:04,433
Как бы не так.

519
00:28:04,496 --> 00:28:06,877
Послушайте, ошибки Роули
дорого мне обошлись.

520
00:28:06,919 --> 00:28:09,105
Если б не он, нас бы 
вообще здесь не было.

521
00:28:09,523 --> 00:28:11,654
Вы злитесь? 
А что, по-вашему, он чувствует?

522
00:28:11,709 --> 00:28:13,363
Не симпатизируйте ему.

523
00:28:13,418 --> 00:28:16,149
Рональд Кросвайт - человек,
которого никто не выслушал,

524
00:28:16,150 --> 00:28:18,844
человек, которого 
оскорбляли и третировали.

525
00:28:18,845 --> 00:28:22,608
Трудно ему не симпатизировать.
И да, я ему сочувствую.

526
00:28:22,655 --> 00:28:24,991
Проклятье! Тут вам не сеанс психотерапии!

527
00:28:25,047 --> 00:28:27,017
Нет. Он сказал, что у вас час,

528
00:28:27,018 --> 00:28:28,373
чтобы соединить его с губернатором

529
00:28:28,374 --> 00:28:30,699
и прокурором штата, затем 
он начнёт убивать заложников.

530
00:28:30,746 --> 00:28:32,584
Мы этим займёмся. 
А пока не мог бы ты

531
00:28:32,585 --> 00:28:35,466
попросить его освободить
раненую женщину?

532
00:28:36,578 --> 00:28:39,820
И как я об этом не подумал.
Идея-то отличная.

533
00:28:49,333 --> 00:28:50,887
Неплохо, агент.

534
00:28:56,999 --> 00:28:58,665
Скажите, что вы не убивали свою жену.

535
00:29:00,262 --> 00:29:02,036
Я не убивал свою жену.

536
00:29:02,734 --> 00:29:04,015
Вы изменяли ей?

537
00:29:04,077 --> 00:29:05,275
Нет.

538
00:29:06,314 --> 00:29:08,127
Вы что-то от неё скрывали.

539
00:29:08,311 --> 00:29:09,565
Нет.

540
00:29:09,744 --> 00:29:11,669
Да. Какой-то секрет.

541
00:29:11,976 --> 00:29:14,066
Вы сейчас об этом подумали.
О чём речь?

542
00:29:19,385 --> 00:29:21,427
Я был курильщиком.

543
00:29:21,489 --> 00:29:25,164
Ей это не нравилось. 
И вы соврали ей, что бросили.

544
00:29:27,485 --> 00:29:29,085
Что вы делали?

545
00:29:29,757 --> 00:29:31,068
Я...

546
00:29:31,319 --> 00:29:34,437
подолгу ездил, чтобы проветриться,

547
00:29:34,856 --> 00:29:37,606
тайком курил, 
считал всё это ерундой.

548
00:29:37,661 --> 00:29:39,817
Этим вы и занимались в ночь её смерти.

549
00:29:41,574 --> 00:29:44,523
Я отправился покататься, 
послушал музыку,

550
00:29:44,566 --> 00:29:46,319
выкурил несколько сигарет.

551
00:29:48,879 --> 00:29:50,934
А когда вернулся домой, 
она лежала на полу.

552
00:29:51,396 --> 00:29:52,887
В крови.

553
00:29:55,343 --> 00:29:58,957
Я закрыл лицо руками 
и почувствовал запах табака.

554
00:30:06,060 --> 00:30:08,557
Последние мои слова ей были ложью.

555
00:30:10,067 --> 00:30:12,680
Так вот откуда вся ваша вина.

556
00:30:12,728 --> 00:30:14,573
Я должен был быть дома.

557
00:30:15,474 --> 00:30:18,042
Должен был быть с ней.

558
00:30:18,142 --> 00:30:19,272
Вам не приходило в голову,

559
00:30:19,273 --> 00:30:21,845
что убийца ждал, пока вы уедете?

560
00:30:23,910 --> 00:30:25,724
Значит, вы мне верите?

561
00:30:25,770 --> 00:30:27,608
Думаю, да.

562
00:30:28,501 --> 00:30:30,321
Но захватить нас, чтобы
доказать свою невиновность, -

563
00:30:30,322 --> 00:30:32,991
самое тупое, что вы могли придумать.

564
00:30:33,217 --> 00:30:34,516
Донна...

565
00:30:34,544 --> 00:30:36,253
Запись с камеры наблюдения...

566
00:30:36,254 --> 00:30:39,071
Основная улика против Кросвайта.
Кому она принадлежала?

567
00:30:39,072 --> 00:30:41,369
Электрической компании.

568
00:30:41,399 --> 00:30:44,495
Отлично. А ошибка Роули...
та, из-за которой улику изъяли...

569
00:30:45,176 --> 00:30:47,487
Очень глупая? Неожиданная?

570
00:30:47,914 --> 00:30:50,097
Роули забыл подать

571
00:30:50,140 --> 00:30:52,011
самые важные документы.

572
00:30:52,250 --> 00:30:53,755
Этого достаточно.

573
00:30:53,927 --> 00:30:56,328
Кросвайт, забудьте о крайнем сроке.

574
00:30:56,518 --> 00:30:58,726
Я назову вам имя убийцы 
вашей жены через 20 минут.

575
00:30:58,727 --> 00:31:01,356
Мне понадобятся лишь три вещи.
- Какие?

576
00:31:01,426 --> 00:31:03,751
Во-первых, Донна ранена.

577
00:31:03,752 --> 00:31:05,534
Отпустите её, чтобы ей оказали помощь.

578
00:31:05,535 --> 00:31:06,744
Здесь останется куча народу, 
который можно перестрелять,

579
00:31:06,745 --> 00:31:09,045
если вы решите, что так нужно.

580
00:31:09,071 --> 00:31:11,211
Во-вторых... мне нужно в туалет.

581
00:31:11,212 --> 00:31:13,002
- Мне тоже.
- И мне.

582
00:31:13,570 --> 00:31:16,243
- Отлично.
- Мы все сходим в туалет.

583
00:31:16,244 --> 00:31:19,011
И в-третьих, мне нужны ручка и бумага.

584
00:31:19,142 --> 00:31:21,282
И это всё, что вам нужно,
чтобы найти убийцу?

585
00:31:21,890 --> 00:31:24,298
Да. Думаете, губернатор такое скажет?

586
00:31:24,353 --> 00:31:25,623
Очень сомневаюсь.

587
00:31:25,677 --> 00:31:26,986
Договорились.

588
00:31:47,916 --> 00:31:50,600
- Вы может идти?
- Со мной всё в порядке.

589
00:31:50,638 --> 00:31:51,882
Скажите Кеньону, что я цела.

590
00:31:51,883 --> 00:31:55,038
Никаких сообщений. 
Давай, открывай.

591
00:31:59,236 --> 00:32:00,662
Донна.

592
00:32:00,803 --> 00:32:03,361
Донна. Вы такая храбрая.

593
00:32:04,364 --> 00:32:06,357
Простите. Забыл о руке.

594
00:32:09,043 --> 00:32:10,629
Виноват.

595
00:32:13,065 --> 00:32:15,443
Джейн вам ничего не говорил?
Не передавал сообщения?

596
00:32:15,484 --> 00:32:18,164
Нет. Он только меня обнял.

597
00:32:18,640 --> 00:32:19,800
Обнял?

598
00:32:21,111 --> 00:32:22,550
Простите.

599
00:32:26,673 --> 00:32:28,752
Джейн передал нам записку.

600
00:32:32,494 --> 00:32:33,584
Что в ней сказано?

601
00:32:33,634 --> 00:32:35,311
"Привет всем. Раскрыл дело.

602
00:32:35,312 --> 00:32:37,863
Видел на столе мэра 
конверт, оставленный Эмбер.

603
00:32:37,864 --> 00:32:39,862
Наверное, именно его и искал убийца.

604
00:32:39,917 --> 00:32:42,679
Не могу забрать его сейчас.
Искренне ваш, Джейн.

605
00:32:43,284 --> 00:32:46,534
P.S. Лисбон, я не буду 
оплачивать штраф."

606
00:32:47,321 --> 00:32:49,281
Не знаю, что это за белиберда,

607
00:32:49,320 --> 00:32:51,493
но срок истекает через десять минут.

608
00:32:51,539 --> 00:32:53,864
Кросвайт сказал, что 
начнёт убивать заложников.

609
00:32:54,491 --> 00:32:56,687
Мне плевать, что у вас есть на Бертрама.

610
00:32:56,741 --> 00:32:59,024
Если этот псих ранит мою жену,

611
00:32:59,070 --> 00:33:00,365
я вас уничтожу.

612
00:33:01,619 --> 00:33:03,529
Решение за вами, Лисбон.

613
00:33:09,299 --> 00:33:10,803
И что теперь?

614
00:33:13,162 --> 00:33:16,569
Теперь мы с вами выйдем наружу.

615
00:33:16,639 --> 00:33:19,163
- Вы что, спятили?
- Да это несложно.

616
00:33:19,212 --> 00:33:21,621
- Они меня пристрелят.
- Нет, если я буду стоять рядом с вами.

617
00:33:21,675 --> 00:33:23,345
Я не хочу так рисковать.

618
00:33:23,676 --> 00:33:25,674
Вы можете выйти наружу,

619
00:33:25,922 --> 00:33:28,296
или остаться и дожидаться,
пока они ворвутся и откроют огонь.

620
00:33:28,297 --> 00:33:30,621
По-моему, у вас больше шансов снаружи.

621
00:33:30,622 --> 00:33:33,792
Я не выйду. Не знаю,
зачем я вообще вас послушал.

622
00:33:33,839 --> 00:33:35,334
Потому что я знаю, о чём говорю.

623
00:33:35,335 --> 00:33:36,893
Вы на грани, я тоже на ней бывал.

624
00:33:36,894 --> 00:33:39,343
Там темно и одиноко,

625
00:33:39,388 --> 00:33:41,137
и это ваш путь обратно.

626
00:33:41,581 --> 00:33:43,736
И что самое важное, я предлагаю
вам то, что вы хотите...

627
00:33:43,737 --> 00:33:46,685
убийцу вашей жены, стоящего
перед вами в наручниках.

628
00:33:46,747 --> 00:33:48,049
Итак, если вы выйдите,

629
00:33:48,095 --> 00:33:49,344
есть шанс, что вы это увидите,

630
00:33:49,345 --> 00:33:50,278
но если вы останетесь,

631
00:33:50,321 --> 00:33:52,902
вас, вероятно, убьют.
- Это дешёвый трюк.

632
00:33:52,933 --> 00:33:56,643
Если бы. Будь это трюк,
я был бы более уверен.

633
00:33:56,698 --> 00:33:59,257
Тут шансы максимум 60 на 40.

634
00:33:59,420 --> 00:34:01,888
Но каков же запасной план?

635
00:34:01,931 --> 00:34:03,141
Идёте?

636
00:34:27,764 --> 00:34:29,518
Сколько пушек.

637
00:34:35,690 --> 00:34:38,369
Бросай оружие! Быстро!

638
00:34:42,369 --> 00:34:44,904
Берите Кросвайта.
А мы выведем заложников.

639
00:34:44,950 --> 00:34:47,267
Ложись на живот! Разведи руки!

640
00:34:47,268 --> 00:34:49,706
Разведи ноги и не двигайся!

641
00:34:57,815 --> 00:34:59,546
- Ты цел?
- Цел и невредим.

642
00:34:59,600 --> 00:35:01,976
Руки за спину. Живо!

643
00:35:02,014 --> 00:35:05,179
Полегче, Ригсби. Полегче.

644
00:35:12,280 --> 00:35:13,534
Джессика!

645
00:35:30,978 --> 00:35:33,021
Похоже, вы ошиблись.

646
00:35:33,235 --> 00:35:35,718
На столе мэра не было конверта.

647
00:35:35,900 --> 00:35:37,648
Вам это понравится.

648
00:35:37,861 --> 00:35:40,520
Его там нет, потому что
вы засунули его

649
00:35:40,521 --> 00:35:43,058
внутрь своего жилета.

650
00:35:44,006 --> 00:35:45,038
Простите?

651
00:35:45,093 --> 00:35:46,471
Он убил Джинджер Кросвайт

652
00:35:46,510 --> 00:35:48,387
и Эмбер Сазерленд.

653
00:35:51,026 --> 00:35:52,224
Арнольд?

654
00:35:52,441 --> 00:35:55,468
И по каким же причинам
я стал бы их убивать?

655
00:35:55,511 --> 00:35:58,185
Насчёт Джинджер я не совсем уверен,
но вот Эмбер...

656
00:35:58,388 --> 00:36:01,721
Она всё выяснила, так ведь?
- Вон ваш убийца.

657
00:36:01,722 --> 00:36:04,671
Да, и вы испугались,
когда я начал ему верить.

658
00:36:04,718 --> 00:36:05,712
Если он сказал правду о том,

659
00:36:05,713 --> 00:36:07,683
в какое время пришёл в тот вечер домой...

660
00:36:07,737 --> 00:36:10,326
Тогда непонятно насчет
записей с камеры.

661
00:36:11,223 --> 00:36:12,451
Что вы хотите сказать?

662
00:36:12,513 --> 00:36:15,111
Вряд ли её подправила
электрокомпания.

663
00:36:15,157 --> 00:36:18,080
Вы имели к ней доступ
и вы её подкорректировали.

664
00:36:18,081 --> 00:36:20,815
Эмбер, эксперт в видеозаписи, 
это поняла.

665
00:36:21,387 --> 00:36:24,163
И тогда вы её убили. Но вы не знали,

666
00:36:24,164 --> 00:36:27,758
что она оставила письмо о том,
что узнала, на столе мэра.

667
00:36:28,035 --> 00:36:29,639
Там не было конверта.

668
00:36:30,782 --> 00:36:34,660
Нет, был... Я его туда положил.

669
00:36:36,241 --> 00:36:37,678
Покажите его.

670
00:36:42,945 --> 00:36:45,717
Шеф Нейл, расстегните жилет.

671
00:36:59,256 --> 00:37:00,637
Откройте.

672
00:37:06,067 --> 00:37:07,343
Прочтите.

673
00:37:10,693 --> 00:37:12,298
"Арестуйте меня."

674
00:37:14,649 --> 00:37:16,126
Отлично.

675
00:37:17,579 --> 00:37:18,725
Вот здорово.

676
00:37:18,771 --> 00:37:20,641
Вам не придётся повторять дважды.

677
00:37:22,166 --> 00:37:23,124
Я не пойду в тюрьму!

678
00:37:23,125 --> 00:37:24,433
Остановитесь!

679
00:37:29,090 --> 00:37:30,440
Едва-едва.

680
00:37:31,650 --> 00:37:34,927
Наши эксперты сейчас изучают запись.

681
00:37:34,965 --> 00:37:35,962
Они выяснят, что именно вы сделали.

682
00:37:35,963 --> 00:37:37,862
Это всего лишь вопрос времени.

683
00:37:38,348 --> 00:37:40,603
Вы коп, которого ждёт суд и тюрьма.

684
00:37:40,604 --> 00:37:42,085
Вы знаете, что будет.

685
00:37:45,018 --> 00:37:47,819
Джинджер Кросвайт сама напросилась.

686
00:37:48,987 --> 00:37:51,409
Хочу, чтоб вы это знали.

687
00:37:53,332 --> 00:37:56,850
Мы общались в мэрии.
Она не была такой уж невинной.

688
00:37:56,968 --> 00:37:59,321
Её брак разваливался.
Все это видели...

689
00:37:59,322 --> 00:38:00,946
Я-то уж точно.

690
00:38:00,991 --> 00:38:03,401
Было ясно как день, что она несчастна.

691
00:38:03,471 --> 00:38:06,125
Нас тянуло друг к другу.

692
00:38:06,197 --> 00:38:09,354
Очень сильно. 
По крайней мере, меня.

693
00:38:11,646 --> 00:38:13,814
Но она собиралась рассказать всем...

694
00:38:14,911 --> 00:38:16,805
как я на неё напал.

695
00:38:20,378 --> 00:38:21,992
Запятнать меня...

696
00:38:23,761 --> 00:38:25,248
как будто я какой-то...

697
00:38:25,295 --> 00:38:26,828
мерзкий...

698
00:38:27,969 --> 00:38:29,497
подонок.

699
00:38:31,007 --> 00:38:33,338
Где вы взяли видеозапись 
с камеры наблюдения?

700
00:38:35,306 --> 00:38:38,191
Я взломал код доступа 
к системе наблюдения

701
00:38:38,237 --> 00:38:40,130
и изменил отметку времени.

702
00:38:40,908 --> 00:38:42,854
Я арестовал Кросвайта.

703
00:38:43,422 --> 00:38:47,236
А этот идиот Роули
забыл заполнить ордер.

704
00:38:47,282 --> 00:38:49,286
И Кросвайта освободили...

705
00:38:50,025 --> 00:38:52,241
Он жил в аду, который
вы ему устроили,

706
00:38:52,242 --> 00:38:54,999
пока не встретил Эмбер,
и она не выяснила,

707
00:38:55,000 --> 00:38:57,415
что с плёнкой что-то не так?

708
00:38:57,457 --> 00:39:01,766
Она сказала, что мета-данные 
не совпадают.

709
00:39:01,813 --> 00:39:04,315
Она не знала, что я это сделал.

710
00:39:04,919 --> 00:39:09,355
Сказала, что никому 
не рассказывала, поэтому...

711
00:39:10,206 --> 00:39:12,169
я поджидал её дома.

712
00:39:30,479 --> 00:39:31,754
Вы забрали её камеры

713
00:39:31,755 --> 00:39:34,386
и подкинули их в дом Кросвайта.

714
00:39:35,545 --> 00:39:37,315
Терять было нечего.

715
00:39:40,893 --> 00:39:42,531
Думал, когда сознаюсь,

716
00:39:44,067 --> 00:39:47,678
почувствую облегчение.

717
00:39:50,893 --> 00:39:52,803
Но я ничего не чувствую.

718
00:39:57,302 --> 00:39:59,313
Кросвайт, пора.

719
00:40:04,109 --> 00:40:06,500
Жаль, что вас посадят в тюрьму,

720
00:40:06,567 --> 00:40:08,855
но вы захватили кучу народу.

721
00:40:09,112 --> 00:40:10,803
Неважно.

722
00:40:10,954 --> 00:40:13,530
Сейчас тюрьма меня не пугает.

723
00:40:13,805 --> 00:40:17,425
Посмотрим, что вы скажите
через пару лет.

724
00:40:18,001 --> 00:40:19,713
Я справлюсь.

725
00:40:20,523 --> 00:40:22,489
Я снова могу дышать.

726
00:40:23,435 --> 00:40:24,801
Спасибо.

727
00:40:39,059 --> 00:40:41,133
Вы знакомы с положениями,

728
00:40:41,134 --> 00:40:45,003
касающимися дачи агентами
анонимных заявлений для прессы?

729
00:40:46,138 --> 00:40:48,780
Сотрудники КБР не могут делать

730
00:40:48,781 --> 00:40:51,501
анонимные и неофициальные заявления

731
00:40:51,502 --> 00:40:53,258
представителям прессы.

732
00:40:53,297 --> 00:40:56,509
И каково наказание за эти нарушения?

733
00:40:56,678 --> 00:40:58,345
Отстранение или увольнение.

734
00:40:58,346 --> 00:40:59,656
Именно.

735
00:41:01,603 --> 00:41:05,338
Однако, супруги Бэгшоу довольны.
Все живы.

736
00:41:05,377 --> 00:41:06,974
И мы поймали убийцу.

737
00:41:08,602 --> 00:41:10,029
Да, сэр.

738
00:41:11,437 --> 00:41:13,921
Видите ли, агент, найдя верный рычаг,

739
00:41:13,959 --> 00:41:16,957
можно сдвинуть планету.

740
00:41:17,774 --> 00:41:20,092
Вы нашли верный рычаг.

741
00:41:20,684 --> 00:41:23,027
Очень умно.

742
00:41:25,404 --> 00:41:27,231
Надеюсь, так будет и дальше.

743
00:41:34,296 --> 00:41:35,628
Что вы обсуждали?

744
00:41:35,669 --> 00:41:38,312
Сущий пустяк. Что это?

745
00:41:38,351 --> 00:41:41,465
Штраф за превышение скорости,
который я отказываюсь платить.

746
00:41:41,466 --> 00:41:42,920
Я не буду его оплачивать.

747
00:41:43,975 --> 00:41:45,351
Тогда его никто не оплатит.

748
00:41:45,397 --> 00:41:47,291
Заставлю Бертрама его оплатить.

749
00:41:47,336 --> 00:41:49,486
- И как же ты это сделаешь?
- У меня свой подход.

750
00:41:59,255 --> 00:42:00,948
Он у тебя на столе!

751
00:42:01,148 --> 00:42:05,348
Тайминг YYeTs.net for www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: Xandra, mih83, Blanes

752
00:42:05,358 --> 00:42:10,358
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/11023/49657

753
00:42:10,368 --> 00:42:12,368
Переводчики: Blanes, mih83

