1
00:00:16,066 --> 00:00:17,450
Ты рано.

2
00:00:17,497 --> 00:00:19,982
Маршал Горман, агент Вант Пелт
заступает на ночную смену.

3
00:00:19,983 --> 00:00:21,725
Вольно, Грейс. Это программа
защиты свидетелей.

4
00:00:21,726 --> 00:00:23,261
Мы же не в Афганистан вторгаемся.

5
00:00:23,262 --> 00:00:26,779
Знаю, но и ты знаешь,
что таков порядок. Спасибо.

6
00:00:28,242 --> 00:00:29,632
Мне следует о чём-то знать?

7
00:00:30,020 --> 00:00:32,346
Служба маршалов получила
анонимное сообщение.

8
00:00:32,404 --> 00:00:35,109
Возможно, кто-то попытается
добраться до Джастина.

9
00:00:36,378 --> 00:00:38,079
Это серьёзно?

10
00:00:39,495 --> 00:00:42,633
Угроза есть всегда, Грейс.
Вот почему мы всегда настороже.

11
00:00:43,068 --> 00:00:45,041
Вот почему мы сохраняем жизни
наших подопечных.

12
00:00:46,820 --> 00:00:49,191
- Привет, Грейс, так и думала, что это ты.
- Привет, Трина.

13
00:00:49,192 --> 00:00:52,131
Я нарисовала тебе картинку.

14
00:00:54,585 --> 00:00:56,604
Очень красивая.
Спасибо, Трина.

15
00:00:56,605 --> 00:00:58,634
Как мне нравятся эти собаки.

16
00:00:58,770 --> 00:01:01,853
Если честно, Вик, это лошади.

17
00:01:02,933 --> 00:01:04,077
Где твой папа?

18
00:01:04,221 --> 00:01:06,967
Репетирует дачу показаний
вместе с мисс Веймауф.

19
00:01:06,968 --> 00:01:09,968
Должен предупредить,
настроение у него сегодня ещё то.

20
00:01:12,377 --> 00:01:13,439
- Привет, Грейс.
- Привет.

21
00:01:13,440 --> 00:01:14,976
С возвращением, рыжая красотка.

22
00:01:14,977 --> 00:01:16,436
Джастин, сосредоточьтесь.

23
00:01:16,888 --> 00:01:19,300
Мистер Деджордж, год назад вы
видели, как кто-то

24
00:01:19,301 --> 00:01:21,076
выстрелил в голову Тане Мэтьюз.

25
00:01:21,077 --> 00:01:23,528
Вы могли бы показать человека,
который нажал на курок?

26
00:01:23,529 --> 00:01:26,048
Это он. Эдриан Эссекс.

27
00:01:26,138 --> 00:01:28,216
Вы - инвестиционный менеджер, верно?

28
00:01:28,217 --> 00:01:31,222
А мистер Эссекс был вашим клиентом?
- Да.

29
00:01:31,618 --> 00:01:33,996
Шесть месяцев назад вас арестовали
за налоговое мошенничество,

30
00:01:33,997 --> 00:01:35,383
не так ли, мистер Деджордж?

31
00:01:35,384 --> 00:01:37,475
Но обвинение предложило вам сделку?

32
00:01:37,980 --> 00:01:41,164
Да. Если я буду свидетельствовать
против Эссекса,

33
00:01:41,165 --> 00:01:42,300
меня не посадят в тюрьму.

34
00:01:42,301 --> 00:01:45,052
Вдобавок, меня с дочерью включат
в программу защиты свидетелей.

35
00:01:45,053 --> 00:01:48,965
Вдобавок, мы повторяем одни и те же
захватывающие вопросы

36
00:01:48,966 --> 00:01:51,238
каждый божий вечер.

37
00:01:51,239 --> 00:01:53,223
Хорошо. На сегодня мы закончили.

38
00:01:53,697 --> 00:01:54,846
Я тоже закончил.

39
00:01:55,359 --> 00:01:57,848
Пойду смотреть игру
и обниматься с собакой.

40
00:01:58,030 --> 00:02:01,220
Не забывай, обход периметра каждый час.

41
00:02:03,257 --> 00:02:06,921
Агент Ван Пелт, заступайте на пост.

42
00:03:17,571 --> 00:03:18,974
Диспетчерская. Говорите.

43
00:03:18,975 --> 00:03:21,747
Это агент Ван Пелт.
Мне срочно нужна помощь.

44
00:03:21,778 --> 00:03:24,144
На моём посту вооружённое нападение.

45
00:03:26,360 --> 00:03:29,096
Там выстрелы. Нужно подкрепление.

46
00:03:35,633 --> 00:03:36,993
Джастин?

47
00:03:38,094 --> 00:03:39,300
Трина?

48
00:03:48,528 --> 00:03:49,882
Боже мой.

49
00:03:51,278 --> 00:03:52,691
Трина?

50
00:03:57,826 --> 00:04:04,613
<b>The Mentalist/Менталист
s03e14 Blood for blood/ Кровь за кровь
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

51
00:04:12,371 --> 00:04:14,040
- Девочку нашли?
- Пока нет.

52
00:04:14,089 --> 00:04:16,379
- Мы считаем, что это похищение?
- Или что она просто убежала.

53
00:04:16,425 --> 00:04:18,241
- Где её мать?
- Умерла в прошлом году.

54
00:04:18,242 --> 00:04:19,343
Трина жила с отцом.

55
00:04:19,344 --> 00:04:21,263
Ладно. Объяви тревогу и розыск.

56
00:04:21,264 --> 00:04:24,103
Уже объявила. Я установила охрану
и уведомила дорожный патруль.

57
00:04:24,104 --> 00:04:26,835
Хорошо, и ещё кое-что.
Иди покажись врачу.

58
00:04:26,836 --> 00:04:28,130
Это приказ.

59
00:05:04,450 --> 00:05:05,363
У нас здесь десять человек,

60
00:05:05,364 --> 00:05:07,065
ещё пятеро - в пути.
- Хорошо, начинайте.

61
00:05:07,066 --> 00:05:08,733
Ребята, идите в ту сторону.

62
00:05:17,002 --> 00:05:18,279
Так...

63
00:05:20,072 --> 00:05:21,395
Вот так.

64
00:05:23,415 --> 00:05:24,910
Стол.

65
00:05:26,160 --> 00:05:27,426
Мангал.

66
00:05:29,799 --> 00:05:30,907
Джейн?

67
00:05:30,908 --> 00:05:33,159
Ужасно холодная ночь сегодня, Лисбон.

68
00:05:33,548 --> 00:05:34,515
Не могла бы ты сделать мне одолжение?

69
00:05:34,516 --> 00:05:37,831
Посвети фонариком на кроны тех деревьев.
- Зачем?

70
00:05:37,832 --> 00:05:39,336
Затем, что мне нравится смотреть

71
00:05:39,337 --> 00:05:41,907
на игру светотени в листве.

72
00:05:43,771 --> 00:05:46,913
Та девочка, Трина, которая нарисовала это...

73
00:05:46,946 --> 00:05:48,623
всё эскизы сделаны с верхней перспективы.

74
00:05:48,624 --> 00:05:52,378
Думаю, у неё есть убежище наверху,
в котором она рисует,

75
00:05:52,410 --> 00:05:54,698
место, где она может спрятаться

76
00:05:54,744 --> 00:05:56,407
и чувствовать себя в безопасности.

77
00:05:56,462 --> 00:05:57,683
Если только её не похитили.

78
00:05:57,684 --> 00:05:59,101
Похищение? Не-а.

79
00:05:59,102 --> 00:06:00,237
Человек, который
мог бы заплатить выкуп,

80
00:06:00,238 --> 00:06:02,254
лежит в луже собственной крови.

81
00:06:02,524 --> 00:06:05,231
Ну кто бы мог подумать?

82
00:06:05,680 --> 00:06:08,067
Удивляюсь, почему ты ещё
сомневаешься во мне, Лисбон.

83
00:06:09,373 --> 00:06:10,779
Трина, ты там?

84
00:06:12,741 --> 00:06:14,068
Милая, всё хорошо.

85
00:06:14,069 --> 00:06:15,285
Мы из КБР.

86
00:06:15,286 --> 00:06:18,791
Знаю, звучит неправдоподобно,
но у нас есть вебсайт и всё остальное.

87
00:06:23,121 --> 00:06:24,990
Трина, всё хорошо.

88
00:06:25,043 --> 00:06:27,306
Просто расскажи, что случилось,
с самого начала.

89
00:06:27,372 --> 00:06:30,087
Знаю, тебе тяжело,
но нам очень нужна твоя помощь.

90
00:06:32,280 --> 00:06:33,966
Она не может, Лисбон.

91
00:06:34,439 --> 00:06:36,481
Она не помнит, что случилось.

92
00:06:36,853 --> 00:06:38,761
Правда, Трина?

93
00:06:39,554 --> 00:06:41,455
В голове всё перемешалось.

94
00:06:42,631 --> 00:06:44,607
Кто-нибудь видел моего папу?

95
00:06:45,944 --> 00:06:47,219
Трина?

96
00:06:47,821 --> 00:06:48,635
Тётя Джоди!

97
00:06:48,636 --> 00:06:51,382
Всё хорошо, малышка, всё хорошо.

98
00:06:57,938 --> 00:07:00,971
Уверен, у тебя голова раскалывается.

99
00:07:01,367 --> 00:07:02,389
Да.

100
00:07:02,390 --> 00:07:04,829
Зато шрам будет просто загляденье.

101
00:07:05,259 --> 00:07:07,810
Ван Пелт, ты как? А Трина?

102
00:07:08,214 --> 00:07:10,246
Я в порядке.
Трину отвезли в больницу.

103
00:07:10,247 --> 00:07:12,145
Чёрт, поверить не могу.

104
00:07:12,841 --> 00:07:14,424
Этот сукин сын вошёл здесь?

105
00:07:14,425 --> 00:07:17,615
Должно быть, так.
Засов открыт.

106
00:07:18,178 --> 00:07:20,514
Если только Трина не открыла его,
когда убегала.

107
00:07:21,035 --> 00:07:22,314
Она бы не смогла.

108
00:07:22,315 --> 00:07:26,084
Открыть засов можно только ключом.
Этим ключом.

109
00:07:26,219 --> 00:07:28,051
- Ты забыла закрыть его, Грейс?
- Никки, подожди.

110
00:07:28,052 --> 00:07:29,860
Агент Ван Пелт, закрыли ли вы дверь,

111
00:07:29,861 --> 00:07:31,109
когда пошли осматривать периметр?

112
00:07:31,110 --> 00:07:33,260
Я как раз закрывала, но затем
услышала шум среди деревьев,

113
00:07:33,261 --> 00:07:34,961
и я просто... я думаю...

114
00:07:38,223 --> 00:07:39,749
Не знаю.

115
00:07:40,570 --> 00:07:42,764
Я не помню, закрыла ли я дверь.

116
00:07:43,380 --> 00:07:45,998
Так. Разбираемся с последствиями.
Парень, который вам нужен,

117
00:07:45,999 --> 00:07:48,460
Эдриан Эссекс... крупный
поставщик наркотиков.

118
00:07:48,461 --> 00:07:51,987
Мы бы выиграли дело об убийстве.
Жертва была главным свидетелем.

119
00:07:52,034 --> 00:07:53,263
Эссекс ускользнёт от нас.

120
00:07:53,416 --> 00:07:55,675
Это хороший мотив. Мы всё проверим.

121
00:08:01,307 --> 00:08:05,333
А вот и ты.
Я нашёл фантастическую зацепку.

122
00:08:05,354 --> 00:08:06,249
Спички.

123
00:08:06,250 --> 00:08:09,816
Погибший коллекционировал их
по какой-то невообразимой причине.

124
00:08:09,817 --> 00:08:13,127
И вот вопрос: почему этот коробок
лежит тут одинёшенек,

125
00:08:13,128 --> 00:08:15,291
а не в той чаше вместе
с остальной коллекцией?

126
00:08:15,353 --> 00:08:17,150
Возможно, Джастин курил.

127
00:08:17,204 --> 00:08:21,639
- Ни пепла, ни сигарет, ни запаха табака.
- Я ухожу.

128
00:08:21,640 --> 00:08:24,559
Не трогай!
Криминалисты ещё их не упаковали.

129
00:08:24,621 --> 00:08:26,522
А ты знала, что штат Невада -
первый в стране

130
00:08:26,523 --> 00:08:28,633
и по числу браков, и по числу разводов?

131
00:08:28,711 --> 00:08:32,490
Им стоит написать это на номерах.

132
00:08:32,581 --> 00:08:34,030
Дом Эдриана Эссекса.

133
00:08:34,032 --> 00:08:36,032
Где вы были вчера в 10 вечера?

134
00:08:36,163 --> 00:08:37,854
Твоя мать позвала перепихнуться.

135
00:08:37,855 --> 00:08:39,843
Всегда рад угодить старушке.

136
00:08:39,844 --> 00:08:42,124
Вы не в её вкусе.
Так, значит, у вас нет алиби?

137
00:08:42,201 --> 00:08:44,828
Мне нужно отлить.
Это пойло прям насквозь проходит.

138
00:08:44,829 --> 00:08:47,255
Деджордж не первый, кто умирает,
не дав против вас показания.

139
00:08:47,256 --> 00:08:50,491
Два года назад, суд по делу Леланда.
- Как вам это удаётся?

140
00:08:50,545 --> 00:08:52,589
Может быть, кто-то
снабжает вас информацией.

141
00:08:52,643 --> 00:08:56,389
Просто подфартило.
Парень связался с плохими ребятами.

142
00:08:56,446 --> 00:08:58,352
Когда так поступаешь,
случаются плохие вещи.

143
00:08:58,353 --> 00:09:00,559
Спрашиваю вас ещё раз.
Где вы были прошлой ночью?

144
00:09:01,856 --> 00:09:05,651
Дайте подумать. Точно не помню.

145
00:09:06,323 --> 00:09:08,262
Возможно, нам стоит помочь
вам всё вспомнить.

146
00:09:08,322 --> 00:09:09,681
К стене.

147
00:09:13,619 --> 00:09:15,299
Пошёл.

148
00:09:20,373 --> 00:09:24,699
Ах, да. Незадача.
Браслет слежения.

149
00:09:24,754 --> 00:09:27,461
На время процесса
я под домашним арестом.

150
00:09:27,842 --> 00:09:30,204
Похоже, у меня всё-таки есть алиби.

151
00:09:31,373 --> 00:09:33,626
Сакраменто, окружная больница.

152
00:09:37,613 --> 00:09:39,482
Больница, похоже, просто отличная.

153
00:09:40,535 --> 00:09:42,517
Как дела у Трины?

154
00:09:42,580 --> 00:09:45,210
Физически она здорова,
психически - всё неоднозначно.

155
00:09:45,265 --> 00:09:48,148
Неоднозначно? Это диагноз?

156
00:09:48,648 --> 00:09:51,608
Память Трины в норме
за одним исключением...

157
00:09:51,609 --> 00:09:54,378
Она всё ещё не знает, что её отец убит.

158
00:09:54,421 --> 00:09:55,685
- Вы ей так и не сказали?
- Нет.

159
00:09:55,686 --> 00:09:58,274
И не собираюсь, пока
она не будет готова.

160
00:09:58,275 --> 00:10:00,141
А до того момента
оставьте её в покое.

161
00:10:00,185 --> 00:10:02,339
Нам крайне необходимо с ней поговорить.

162
00:10:02,340 --> 00:10:05,332
Возможно, она свидетель убийства.
- Определённо так и есть.

163
00:10:05,793 --> 00:10:08,702
Она блокирует воспоминания,
потому что они слишком болезненны.

164
00:10:08,750 --> 00:10:10,532
Я могу помочь ей вспомнить.

165
00:10:10,709 --> 00:10:12,755
Просто введу её в лёгкий транс.

166
00:10:13,186 --> 00:10:15,831
Гипноз? Это шарлатанство.

167
00:10:15,832 --> 00:10:19,000
- Тогда и попробовать не повредит.
- Нет.

168
00:10:19,032 --> 00:10:21,469
Вы совершенно уверены, что знаете,
что будет лучше для Трины.

169
00:10:21,658 --> 00:10:23,965
Ваша профессия связана с медициной.

170
00:10:23,966 --> 00:10:27,268
Медсестра, верно?
Отличная выправка.

171
00:10:27,269 --> 00:10:31,287
Рискну предположить, что вы служили. Флот?

172
00:10:31,343 --> 00:10:32,099
Армия.

173
00:10:32,100 --> 00:10:34,198
Тут кроется что-то ещё, верно?

174
00:10:34,240 --> 00:10:36,977
Вы неспроста так её оберегаете.

175
00:10:38,775 --> 00:10:41,717
Мать Трины в прошлом году
покончила с собой.

176
00:10:41,803 --> 00:10:43,664
У неё была клиническая депрессия.

177
00:10:44,256 --> 00:10:46,563
Примите глубокие соболезнования, мэм,

178
00:10:46,975 --> 00:10:48,237
но мы должны делать свою работу.

179
00:10:48,238 --> 00:10:50,082
Я не собираюсь говорить ей,
что её отец тоже умер,

180
00:10:50,083 --> 00:10:52,930
до тех пор, пока она не будет готова.

181
00:10:52,931 --> 00:10:54,617
Простите, доктор.
Где киоск с сувенирами?

182
00:10:54,618 --> 00:10:55,809
Хочу купить что-нибудь
почитать в дорогу

183
00:10:55,810 --> 00:10:58,568
и мятную жевачку.

184
00:10:58,600 --> 00:11:00,981
Понимаю, насколько вам сейчас сложно.

185
00:11:00,982 --> 00:11:03,826
Разрешите поговорить с ней
хоть пять минут? Ей это не повредит.

186
00:11:03,827 --> 00:11:04,921
Мне кажется, вы меня не слышите, агент.

187
00:11:04,922 --> 00:11:06,665
А мне кажется, что это вы
меня не слышите.

188
00:11:08,469 --> 00:11:09,737
Трина, привет.

189
00:11:09,892 --> 00:11:11,520
Я кое-что тебе принёс.

190
00:11:12,593 --> 00:11:15,345
Такой талант, как у тебя,
нужно развивать.

191
00:11:15,846 --> 00:11:16,934
Талант?

192
00:11:16,981 --> 00:11:19,709
Да брось, я уверен, мама тебе
уже это говорила.

193
00:11:20,650 --> 00:11:22,919
Спорим, это мама научила тебя рисовать?

194
00:11:23,254 --> 00:11:24,484
Откуда вы знаете?

195
00:11:24,542 --> 00:11:27,154
Твой папа - инвестиционный менеджер,

196
00:11:27,204 --> 00:11:28,165
жонглирующий цифрами.

197
00:11:28,166 --> 00:11:30,952
Я прикинул, что, возможно, твоя мама
была немного ближе к искусству.

198
00:11:33,157 --> 00:11:35,385
Моя мама была настоящей художницей.

199
00:11:36,512 --> 00:11:38,406
Она была талантлива,

200
00:11:39,595 --> 00:11:41,319
но она умерла.

201
00:11:41,602 --> 00:11:44,823
Да, я знаю. Очень жаль.

202
00:11:47,050 --> 00:11:48,727
У меня есть вопрос.

203
00:11:49,141 --> 00:11:50,621
Твой папа курит?

204
00:11:51,170 --> 00:11:51,963
Нет.

205
00:11:51,964 --> 00:11:53,566
Уверена? Интересно.

206
00:11:53,567 --> 00:11:55,619
- Джейн?
- Приветик.

207
00:11:56,898 --> 00:11:58,904
Вы пытаетесь её гипнотизировать?

208
00:11:58,949 --> 00:12:01,652
- Гипнотизировать?
- Я же сказала нет. И доктор сказала,

209
00:12:01,653 --> 00:12:04,257
что её память вернётся
к ней в своё время.

210
00:12:04,258 --> 00:12:05,730
Тише, тигрица.

211
00:12:05,776 --> 00:12:08,637
Полегче. Я ничего такого не делал.

212
00:12:08,668 --> 00:12:10,881
А зачем он хотел меня загипнотизировать?

213
00:12:14,251 --> 00:12:16,550
Почему мне никто не отвечает?

214
00:12:20,435 --> 00:12:22,498
Тётя Джоди, где мой папа?

215
00:12:23,455 --> 00:12:25,111
Трина.

216
00:12:25,946 --> 00:12:28,890
Он не приходит ко мне. Где он?

217
00:12:37,638 --> 00:12:39,693
Он мёртв, правда?

218
00:12:41,025 --> 00:12:42,959
Скажи прямо, прошу тебя.

219
00:12:44,226 --> 00:12:48,171
Да, это правда. Он мёртв.

220
00:12:50,027 --> 00:12:51,368
Соболезную.

221
00:12:51,498 --> 00:12:53,936
Прошлой ночью его убили.

222
00:12:57,447 --> 00:13:01,488
Дорогая, прости, что не сказала тебе.

223
00:13:01,489 --> 00:13:03,564
Ничего, ничего.

224
00:13:06,785 --> 00:13:09,006
Привет, я искал тебя всё утро.

225
00:13:09,155 --> 00:13:11,532
Да, нет настроения разговаривать.

226
00:13:11,563 --> 00:13:14,055
Понимаю, но если ты передумаешь...
- Грейс.

227
00:13:14,099 --> 00:13:17,780
- Крейг.
- Я приехал так быстро, как смог. Как ты?

228
00:13:19,758 --> 00:13:21,062
Не хочу обсуждать твои чувства.

229
00:13:21,063 --> 00:13:22,539
Отлично. Я тоже не хочу. Как дела?

230
00:13:22,570 --> 00:13:24,279
Главный головорез Эдриана Эссекса -

231
00:13:24,280 --> 00:13:26,239
Юджин Боден, подозреваемый
в ряде убийств.

232
00:13:26,240 --> 00:13:28,095
Эссекс не может выходить из дома,
но он всё ещё может отдавать приказы.

233
00:13:28,096 --> 00:13:28,836
Идём.

234
00:13:28,837 --> 00:13:31,020
Не стоит так сильно винить себя.

235
00:13:31,021 --> 00:13:32,347
У убийцы могла быть отмычка.

236
00:13:32,348 --> 00:13:34,519
Кто знает, возможно, у него был и ключ.

237
00:13:34,576 --> 00:13:35,445
Или ключ ему и не понадобился,

238
00:13:35,446 --> 00:13:37,537
потому что я забыла закрыть дверь.

239
00:13:38,697 --> 00:13:40,973
Я потеряла свидетеля, Крейг.

240
00:13:42,056 --> 00:13:44,128
Ты отличный коп.

241
00:13:44,658 --> 00:13:46,346
Посмотри на меня.

242
00:13:46,606 --> 00:13:47,920
Смотрю.

243
00:13:48,506 --> 00:13:51,333
Это пройдёт. Обещаю.

244
00:13:53,948 --> 00:13:55,737
Я прервал вас.

245
00:13:58,085 --> 00:14:00,218
Агент Ларош из отдела
профессиональных стандартов,

246
00:14:00,219 --> 00:14:03,308
это Крейг О`Лафлин, ФБР.

247
00:14:04,489 --> 00:14:07,322
Отдел профессиональных стандартов
изучает вчерашний инцидент.

248
00:14:07,323 --> 00:14:10,240
Возникли некоторые вопросы.

249
00:14:10,353 --> 00:14:12,961
Я побеседую с вами днём.

250
00:14:13,372 --> 00:14:16,170
Мне нужен ваш отчёт о происшествии

251
00:14:16,219 --> 00:14:18,915
и анализ мочи на наркотики.

252
00:14:18,986 --> 00:14:22,551
Агент Дубин проводит вас в туалет.

253
00:14:23,794 --> 00:14:24,808
Сейчас?

254
00:14:24,809 --> 00:14:26,052
Да.

255
00:14:29,820 --> 00:14:31,502
Приятно было познакомиться.

256
00:14:33,629 --> 00:14:36,448
Дом Юджина Бодена.

257
00:14:41,688 --> 00:14:42,649
Да, минутку.

258
00:14:42,650 --> 00:14:44,325
Джоуи, быстрей.

259
00:14:46,705 --> 00:14:49,208
КБР. Нам нужно поговорить с вами
о Джастине Деджордже.

260
00:14:49,209 --> 00:14:50,578
Да, но сейчас я немного занят.

261
00:14:50,579 --> 00:14:51,963
Позвоните моему секретарю

262
00:14:51,964 --> 00:14:52,988
и договоритесь о встрече.

263
00:14:52,989 --> 00:14:54,138
Позвольте нам войти, сэр.
Это займёт буквально секунду.

264
00:14:54,139 --> 00:14:56,257
Не думаю. Я же сказал, что занят,

265
00:14:56,258 --> 00:14:57,996
так что отвалите.
- Давайте не будем всё усложнять.

266
00:14:57,997 --> 00:14:59,207
Убирайтесь!

267
00:15:07,611 --> 00:15:09,796
Полиция! Лечь на землю!

268
00:15:09,797 --> 00:15:11,405
Всем лечь!

269
00:15:12,682 --> 00:15:13,732
Вставай.

270
00:15:13,787 --> 00:15:15,032
На колени.

271
00:15:17,227 --> 00:15:18,372
- Я займусь.
- Иди.

272
00:15:19,713 --> 00:15:21,464
Стоять! Полиция!

273
00:15:25,572 --> 00:15:27,232
Эссекс, стой!

274
00:15:30,271 --> 00:15:31,638
Чёрт!

275
00:15:41,681 --> 00:15:43,324
Вы нервничаете.

276
00:15:44,115 --> 00:15:45,493
Вовсе нет.

277
00:15:46,116 --> 00:15:47,601
Нет?

278
00:15:47,734 --> 00:15:49,839
А ведь это можно было понять.

279
00:15:50,592 --> 00:15:52,343
Агент Ван Пелт.

280
00:15:53,655 --> 00:15:57,102
Оставили ли вы дверь незапертой?

281
00:15:59,164 --> 00:16:00,322
Я не знаю.

282
00:16:00,375 --> 00:16:02,389
Должно быть, мучительно

283
00:16:02,432 --> 00:16:05,583
гадать, хороший вы коп или нет.

284
00:16:11,571 --> 00:16:15,457
Вы же помните Тода Джонсона?

285
00:16:15,569 --> 00:16:19,838
Убийца копов был убит
в нашем здании кем-то из нас.

286
00:16:19,882 --> 00:16:21,170
А что?

287
00:16:21,345 --> 00:16:26,302
Мне нужна помощь
в расследовании его убийства.

288
00:16:26,852 --> 00:16:30,224
Мне нужен кто-то,
заслуживающий доверия.

289
00:16:30,612 --> 00:16:32,250
Помощь?

290
00:16:32,598 --> 00:16:33,828
На вас работает целый отдел.

291
00:16:33,829 --> 00:16:35,858
Мне нужны вы.

292
00:16:36,245 --> 00:16:37,516
Я?

293
00:16:39,200 --> 00:16:41,206
У вас есть подозреваемый?

294
00:16:42,913 --> 00:16:44,780
Это кто-то из моих коллег?

295
00:16:46,385 --> 00:16:49,887
Мы обсудим подробности позже,

296
00:16:49,888 --> 00:16:51,595
но, в сущности, всё,
что вам нужно делать,

297
00:16:51,596 --> 00:16:56,275
это быть предельно внимательной,
а вот позже

298
00:16:56,276 --> 00:16:59,289
вас могут попросить надеть микрофон.

299
00:17:01,766 --> 00:17:03,882
Вы хотите, чтобы я шпионила
за сотрудниками своего же отдела?

300
00:17:03,883 --> 00:17:07,596
Это ваш шанс реабилитировать себя, агент.

301
00:17:07,653 --> 00:17:10,110
доказать, что вы хороший полицейский,

302
00:17:10,111 --> 00:17:11,805
что вы арестуете убийцу,

303
00:17:11,806 --> 00:17:13,729
и неважно, кто он.

304
00:17:16,344 --> 00:17:17,899
И конечно,

305
00:17:17,900 --> 00:17:20,796
это значительно упростит

306
00:17:20,797 --> 00:17:23,638
моё расследование ваших действий,

307
00:17:25,180 --> 00:17:27,114
потому что хороший коп

308
00:17:27,161 --> 00:17:30,160
никогда не оставит дверь открытой,

309
00:17:30,239 --> 00:17:32,500
и не позволит убить свидетеля

310
00:17:32,531 --> 00:17:34,915
на глазах у его собственной дочери.

311
00:17:35,469 --> 00:17:37,042
Я прав?

312
00:17:38,570 --> 00:17:39,852
Вы мне угрожаете?

313
00:17:39,913 --> 00:17:44,359
Рассказываю вам о возможностях, агент.

314
00:17:44,413 --> 00:17:47,790
Выберите время и обдумайте их.

315
00:17:54,435 --> 00:17:58,176
Ваш босс умён.
Эссекс переделал этот телефон так,

316
00:17:58,177 --> 00:18:00,881
чтобы он выдавал такой же сигнал,
что и браслет слежения.

317
00:18:00,926 --> 00:18:02,798
Включаешь телефон, оставляешь его,

318
00:18:02,799 --> 00:18:04,534
и все думают, что ты дома.

319
00:18:04,559 --> 00:18:08,218
Но Эссекс забыл о камере наблюдения,
установленной у его соседа.

320
00:18:08,219 --> 00:18:11,416
Эссекса не было дома
и в ночь убийства Деджорджа.

321
00:18:11,417 --> 00:18:13,832
Поэтому он очень подходит
на роль убийцы, не находите?

322
00:18:13,892 --> 00:18:16,355
Мило. Тогда, полагаю,
я могу быть свободен.

323
00:18:16,428 --> 00:18:18,510
Он, похоже, забыл, что пытался купить
9 килограммов метамфетамина

324
00:18:18,511 --> 00:18:21,268
у семейства Коннэра.

325
00:18:21,269 --> 00:18:24,362
Похоже, что так. На сколько это потянет?
- 20 лет.

326
00:18:24,400 --> 00:18:26,927
Не так уж и плохо. Слышал, в Фолсоме
показывают канал HBO.

327
00:18:26,928 --> 00:18:30,079
- Переходи уже к делу.
- Вы с Эссексом вместе поднялись.

328
00:18:30,080 --> 00:18:32,304
Вы проворачивали с ним дела
последние десять лет.

329
00:18:32,350 --> 00:18:33,519
Вы знаете, где он прячется.

330
00:18:33,569 --> 00:18:35,751
Сдадите Эссекса -
сможем договориться.

331
00:18:35,964 --> 00:18:38,163
Вам могут дать и не 20 лет.

332
00:18:43,206 --> 00:18:46,202
Расскажи-ка мне ещё об этом HBO.

333
00:18:47,920 --> 00:18:50,821
Больница? Почему ты так говоришь?

334
00:18:51,288 --> 00:18:54,520
Нет, я знаю, что тётушка Джоди
запретила мне появляться в больнице.

335
00:18:54,563 --> 00:18:57,027
Довольно воинственно
с её стороны, не находишь?

336
00:18:57,136 --> 00:18:59,846
Пора идти. Пора бежать.

337
00:19:00,359 --> 00:19:02,818
Вам не рады в этой
больнице, мистер Джейн.

338
00:19:02,963 --> 00:19:04,586
Поэтому я и решил найти вас здесь,

339
00:19:04,587 --> 00:19:07,419
среди пускающих клубы дыма людей.

340
00:19:07,449 --> 00:19:09,974
Вы так упорно пытаетесь бросить курить.

341
00:19:10,018 --> 00:19:12,721
Вы кусаете ногти, и от вас пахнет
антибактериальным гелем для рук,

342
00:19:12,722 --> 00:19:14,906
но вы пытаетесь бросить ради Трины,

343
00:19:14,907 --> 00:19:16,902
и я искренне этим восхищаюсь.
- Чего вы хотите?

344
00:19:16,903 --> 00:19:18,312
Вы не будете гипнотизировать
мою племянницу.

345
00:19:18,313 --> 00:19:20,677
Нет, нет. Об этом можете не волноваться.

346
00:19:20,726 --> 00:19:22,404
Я просмотрел список подозреваемых,

347
00:19:22,405 --> 00:19:25,972
начал с буквы "т" - "тёти Джоди".

348
00:19:26,145 --> 00:19:28,821
Думаете, я убила Джастина?
Вы что, издеваетесь?

349
00:19:28,822 --> 00:19:32,445
Нет. Вы хладнокровны и решительны.

350
00:19:32,446 --> 00:19:34,275
Вы верите, что можно решить
проблемы с помощью насилия...

351
00:19:34,276 --> 00:19:35,762
У вас армейская логика.

352
00:19:35,825 --> 00:19:38,270
Я убила его, потому что я солдат?

353
00:19:38,326 --> 00:19:39,706
Вы презирали его.

354
00:19:40,213 --> 00:19:42,254
Никак не отреагировали на его смерть.

355
00:19:42,300 --> 00:19:43,739
Ну простите, что меня больше беспокоит

356
00:19:43,740 --> 00:19:45,855
благополучие моей племянницы.

357
00:19:48,640 --> 00:19:49,719
Давайте, закуривайте.

358
00:19:49,720 --> 00:19:52,416
Здесь вам никто не осудит. Вперёд.

359
00:19:54,167 --> 00:19:55,913
Почему он вам не нравился?

360
00:19:58,087 --> 00:20:00,227
Он избивал мою сестру.

361
00:20:00,781 --> 00:20:03,939
Напивался и колотил её.

362
00:20:04,397 --> 00:20:07,090
Я служила за границей.
И не могла её защитить.

363
00:20:07,277 --> 00:20:09,339
Так что да, я его ненавидела.

364
00:20:09,400 --> 00:20:10,887
И когда Молли...

365
00:20:11,020 --> 00:20:13,673
когда она умерла, я переехала сюда.

366
00:20:13,741 --> 00:20:16,286
Я собиралась судиться
с ним за опеку над Триной.

367
00:20:20,789 --> 00:20:23,034
Вот видите! Возможно, у меня и были

368
00:20:23,035 --> 00:20:24,854
причины прикончить ублюдка.

369
00:20:26,163 --> 00:20:27,666
Красивая зажигалка.

370
00:20:30,054 --> 00:20:32,105
Ваша сестра Молли...

371
00:20:32,616 --> 00:20:34,083
Напомните, где она умерла?

372
00:20:34,137 --> 00:20:36,187
В мотеле для парочек в Рино.

373
00:20:36,188 --> 00:20:37,576
Жалкий поступок.

374
00:20:38,016 --> 00:20:40,613
Безысходное место для самоубийства.

375
00:20:41,508 --> 00:20:44,026
Я так злилась на неё из-за этого.

376
00:20:46,261 --> 00:20:48,642
Простите, Джоди. Кажется,
я ошибался на ваш счёт.

377
00:20:48,643 --> 00:20:51,852
Позвольте мне загладить вину.
Посмотрите на меня.

378
00:20:53,694 --> 00:20:56,645
Каждый раз, как вы будете
вдыхать этот отвратительный дым,

379
00:20:56,646 --> 00:20:58,371
вспоминайте следующее.

380
00:20:58,436 --> 00:21:01,356
Каждый раз, как вы вдыхаете этот дым,

381
00:21:01,416 --> 00:21:03,879
жирный богатый топ-менеджер
табачной компании

382
00:21:03,933 --> 00:21:06,536
с трясущимися от ликования
толстыми щеками

383
00:21:06,583 --> 00:21:07,928
смеётся над вами и думает,

384
00:21:07,978 --> 00:21:11,802
что вы полная дура.

385
00:21:12,023 --> 00:21:13,588
Вы его представили?

386
00:21:30,195 --> 00:21:32,286
Простите, я этого не заказывала.

387
00:21:32,287 --> 00:21:33,681
Это я заказал.

388
00:21:33,803 --> 00:21:35,180
Спасибо.

389
00:21:36,345 --> 00:21:38,473
Твоё любимое блюдо. Ешь.

390
00:21:38,474 --> 00:21:40,724
Шоколадный торт всегда поднимает тебе
настроение, когда ты расстроена.

391
00:21:40,725 --> 00:21:43,717
Мне нужно лучше скрывать эмоции, да?

392
00:21:43,758 --> 00:21:47,817
Ага. Уверен, дело в Лароше.

393
00:21:48,310 --> 00:21:50,860
Выкладывай.

394
00:21:51,375 --> 00:21:53,067
Передай-ка сюда.

395
00:22:01,716 --> 00:22:03,677
Он хочет, чтобы я шпионила за своими,

396
00:22:03,678 --> 00:22:05,702
иначе он займётся мной.

397
00:22:06,099 --> 00:22:08,256
Речь о смерти убийцы копов?

398
00:22:09,123 --> 00:22:10,915
Не знаю, что мне делать.

399
00:22:11,329 --> 00:22:12,824
Прости, милая.

400
00:22:14,055 --> 00:22:17,952
Это всегда неприятно,
но кто-то из твоего бюро

401
00:22:17,953 --> 00:22:20,163
поджёг человека
и дал ему сгореть заживо.

402
00:22:20,215 --> 00:22:23,192
Если бы ты знала, кто преступник,
ты бы его сдала?

403
00:22:24,439 --> 00:22:25,836
Думаю, сдала бы.

404
00:22:25,888 --> 00:22:28,561
Хорошо. Разве Ларош просит
тебя не об этом,

405
00:22:28,631 --> 00:22:31,628
не о поимке убийцы?
- Крэйг, они мои друзья.

406
00:22:31,769 --> 00:22:34,810
Как я могу носить микрофон,
когда с ними разговариваю?

407
00:22:35,231 --> 00:22:37,416
Они твои коллеги, понятно?

408
00:22:37,417 --> 00:22:39,001
Твой друг - я.

409
00:22:39,050 --> 00:22:41,724
Я останусь с тобой несмотря ни на что.

410
00:22:43,471 --> 00:22:44,169
Знаю,

411
00:22:44,170 --> 00:22:45,666
это трудное решение.

412
00:22:46,085 --> 00:22:47,472
Но что бы ты ни решила,

413
00:22:48,263 --> 00:22:50,431
знай, что я люблю тебя

414
00:22:50,485 --> 00:22:52,380
и полностью поддержу.

415
00:22:54,226 --> 00:22:55,560
Хорошо.

416
00:22:57,182 --> 00:22:59,291
Отлично. А теперь поешь торта.

417
00:23:03,724 --> 00:23:07,015
Э-с-с-е-к-с. Эдриан Эссекс.

418
00:23:07,016 --> 00:23:09,610
Да, именно он.
Сообщите, если что-то появится.

419
00:23:12,020 --> 00:23:13,791
Это дело Джастина Деджорджа?

420
00:23:13,842 --> 00:23:15,986
Да, и угадай, что я в нём нашёл.

421
00:23:16,041 --> 00:23:17,623
В прошлом году Деджордж вызывал полицию,

422
00:23:17,699 --> 00:23:19,540
заявил, что тётя Трины напала на него.

423
00:23:19,605 --> 00:23:21,896
Не удивительно. Он бил её сестру.

424
00:23:21,943 --> 00:23:23,848
Кто сказал? Нет никаких записей об этом.

425
00:23:23,892 --> 00:23:25,338
Это тебе на заметку.

426
00:23:25,391 --> 00:23:28,313
В деле есть сведения о матери Трины.
Превосходно.

427
00:23:28,359 --> 00:23:31,805
Есть зацепки по Эссексу?
Мои информаторы молчат как рыбы.

428
00:23:31,857 --> 00:23:35,184
- У Ригсби по нулям.
- Дорожный патруль,

429
00:23:35,228 --> 00:23:37,050
пограничный патруль, аэропорты...

430
00:23:37,051 --> 00:23:38,946
Я разослал всем фото парня.
Остаётся только ждать.

431
00:23:38,996 --> 00:23:41,687
Ещё я получил ордер
на финансовые документы Эссекса.

432
00:23:41,743 --> 00:23:43,217
Если он заплатил за убийство Деджорджа,

433
00:23:43,218 --> 00:23:45,647
возможно, мы найдём ниточку.
- А вы знали, что в Бостоне

434
00:23:45,648 --> 00:23:47,696
раньше запрещалось
праздновать Рождество? Да.

435
00:23:47,697 --> 00:23:50,849
Пилигримы считали, что все
эти гуляния - распутство.

436
00:23:51,053 --> 00:23:52,333
Не знал об этом.

437
00:23:52,458 --> 00:23:55,466
Кое-что есть. Перечень
всей собственности Эссекса.

438
00:23:55,496 --> 00:23:57,329
С этого можно начать поиски.
- Отлично.

439
00:23:57,372 --> 00:23:59,477
Я поручу это своим ребятам.
На проверку уйдёт пара часов.

440
00:23:59,524 --> 00:24:02,134
Звучит слегка утомительно.
Не возражаете, если я взгляну?

441
00:24:02,181 --> 00:24:03,619
Если мы устроим опознание
с Эссексом и Боденом,

442
00:24:03,620 --> 00:24:05,547
то сможем узнать, кто убийца.

443
00:24:05,548 --> 00:24:07,890
А кто свидетель, Трина?
Она же ничего не помнит.

444
00:24:07,891 --> 00:24:11,187
Врачи говорят, что определённые
стимулы могут помочь ей вспомнить.

445
00:24:11,243 --> 00:24:12,774
Это, конечно, хорошо,
но Эссекс на свободе.

446
00:24:12,828 --> 00:24:14,564
Ставлю 100 баксов на то,
что я смогу узнать,

447
00:24:14,565 --> 00:24:16,671
где Эссекс, меньше чем за минуту.

448
00:24:17,391 --> 00:24:18,465
Я - пас.

449
00:24:18,511 --> 00:24:20,788
- Минута пошла.
- А я могу сделать ставку?

450
00:24:20,789 --> 00:24:22,623
О да, дерзай.

451
00:24:29,208 --> 00:24:31,737
Подъём! Слушай меня, великан-людоед.

452
00:24:31,792 --> 00:24:35,684
Я прошу лишь...
следить за моим пальцем.

453
00:24:35,685 --> 00:24:38,093
- Что за чёрт?
- Ты скажешь мне, где прячется твой босс.

454
00:24:38,094 --> 00:24:41,265
- Да ладно вам. Дайте мне отдохнуть.
- Кому же не нравится отдых?

455
00:24:41,327 --> 00:24:44,134
Холодное пиво после длинного,
тяжёлого дня,

456
00:24:44,182 --> 00:24:46,380
можно развалиться
на большом, удобном диване.

457
00:24:46,381 --> 00:24:49,302
Расслабиться, успокоиться.

458
00:24:49,365 --> 00:24:50,946
Отдых - отличная вещь.

459
00:24:51,860 --> 00:24:53,673
С меня хватит.

460
00:24:53,835 --> 00:24:55,914
Как и с меня. Чудненько.

461
00:24:59,406 --> 00:25:01,405
Время?
- 27 секунд.

462
00:25:01,941 --> 00:25:02,822
Вуаля.

463
00:25:02,879 --> 00:25:05,626
Вы найдёте Эссекса
в доме 9 по Игл-драйв.

464
00:25:05,762 --> 00:25:07,163
Не может быть.

465
00:25:07,231 --> 00:25:09,490
Когда я указал пальцем на верный адрес,

466
00:25:09,491 --> 00:25:11,042
Боден не смог сдержать реакцию.

467
00:25:11,043 --> 00:25:14,984
Сжатые губы, слегка раздутые ноздри.

468
00:25:15,036 --> 00:25:18,043
Типичные признаки.
- Я вызову спецназ.

469
00:25:19,548 --> 00:25:21,023
Если вы правы,
то это отличная работа.

470
00:25:21,024 --> 00:25:23,766
- Благодарю.
- Но я не заплачу, пока
мы не возьмём парня.

471
00:25:23,767 --> 00:25:26,170
Учтите, я предпочитаю наличные.

472
00:25:31,229 --> 00:25:33,067
Готовы? Выдвигаемся.

473
00:25:33,359 --> 00:25:34,810
Разделяемся. Идём по трое.

474
00:26:03,072 --> 00:26:04,971
КБР! Стоять!

475
00:26:16,601 --> 00:26:17,898
С дороги!

476
00:26:31,493 --> 00:26:32,769
Пистолет!

477
00:26:33,646 --> 00:26:35,909
Подвинься! Отойди в сторону!

478
00:26:35,979 --> 00:26:37,208
Чёрт!

479
00:26:41,099 --> 00:26:42,737
Брось пистолет, Эссекс.

480
00:26:42,956 --> 00:26:44,559
Сейчас же!

481
00:26:52,159 --> 00:26:53,658
Руки за голову.

482
00:27:00,309 --> 00:27:01,603
Пошли.

483
00:27:08,025 --> 00:27:10,768
Хочу с самого начала
прояснить нашу позицию.

484
00:27:10,769 --> 00:27:12,571
Мы не заинтересованы в сделке
с признанием вины.

485
00:27:12,572 --> 00:27:15,072
Мой клиент ни в чём не виноват.

486
00:27:15,073 --> 00:27:16,440
Точно?

487
00:27:16,495 --> 00:27:19,436
Конечно, Эдриан мог уходить из дома,

488
00:27:19,437 --> 00:27:22,233
но это не доказывает,
что он убил Деджорджа.

489
00:27:22,234 --> 00:27:23,751
Он тайком уходил в ночь убийства.

490
00:27:23,752 --> 00:27:26,117
Моя девушка повредила спину,
я хотел её навестить.

491
00:27:26,118 --> 00:27:27,159
Она это подтвердит.

492
00:27:27,160 --> 00:27:28,995
Естественно. Остаются ещё
обвинения по наркотикам.

493
00:27:28,996 --> 00:27:30,412
В том доме нашли
9 кило метамфетамина.

494
00:27:30,413 --> 00:27:32,281
Но Эдриана в той комнате не было,

495
00:27:32,282 --> 00:27:34,145
и мистер Боден покажет,
что мой клиент

496
00:27:34,146 --> 00:27:36,243
ничего не знал о наркотиках.
- Ваш клиент избегал ареста.

497
00:27:36,244 --> 00:27:37,870
После того, как агенты КБР

498
00:27:37,871 --> 00:27:40,682
незаконно вторглись в жилище.
- Мы действовали по уставу.

499
00:27:40,975 --> 00:27:42,534
Спорный вопрос.

500
00:27:43,135 --> 00:27:45,432
Наркотики не лежали на виду,

501
00:27:45,433 --> 00:27:47,749
и не было срочных обстоятельств
для обыска.

502
00:27:47,951 --> 00:27:51,000
Поверьте, я каждый день добиваюсь
отклонения гораздо более серьезных улик

503
00:27:51,010 --> 00:27:52,250
добытых при гораздо менее
сомнительных обстоятельствах.

504
00:27:53,286 --> 00:27:55,378
Нужно, чтобы Трина
приняла участие в опознании.

505
00:27:55,379 --> 00:27:57,951
Мы арестовали и Бодена, и Эссекса.

506
00:27:58,509 --> 00:28:00,863
Простите. Боюсь, это невозможно.

507
00:28:01,093 --> 00:28:02,512
Мэм, прошу вас.

508
00:28:20,951 --> 00:28:22,157
Что он делает?

509
00:28:22,158 --> 00:28:24,012
Может, проследите за своим подчиненным?

510
00:28:24,013 --> 00:28:26,172
Она пыталась, поверьте.

511
00:28:26,417 --> 00:28:29,056
Я считаю, опознание -
бессмысленная трата времени.

512
00:28:29,057 --> 00:28:30,345
Она ничего не помнит.

513
00:28:30,346 --> 00:28:32,435
Процедура опознания может
подтолкнуть её память.

514
00:28:33,354 --> 00:28:36,301
Привет, Трина. Хотела бы опознать
убийцу своего отца?

515
00:28:37,826 --> 00:28:40,688
Вы что, попросили её спуститься?

516
00:28:40,732 --> 00:28:42,790
Это... бессовестно.

517
00:28:42,791 --> 00:28:44,629
Напротив, очень даже совестно.

518
00:28:44,630 --> 00:28:46,593
Мы легко можем сделать всё по совести.

519
00:28:47,436 --> 00:28:48,794
Я пойду.

520
00:28:48,964 --> 00:28:49,880
Нет, милая.

521
00:28:49,881 --> 00:28:53,766
Я не позволю тебе
дать показания, понятно?

522
00:28:53,767 --> 00:28:55,618
Я не подвергну тебя опасности.

523
00:28:55,619 --> 00:28:57,042
Мы её защитим.

524
00:28:57,666 --> 00:28:59,733
Так же, как защитили её отца?

525
00:28:59,780 --> 00:29:01,986
Давай, скажи своей тёте.

526
00:29:03,474 --> 00:29:05,119
Убили моего отца,

527
00:29:05,120 --> 00:29:06,778
а не твоего.

528
00:29:07,948 --> 00:29:08,810
Трина...

529
00:29:08,811 --> 00:29:11,962
Если запретишь мне, клянусь,
я тебя никогда не прощу.

530
00:29:14,725 --> 00:29:15,971
Ладно.

531
00:29:16,019 --> 00:29:17,263
Вот и отлично.

532
00:29:28,564 --> 00:29:30,383
Ладно, заводите их.

533
00:29:32,268 --> 00:29:34,490
Помни, Трина, ты видишь их,

534
00:29:34,491 --> 00:29:36,057
но они тебя не видят.

535
00:29:41,944 --> 00:29:43,465
Повернитесь направо.

536
00:29:47,846 --> 00:29:50,288
Теперь налево.

537
00:29:55,727 --> 00:29:57,237
И лицом вперёд.

538
00:30:01,085 --> 00:30:03,165
Узнаёшь кого-нибудь?

539
00:30:07,317 --> 00:30:08,125
Извините.

540
00:30:08,126 --> 00:30:11,360
Не нужно извиняться.
Ты старалась, как могла.

541
00:30:11,404 --> 00:30:13,189
Ригсби, оформите с Джоди бумаги,

542
00:30:13,190 --> 00:30:15,472
чтобы мы могли отпустить Трину.
- Бумаги?

543
00:30:15,473 --> 00:30:17,581
Ну знаешь, форму y-2-k...

544
00:30:17,582 --> 00:30:18,656
...стандартные формы

545
00:30:18,657 --> 00:30:21,030
для освобождения несовершеннолетних.
- Это не займёт много времени.

546
00:30:21,031 --> 00:30:22,617
Да, конечно. Идите со мной.

547
00:30:22,679 --> 00:30:24,558
Я вернусь через минуту, милая, хорошо?

548
00:30:24,559 --> 00:30:25,884
Хорошо.

549
00:30:27,990 --> 00:30:29,437
Делай, что собирался,
но только при мне.

550
00:30:29,438 --> 00:30:31,405
Никакого доверия.

551
00:30:31,695 --> 00:30:33,623
Хочешь, чтобы поймали
убийцу твоего отца?

552
00:30:33,756 --> 00:30:35,117
Позволь мне помочь.

553
00:30:35,497 --> 00:30:36,654
Хорошо.

554
00:30:36,655 --> 00:30:39,553
Просто доверься мне. Сможешь?

555
00:30:48,238 --> 00:30:49,691
- Ну наконец-то.
- Да уж.

556
00:30:51,793 --> 00:30:54,289
Боже, простите.

557
00:30:54,432 --> 00:30:56,187
Вы писали синей ручкой,
а нужно было чёрной.

558
00:30:56,188 --> 00:30:58,718
Они на этом яростно настаивают.
- Издеваетесь?

559
00:30:58,719 --> 00:31:01,086
О, Джанет. Банковские
записи Эссекса? Спасибо.

560
00:31:01,087 --> 00:31:03,744
Наконец-то.
- Ригсби, приставь к Трине охрану.

561
00:31:03,745 --> 00:31:05,967
Никого к ней не пускайте.

562
00:31:06,024 --> 00:31:07,868
Погодите. Что случилось?
В чём дело?

563
00:31:07,986 --> 00:31:09,721
Трина вспомнила, что случилось вчера.

564
00:31:09,722 --> 00:31:11,514
Что он, чёрт побери, несёт?

565
00:31:11,545 --> 00:31:13,342
Я загипнотизировал её.

566
00:31:14,135 --> 00:31:16,988
- Сукин ты сын!
- И кто же убийца?

567
00:31:17,441 --> 00:31:18,789
Она нам ещё не сказала.

568
00:31:18,853 --> 00:31:20,365
Её воспоминания пока отрывочны.

569
00:31:20,366 --> 00:31:21,781
Процесс вспоминания очень сложен,

570
00:31:21,782 --> 00:31:23,577
но мы очень скоро узнаем, кто убийца.

571
00:31:23,655 --> 00:31:25,938
Как вы могли? Как вы ему позволили?

572
00:31:25,939 --> 00:31:29,275
Мы немедленно перевезём
её в безопасное место.

573
00:31:29,318 --> 00:31:32,262
Я позвоню начальнику.
Вам окажут любую помощь.

574
00:31:32,317 --> 00:31:33,984
На юге штата есть отличная
конспиративная квартира.

575
00:31:33,985 --> 00:31:35,741
Она сможет долго там пробыть.

576
00:31:36,936 --> 00:31:38,746
Вы хорошо спите по ночам?

577
00:31:38,797 --> 00:31:41,152
Чаще вообще не сплю,
но я даю вам слово,

578
00:31:41,153 --> 00:31:43,510
что не допущу, чтобы с Триной
случилось что-то плохое.

579
00:31:43,511 --> 00:31:46,347
Вам же будет лучше, если так.

580
00:31:49,207 --> 00:31:51,309
Конспиративная квартира
Гранит-Бей, Калифорния

581
00:32:06,073 --> 00:32:07,804
Да, всё чисто.

582
00:32:07,805 --> 00:32:09,548
Трина быстро заснула.

583
00:32:10,090 --> 00:32:11,622
Без проблем, босс.

584
00:32:27,029 --> 00:32:29,247
- Стоять!
- Господи!

585
00:32:29,278 --> 00:32:30,631
Бросай оружие, Горман!

586
00:32:30,632 --> 00:32:33,171
- Вы жутко меня испугали.
- Ложись на землю.

587
00:32:33,562 --> 00:32:35,215
Что вы такое говорите?

588
00:32:35,269 --> 00:32:37,576
Я приехал, чтобы проверить,
в порядке ли Трина.

589
00:32:37,619 --> 00:32:39,462
Трина в другом месте.

590
00:32:39,533 --> 00:32:41,922
Мы знаем, что вы хотите её убить.

591
00:32:41,968 --> 00:32:43,285
Вы что, выжили из ума?

592
00:32:43,329 --> 00:32:47,305
Эссекс нанял тебя сегодня, так же,
как он нанял тебя убить её отца.

593
00:32:48,250 --> 00:32:49,345
Грейс, ты же меня знаешь.

594
00:32:49,346 --> 00:32:50,739
Мы работали вместе несколько недель.

595
00:32:50,740 --> 00:32:52,408
Бросай оружие! Живо!

596
00:32:52,409 --> 00:32:55,200
Погодите секунду. Постойте.

597
00:32:55,201 --> 00:32:56,932
Я не убивал Джастина.

598
00:32:56,980 --> 00:32:59,727
- Три... два... один...
- Ладно! Ладно. Успокойся.

599
00:32:59,760 --> 00:33:02,256
Я положу пистолет. Довольны?

600
00:33:19,259 --> 00:33:21,458
Мы нашли в квартире Гормана

601
00:33:21,502 --> 00:33:24,013
ключи от засова в доме Джастина.

602
00:33:24,481 --> 00:33:26,104
Я не оставляла дверь незапертой.

603
00:33:26,105 --> 00:33:27,626
Он оставил.

604
00:33:28,261 --> 00:33:30,079
Я - хороший коп.

605
00:33:31,207 --> 00:33:33,101
Видимо, да.

606
00:33:35,534 --> 00:33:39,677
Расследование по вашим
действиям закончено.

607
00:33:40,104 --> 00:33:41,547
Что касается другого вопроса,

608
00:33:41,548 --> 00:33:43,553
я отклоняю ваше предложение.

609
00:33:43,706 --> 00:33:45,759
Я не буду шпионить за друзьями.

610
00:33:47,278 --> 00:33:50,506
Убийца работает в КБР.

611
00:33:51,169 --> 00:33:54,122
Вы каждый день сталкиваетесь в коридоре.

612
00:33:54,166 --> 00:33:56,029
Вы делитесь с ним информацией.

613
00:33:56,124 --> 00:33:59,436
Возможно, доверяете ему свою жизнь.

614
00:34:00,624 --> 00:34:02,341
Меня это беспокоит,

615
00:34:02,385 --> 00:34:04,817
а вас, похоже, устраивает.

616
00:34:08,130 --> 00:34:09,776
Беседа закончена?

617
00:34:10,790 --> 00:34:12,259
Закончена.

618
00:34:20,027 --> 00:34:21,573
Я горжусь тобой.

619
00:34:21,621 --> 00:34:22,885
Спасибо.

620
00:34:23,488 --> 00:34:25,190
Не хочешь пообедать со мной?

621
00:34:25,385 --> 00:34:27,439
Я запланировал кое-что особенное.

622
00:34:27,665 --> 00:34:29,412
Хорошо.

623
00:34:30,306 --> 00:34:32,414
Вы заплатили Горману
за убийство Джастина,

624
00:34:32,415 --> 00:34:34,628
и когда вы поняли, что
Трина может его опознать,

625
00:34:34,629 --> 00:34:36,009
вы заказали и её.

626
00:34:36,010 --> 00:34:38,265
Будто вы можете это доказать.

627
00:34:38,318 --> 00:34:39,793
Вы узнали об этом у девочки?

628
00:34:39,794 --> 00:34:42,644
В суде не примут всё, что
она сказала под гипнозом.

629
00:34:42,698 --> 00:34:45,942
Нет, нет. Я не гипнотизировал Трину.

630
00:34:45,997 --> 00:34:48,602
И к большому облегчению её тёти,

631
00:34:48,650 --> 00:34:50,373
Трина ничего не вспомнила.

632
00:34:50,427 --> 00:34:54,184
Я сказал так, чтобы выманить Гормана,
и ловушка отлично сработала.

633
00:34:54,228 --> 00:34:57,311
И у нас есть улики. И не только
сумка с метамфетамином,

634
00:34:57,312 --> 00:35:00,816
которую нашли в доме Гормана,
но и ваши банковские записи.

635
00:35:00,894 --> 00:35:03,685
Вы платили Горману
по 10 тысяч за убийство.

636
00:35:03,744 --> 00:35:05,243
Каждый раз, как Горман вносил депозит,

637
00:35:05,244 --> 00:35:06,885
вы снимали со своего счёта ту же сумму.

638
00:35:06,886 --> 00:35:09,554
- Ничего себе совпадение.
- Похоже, за шесть лет работы на вас,

639
00:35:09,555 --> 00:35:12,661
Горман совершил пять убийств.

640
00:35:12,662 --> 00:35:15,163
Мне кажется, мы скоро
закроем несколько дел.

641
00:35:15,221 --> 00:35:17,402
А я думаю, что вам очень пойдет
оранжевая тюремная роба.

642
00:35:17,447 --> 00:35:19,048
Но если девчонка ничего вам не сказала,

643
00:35:19,049 --> 00:35:20,173
как вы вышли на Гормана?

644
00:35:20,174 --> 00:35:24,298
Хоккейный свитер.
Вы из Бостона. Да бросьте.

645
00:35:24,299 --> 00:35:28,250
Это же очевидно.
Горман тоже из Бостона.

646
00:35:28,320 --> 00:35:30,147
Вы выросли в одном квартале.

647
00:35:30,148 --> 00:35:32,347
Да. Как вам такое нравится?

648
00:35:41,523 --> 00:35:43,578
Поздравляю. Я уже слышал.

649
00:35:43,634 --> 00:35:44,924
Слышал? Уже?

650
00:35:46,156 --> 00:35:48,567
О, ты про внутреннее расследование.

651
00:35:48,635 --> 00:35:50,971
Прости. Я подумала...

652
00:35:51,118 --> 00:35:52,329
Подумала о чём?

653
00:35:53,982 --> 00:35:55,556
Подумал, что ты уже знаешь,

654
00:35:55,557 --> 00:35:59,372
а я очень хотела сказать тебе сама.

655
00:36:03,731 --> 00:36:06,770
Крэйг сделал мне предложение,
и я ответила да.

656
00:36:12,372 --> 00:36:14,085
Это же чудесно, Грейс.

657
00:36:14,398 --> 00:36:17,480
Замечательная новость.
Он - отличный парень.

658
00:36:18,870 --> 00:36:20,404
Спасибо, Уэйн.

659
00:36:25,432 --> 00:36:27,463
- Спасибо.
- Не за что.

660
00:36:39,337 --> 00:36:41,680
Здравствуйте. Спасибо, что
приехали. Не знаю, что с ней.

661
00:36:41,681 --> 00:36:43,197
Не благодарите. Я привёз Лисбон,

662
00:36:43,198 --> 00:36:44,680
на случай, если вы мне не доверяете,

663
00:36:44,739 --> 00:36:46,445
несмотря на то, что
я помог ей бросить курить.

664
00:36:46,446 --> 00:36:47,937
И вот она благодарность.

665
00:36:49,538 --> 00:36:51,977
Ни одно доброе дело
не остаётся безнаказанным.

666
00:36:59,638 --> 00:37:01,376
Ты всё вспомнила, так ведь?

667
00:37:02,161 --> 00:37:03,936
Вспомнила что?

668
00:37:06,449 --> 00:37:08,495
Не бойся. Ты можешь рассказать.

669
00:37:08,637 --> 00:37:10,528
Здесь ты в безопасности.

670
00:37:13,355 --> 00:37:15,663
Я вспомнила, что случилось.

671
00:37:17,668 --> 00:37:19,236
Я сделала это.

672
00:37:19,765 --> 00:37:21,507
Это была я.

673
00:37:23,794 --> 00:37:25,759
О чём она говорит?

674
00:37:25,819 --> 00:37:28,081
Трина застрелила своего отца.

675
00:37:28,614 --> 00:37:31,456
Нет. Джастина застрелил тот маршал.

676
00:37:31,457 --> 00:37:33,174
Вы сами так сказали.

677
00:37:33,911 --> 00:37:36,576
Формально говоря, Гормана
наняли для убийства Джастина.

678
00:37:36,577 --> 00:37:37,801
Он проник в дом,

679
00:37:37,802 --> 00:37:40,392
но само убийство совершил не он.

680
00:37:48,016 --> 00:37:49,480
Что за чёрт?

681
00:37:50,296 --> 00:37:51,733
Но Горман убил множество других людей,

682
00:37:51,734 --> 00:37:54,684
так что туда ему и дорожка.

683
00:37:56,400 --> 00:37:58,391
Эссекс не знал, что Горман не справился.

684
00:37:58,392 --> 00:38:00,327
Он заплатил ему за убийство.

685
00:38:00,457 --> 00:38:05,123
Именно. Поэтому Горман
и охотился за Триной.

686
00:38:05,574 --> 00:38:07,427
Он бы не смог внятно объяснить Эссексу,

687
00:38:07,428 --> 00:38:11,358
что он обманул его,
потому что убийцей была она.

688
00:38:13,630 --> 00:38:16,749
Но почему, Трина?

689
00:38:20,421 --> 00:38:22,326
Джастин убил её мать.

690
00:38:23,562 --> 00:38:25,141
Она покончила с собой.

691
00:38:25,169 --> 00:38:28,216
Джастин взял коробок в баре в Рино...

692
00:38:28,620 --> 00:38:30,748
там, где умерла Молли.

693
00:38:31,055 --> 00:38:33,004
А согласно его делу,

694
00:38:33,005 --> 00:38:36,078
он сказал полиции,
что никогда не был в Рино.

695
00:38:46,558 --> 00:38:49,098
Я искала, чем бы зажечь свечу,

696
00:38:49,148 --> 00:38:50,694
и... когда я...

697
00:38:51,910 --> 00:38:53,875
Я нашла спички.

698
00:38:55,830 --> 00:38:56,824
Я не понимаю, папа.

699
00:38:56,825 --> 00:38:58,689
Ты говорил, что никогда там не был.

700
00:39:01,477 --> 00:39:02,779
Иди сюда!

701
00:39:03,600 --> 00:39:05,082
Отдай мне это!

702
00:39:08,806 --> 00:39:10,808
Твоя мать думала, что она может
бросить меня и забрать тебя с собой,

703
00:39:10,809 --> 00:39:14,550
как будто я какой-то кретин!
- Папа, мне больно!

704
00:39:15,034 --> 00:39:16,956
Скажешь хоть слово, хоть одно слово,

705
00:39:16,957 --> 00:39:18,996
и Богом клянусь, с тобой будет то же самое.

706
00:39:18,997 --> 00:39:20,758
Заставишь меня пойти на это?

707
00:39:20,863 --> 00:39:25,254
Отвечай, девчонка! Отвечай!

708
00:39:29,270 --> 00:39:32,268
Не надо!

709
00:39:38,469 --> 00:39:40,528
Прости меня пожалуйста.

710
00:39:42,577 --> 00:39:44,578
Нужно поговорить. Немедленно.

711
00:39:55,687 --> 00:39:58,100
Ты знал. Знал с самого начала.

712
00:39:58,101 --> 00:40:02,066
Ну, не то, чтобы с самого начала.
Подожди. Что ты делаешь?

713
00:40:02,067 --> 00:40:03,643
Звоню в службу по делам
несовершеннолетних.

714
00:40:03,644 --> 00:40:05,615
Не хочу, чтобы они оформляли
её в окружном участке.

715
00:40:05,616 --> 00:40:07,269
Серьёзно? Ты этого хочешь для девочки?

716
00:40:07,270 --> 00:40:08,400
Тюрьмы?
- Верни телефон, Джейн!

717
00:40:08,401 --> 00:40:11,615
- Не могу.
- Она лишила человека жизни.

718
00:40:11,616 --> 00:40:13,233
Она призналась сотруднику полиции.

719
00:40:13,234 --> 00:40:16,363
Ради Бога, Лисбон, её отец
любил распускать руки.

720
00:40:16,364 --> 00:40:18,577
Мой тоже. Но я же его не убила.

721
00:40:20,150 --> 00:40:21,746
Это была самозащита.

722
00:40:22,731 --> 00:40:23,592
Именно.

723
00:40:23,593 --> 00:40:25,829
И если она защищалась,
то её оправдают.

724
00:40:25,884 --> 00:40:27,616
Да, и суды никогда не ошибаются.

725
00:40:27,671 --> 00:40:29,553
Правовая система никогда
не пережёвывала людей.

726
00:40:29,610 --> 00:40:32,753
Мы и есть система, Джейн.
В большинстве случаев мы не ошибаемся.

727
00:40:32,797 --> 00:40:34,768
Ладно, мы признали, что она невиновна.

728
00:40:34,823 --> 00:40:36,982
Как ты думаешь, сколько времени
она проведёт в приёмной семье?

729
00:40:36,983 --> 00:40:39,018
Шесть месяцев? Год?

730
00:40:40,997 --> 00:40:42,003
Я не знаю.

731
00:40:42,027 --> 00:40:44,073
Разве всё это так необходимо?

732
00:40:44,132 --> 00:40:46,449
Тётя Трины - медсестра.

733
00:40:46,515 --> 00:40:48,629
Она позаботится, чтобы Трина
получила психологическую помощь.

734
00:40:48,630 --> 00:40:51,588
Помощь, а не наказание.

735
00:40:52,786 --> 00:40:54,924
Не нам решать, кого
отпускать, а кого - нет.

736
00:40:54,925 --> 00:40:56,734
Это работа суда.
- Прошу тебя.

737
00:40:56,735 --> 00:40:58,913
А наша работа - ловить убийц.

738
00:40:58,914 --> 00:41:01,092
Что будет дальше - зависит
от других хороших людей,

739
00:41:01,093 --> 00:41:03,472
которые тоже стараются, как могут.

740
00:41:06,075 --> 00:41:09,556
Проклятье.
Почему она призналась?

741
00:41:10,106 --> 00:41:12,069
Потому что она хороший человек.

742
00:41:16,153 --> 00:41:17,964
Мы не обязаны это делать.

743
00:41:18,789 --> 00:41:21,180
Мы можем её опустить.
Только в этот раз.

744
00:41:21,535 --> 00:41:23,500
Хотя бы в этот раз.

745
00:41:42,724 --> 00:41:44,322
Не бойся.

746
00:41:53,722 --> 00:41:55,350
Что у нас тут?

747
00:42:03,017 --> 00:42:04,807
Тереза, всё хорошо.

748
00:42:05,707 --> 00:42:08,195
Мы тут работаем, дамы.

749
00:42:13,518 --> 00:42:15,160
Не будем вас отвлекать.

750
00:42:17,517 --> 00:42:20,312
Трина, мы отвезём тебя домой.

751
00:42:25,754 --> 00:42:28,211
Только что на ваших глазах
произошло нечто прекрасное.

752
00:42:28,411 --> 00:42:31,411
Тайминг YYeTs.net www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор mih83

753
00:42:31,421 --> 00:42:34,021
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, Blanes, tipopellet

754
00:42:43,631 --> 00:42:45,631
Переводчики: mih83, Blanes, tipopellet

