1
00:00:01,350 --> 00:00:02,790
- Где она?
- Вон там.

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,940
Вы видели подозреваемого?

3
00:00:03,941 --> 00:00:06,170
Расскажите подробней.
Где? Когда?

4
00:00:06,380 --> 00:00:08,750
Я возвращалась с обеда,
выходила из лифта.

5
00:00:08,751 --> 00:00:10,130
Куда шёл подозреваемый?

6
00:00:10,190 --> 00:00:12,190
Вверх по лестнице,
и это показалось мне странным,

7
00:00:12,191 --> 00:00:13,369
потому что она же ведёт на крышу, да?

8
00:00:13,370 --> 00:00:15,090
Не только на крышу.
Там комната Джейна.

9
00:00:15,091 --> 00:00:16,900
Кто-нибудь видел его?
- С утра не видели.

10
00:00:16,970 --> 00:00:19,030
Перекройте все выходы!

11
00:00:19,031 --> 00:00:21,000
Берите в помощь любого сотрудника!

12
00:00:26,130 --> 00:00:27,590
Действуем быстро, но осторожно.

13
00:00:27,950 --> 00:00:29,070
Преступник может быть вооружён.

14
00:00:49,780 --> 00:00:50,580
Заперто.

15
00:00:51,930 --> 00:00:54,570
Джейн? Ты там?

16
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Да, я выхожу.

17
00:00:58,840 --> 00:01:02,900
Вы должны отойти от двери.
Если у вас есть оружие,

18
00:01:02,901 --> 00:01:04,060
пожалуйста, опустите его.

19
00:01:04,920 --> 00:01:05,950
Пожалуйста.

20
00:01:23,000 --> 00:01:24,520
Все назад

21
00:01:24,980 --> 00:01:26,070
или он умрёт.

22
00:01:28,180 --> 00:01:34,132
<b>The Mentalist / Менталист
s03e15 Red Queen / Червонная дама
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

23
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
36 часов назад

24
00:01:42,600 --> 00:01:45,000
Калифорнийский музей
археологии и антропологии.

25
00:01:58,910 --> 00:02:00,390
Охранники делали утренний обход
и нашли тело.

26
00:02:00,391 --> 00:02:02,489
Множественные колотые раны.

27
00:02:02,490 --> 00:02:03,990
Из витрины что-нибудь пропало?

28
00:02:03,991 --> 00:02:06,069
Да, статуэтка майя. Золотая.

29
00:02:06,070 --> 00:02:07,190
Стоимостью в 200 тысяч.

30
00:02:07,290 --> 00:02:08,670
Личность жертвы установлена?

31
00:02:08,690 --> 00:02:11,980
Мануэль Монтеро, преподавал
в университете искусство Древнего мира.

32
00:02:12,080 --> 00:02:13,630
Камеры наблюдения показали,

33
00:02:13,730 --> 00:02:15,680
что он вошёл в музей один, в 22.25,

34
00:02:15,750 --> 00:02:17,040
а потом отключил камеры.

35
00:02:17,140 --> 00:02:18,870
Лисбон, посмотри-ка.

36
00:02:21,170 --> 00:02:22,150
Познакомься с Кэролайн -

37
00:02:22,810 --> 00:02:25,500
один из наиболее сохранившихся
скелетов Тираннозавра Рекс

38
00:02:25,600 --> 00:02:27,770
из тех, что были найдены.
Разве она не прелесть?

39
00:02:27,850 --> 00:02:29,550
У нас там мёртвый человек.

40
00:02:29,840 --> 00:02:32,690
Мертвецов я повидал, а вот это...

41
00:02:32,790 --> 00:02:33,900
Мы могли бы вернуться к работе?

42
00:02:35,920 --> 00:02:38,430
Мне всё надо разжёвывать?

43
00:02:38,520 --> 00:02:41,130
Взгляни, пожалуйста, на грудную клетку

44
00:02:41,230 --> 00:02:43,310
меньшего из наших друзей-ископаемых.

45
00:02:44,030 --> 00:02:45,330
Одно ребро отломано?

46
00:02:45,430 --> 00:02:46,140
Вот именно.

47
00:02:46,200 --> 00:02:48,460
Думаешь, кто-то взобрался туда
и отломал его?

48
00:02:48,740 --> 00:02:51,240
Два варианта: первый подразумевает
клонирование,

49
00:02:51,340 --> 00:02:52,620
а при втором, и наиболее вероятном,

50
00:02:52,625 --> 00:02:55,050
его использовали, чтобы разбить
очень толстое стекло.

51
00:02:57,110 --> 00:02:59,850
Кто-нибудь, быстро снимите
отпечатки со стегозавра.

52
00:03:00,530 --> 00:03:02,850
Это не стегозавр. Это трицератопс.

53
00:03:03,370 --> 00:03:06,300
- Трицератоп
- ...пс.

54
00:03:07,900 --> 00:03:09,510
Меня зовут Христо Попадакис,

55
00:03:09,610 --> 00:03:11,340
я профессор антропологии.

56
00:03:11,590 --> 00:03:12,430
Вы знали убитого?

57
00:03:12,530 --> 00:03:15,030
Мануэля Монтеро? Он работал у нас
на полставки.

58
00:03:15,130 --> 00:03:16,550
Слишком занят, чтобы на полную.

59
00:03:17,130 --> 00:03:18,450
Монтеро всё бегал.

60
00:03:18,850 --> 00:03:19,920
Бегал от кого?

61
00:03:21,030 --> 00:03:22,820
Ни от кого. Всё ездил.

62
00:03:22,920 --> 00:03:24,660
Туда-сюда, в Южную Америку.

63
00:03:26,270 --> 00:03:29,380
- Его карьера была в руинах.
- Да, всем сейчас нелегко.

64
00:03:29,540 --> 00:03:31,380
Только не Монтеро.
Денег у него было полно.

65
00:03:31,570 --> 00:03:33,240
Вы же сказали, что его карьера
была в руинах.

66
00:03:33,970 --> 00:03:36,410
Да, в руинах тольтеков и майя.

67
00:03:36,640 --> 00:03:38,530
Значит, Монтеро был археологом?

68
00:03:38,630 --> 00:03:40,700
Спец по доколумбовскому искусству.

69
00:03:40,800 --> 00:03:42,600
Тут многие вещи его,

70
00:03:42,700 --> 00:03:44,140
взаймы для выставки.

71
00:03:44,400 --> 00:03:46,610
Как по-вашему, были ли у кого-то
причины убивать Монтеро?

72
00:03:47,270 --> 00:03:49,600
Ну, он был продажником.

73
00:03:49,700 --> 00:03:51,400
Он был продажником? Кого он продал?

74
00:03:51,500 --> 00:03:52,950
Продал? Никого.

75
00:03:53,100 --> 00:03:54,460
Но вы же только что сказали...

76
00:03:54,560 --> 00:03:56,770
Монтеро был честным
продавцом артефактов.

77
00:03:56,870 --> 00:04:00,640
Мало таких теперь.
Большинство - грабители

78
00:04:00,740 --> 00:04:02,060
и негодные жулики.

79
00:04:02,700 --> 00:04:05,650
Значит, Монтеро был продавцом.

80
00:04:05,970 --> 00:04:08,200
Он продавал артефакты,

81
00:04:08,220 --> 00:04:12,570
найденные на раскопках руин
в Южной Америке.

82
00:04:14,800 --> 00:04:17,080
Вы и вправду настоящий полицейский?

83
00:04:21,900 --> 00:04:23,850
Пропавшая статуэтка
принадлежала жертве.

84
00:04:24,010 --> 00:04:26,150
Монтеро любил приходить в музей
после закрытия,

85
00:04:26,250 --> 00:04:27,600
чтобы показать свои экспонаты
частным покупателям.

86
00:04:27,700 --> 00:04:30,060
У него был ключ от здания
и код сигнализации.

87
00:04:30,890 --> 00:04:33,970
Каждый продавец стремится
показать товар поэффектней.

88
00:04:34,070 --> 00:04:35,080
И трудно найти

89
00:04:35,180 --> 00:04:37,200
более яркую авансцену, чем эта.

90
00:04:37,430 --> 00:04:39,670
Отличная стратегия, но не тогда, когда
покупатель бьёт в спину, а не платит.

91
00:04:39,880 --> 00:04:41,750
В буквальном смысле.

92
00:04:42,510 --> 00:04:44,240
Наверное, Монтеро
даже не заметил нападавшего.

93
00:04:44,610 --> 00:04:46,560
Но перед смертью у него было время
о нём подумать.

94
00:04:46,660 --> 00:04:48,040
Взгляните на его часы.

95
00:04:49,640 --> 00:04:51,240
Ух ты, уродливые какие.

96
00:04:51,450 --> 00:04:53,250
- Это часы-калькулятор.
- Именно.

97
00:04:53,350 --> 00:04:55,940
Очень полезная штука для активного торговца.

98
00:04:56,400 --> 00:04:57,850
На циферблате что-то есть?

99
00:04:59,630 --> 00:05:01,630
Там цифры.

100
00:05:01,890 --> 00:05:04,960
6-0-7-8

101
00:05:05,520 --> 00:05:06,380
Это что-то значит?

102
00:05:06,710 --> 00:05:08,790
Попробуй посмотреть на них вверх ногами.

103
00:05:12,770 --> 00:05:13,950
Получается: "Блог".

104
00:05:14,430 --> 00:05:16,460
Убийца разбил его мобильный,

105
00:05:16,560 --> 00:05:19,220
поэтому Монтеро сымпровизировал.

106
00:05:19,320 --> 00:05:20,020
Позвони Ван Пелт,

107
00:05:19,920 --> 00:05:22,150
проверим, был ли у Монтеро блог.

108
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Можно уезжать, я всё посмотрела.
- А я нет.

109
00:05:25,190 --> 00:05:27,380
А вы знаете, что у них тут
есть мастодонты?

110
00:05:27,390 --> 00:05:28,210
Гигантские ленивцы.

111
00:05:28,820 --> 00:05:31,290
<i>И ужасные волки. Я позже подъеду.
*Вид доисторических волков</i>

112
00:05:31,820 --> 00:05:34,470
Мамочка, но я хочу пойти.

113
00:05:34,570 --> 00:05:36,420
Можешь ныть сколько угодно, Мими.

114
00:05:36,520 --> 00:05:38,370
Никаких ночёвок у друзей.

115
00:05:38,400 --> 00:05:39,790
Но я должна пойти.

116
00:05:39,890 --> 00:05:40,670
Нет.

117
00:05:41,230 --> 00:05:43,030
Мамочка, так нечестно.

118
00:05:43,600 --> 00:05:45,050
Прости, малышка, мне пора.

119
00:05:45,770 --> 00:05:47,080
Ладно, я тебя люблю.

120
00:05:47,180 --> 00:05:48,710
И я тебя, пока.

121
00:05:51,480 --> 00:05:52,520
Простите, что вторгаюсь.

122
00:05:55,190 --> 00:05:56,830
В чём дело, агент Ларош?

123
00:06:02,210 --> 00:06:05,200
Дело Тодда Джонсона.

124
00:06:09,830 --> 00:06:12,280
Я бы хотел показать вам фотографию

125
00:06:12,910 --> 00:06:15,790
одного из офицеров правопорядка,

126
00:06:16,660 --> 00:06:19,260
которого он убил.

127
00:06:24,810 --> 00:06:26,580
Вы знали его?

128
00:06:28,070 --> 00:06:30,860
Рейнс Ховард. Дорожная полиция.

129
00:06:31,660 --> 00:06:34,100
Все его знали. Многие наши агенты
дружили с ним.

130
00:06:34,510 --> 00:06:35,730
Некоторые больше, чем другие.

131
00:06:39,800 --> 00:06:44,980
Ходят слухи, что вы с Ховардом
были близки.

132
00:06:45,080 --> 00:06:46,120
Это правда?

133
00:06:46,900 --> 00:06:49,380
- Прошу прощения?
- Простой вопрос.

134
00:06:49,940 --> 00:06:51,540
Простой ответ:

135
00:06:51,550 --> 00:06:53,760
какое до этого дело вам
или кому-либо ещё?

136
00:06:54,370 --> 00:06:56,950
Джонсона сожгли заживо,

137
00:06:58,130 --> 00:07:00,450
преступление страсти в чистом виде.

138
00:07:01,610 --> 00:07:06,080
Если у вас был роман
с одной из жертв Джонсона,

139
00:07:06,780 --> 00:07:10,320
значит, у вас была и страсть, и мотив.

140
00:07:15,870 --> 00:07:17,970
Похоже, вы строите своё расследование

141
00:07:18,070 --> 00:07:20,430
на том, что пишут на стенках туалетов.

142
00:07:24,060 --> 00:07:26,130
Удачи вам в этом, агент Ларош.

143
00:08:05,890 --> 00:08:08,180
- Информация по Монтеро.
- Что нам о нём известно?

144
00:08:08,280 --> 00:08:10,110
Одинок, работал на себя, половину
времени проводил заграницей,

145
00:08:10,210 --> 00:08:11,190
ввозил артефакты.

146
00:08:11,290 --> 00:08:13,210
Продавал их со склада в Сан-Франциско.
- Семья?

147
00:08:13,410 --> 00:08:14,710
Родители на пенсии, во Флориде.

148
00:08:14,730 --> 00:08:15,640
Прилетают ближайшим рейсом.

149
00:08:15,740 --> 00:08:17,520
Босс, я просмотрела блог.

150
00:08:17,620 --> 00:08:20,400
Монтеро назвал его:
"Я докапываюсь до покойников".

151
00:08:20,500 --> 00:08:23,630
Юмор археологов. Мило.
Что-нибудь полезное?

152
00:08:23,940 --> 00:08:25,660
Множество самохвалебных записей

153
00:08:25,760 --> 00:08:27,220
о приключениях охотника за реликвиями.

154
00:08:27,320 --> 00:08:28,790
Но три недели назад

155
00:08:28,890 --> 00:08:30,500
он вернулся из поездки в Колумбию

156
00:08:30,600 --> 00:08:32,730
с золотой статуэткой,
которую вчера украли.

157
00:08:32,830 --> 00:08:34,210
Как только Монтеро
написал об этом в блоге,

158
00:08:34,260 --> 00:08:37,860
частный покупатель прислал анонимный email
и попросил о просмотре.

159
00:08:37,960 --> 00:08:39,520
Ты отследила электронный адрес?

160
00:08:39,830 --> 00:08:42,040
Не я. Компьютерщики из ФБР.

161
00:08:42,140 --> 00:08:44,450
Одно из преимуществ
помолвки с федералом.

162
00:08:44,800 --> 00:08:46,570
Предварительный отчёт экспертов.

163
00:08:46,670 --> 00:08:48,120
На скелете трицератопса

164
00:08:48,220 --> 00:08:49,190
найдена добрая дюжина отпечатков.

165
00:08:49,290 --> 00:08:50,790
Правда, их обработка займёт время.

166
00:08:51,010 --> 00:08:53,890
Пока мы ждём результат экспертизы,
давайте проработаем какие-нибудь зацепки.

167
00:08:53,990 --> 00:08:55,650
Ты говорил, что у Монтеро был склад?

168
00:08:55,750 --> 00:08:56,830
<i>Да, в районе Мишен.
*Район в Сан-Франциско</i>

169
00:08:56,910 --> 00:08:58,990
Но есть кое-что ещё.
Я проверил его финансы.

170
00:08:59,090 --> 00:09:01,250
В настоящее время прибыль
его компании растёт,

171
00:09:01,350 --> 00:09:03,350
хотя другие дилеры артефактов
закрывают магазины.

172
00:09:03,450 --> 00:09:04,600
Закрывают магазины? Почему?

173
00:09:04,700 --> 00:09:05,580
Из-за законов о реституции.

174
00:09:05,680 --> 00:09:07,730
Многие страны судятся за возврат
своих культурных ценностей.

175
00:09:07,830 --> 00:09:09,580
Вы с Ригсби отправляйтесь на склад.

176
00:09:09,680 --> 00:09:10,740
Посмотрим, что накопаете.

177
00:09:19,650 --> 00:09:21,030
Привет, Джейн.

178
00:09:21,270 --> 00:09:22,880
На парковке сегодня ремонтные работы.

179
00:09:22,980 --> 00:09:23,960
Паркуйся на подземной стоянке.

180
00:09:23,970 --> 00:09:26,560
Да без проблем.
Джим, твой сын любит

181
00:09:26,660 --> 00:09:28,690
динозавров и всякое доисторическое?

182
00:09:28,790 --> 00:09:30,030
Конечно, он же любит свою маму.

183
00:09:31,330 --> 00:09:32,860
Вот, отдай ему.

184
00:09:33,150 --> 00:09:35,380
Точная копия зуба ужасного волка.

185
00:09:35,850 --> 00:09:37,870
Спасибо. Ну надо же.

186
00:09:38,490 --> 00:09:39,710
Хорошего дня.

187
00:10:16,990 --> 00:10:17,880
Ну что?

188
00:10:18,190 --> 00:10:19,050
Я не сказал ни слова.

189
00:10:19,880 --> 00:10:20,940
Зато подумали.

190
00:10:21,430 --> 00:10:23,840
Просканировали мои мысли.
- Вы так думаете?

191
00:10:24,270 --> 00:10:26,540
Читаю по вашему лицу.
Поэтому перестаньте.

192
00:10:26,700 --> 00:10:28,100
Если уж вы читаете по моему лицу,

193
00:10:28,200 --> 00:10:30,670
значит, это вы меня сканируете.
Сами перестаньте.

194
00:10:31,600 --> 00:10:34,280
А хотя, нет. Продолжайте.

195
00:10:34,380 --> 00:10:35,260
О чём я думаю?

196
00:10:35,360 --> 00:10:37,790
- Пожалуйста, уйдите, Джейн.
- Не-а. Неверно. Вторая попытка.

197
00:10:39,160 --> 00:10:41,170
Вы думаете, будто я на грани срыва

198
00:10:41,270 --> 00:10:43,830
из-за каких-то глупых сплетен

199
00:10:43,930 --> 00:10:46,030
о моём романе с Рейнсом Ховардом.

200
00:10:46,130 --> 00:10:47,500
Офицером дорожной полиции?

201
00:10:47,600 --> 00:10:48,730
Именно так вы и думаете.

202
00:10:49,190 --> 00:10:50,070
Я прямо как под рентгеном.

203
00:10:52,050 --> 00:10:54,740
Только один человек оказывает на людей
столь странное действие.

204
00:10:55,250 --> 00:10:56,960
Вы говорили с Ларошем.

205
00:10:58,740 --> 00:11:01,180
- Как видите.
- Тут нечего стыдиться.

206
00:11:01,280 --> 00:11:04,090
Все мы просто кастрюльки на его кухне,
а он - шеф-повар и просто ждёт,

207
00:11:04,190 --> 00:11:06,160
когда кто-то из нас вскипит.

208
00:11:06,260 --> 00:11:07,900
Я не доставлю ему такого удовольствия.

209
00:11:08,000 --> 00:11:09,550
Конечно же, нет.
Это правда?

210
00:11:10,270 --> 00:11:12,690
- Что правда?
- Что у вас был роман с Рейнсом Ховардом?

211
00:11:13,320 --> 00:11:15,580
Моя личная жизнь это моё личное дело.

212
00:11:16,350 --> 00:11:18,280
Ни у кого нет права лезть в неё.

213
00:11:18,380 --> 00:11:19,600
Вот тут вы ошибаетесь.

214
00:11:19,700 --> 00:11:22,020
У Лароша есть право.
Какова бы не была правда,

215
00:11:22,120 --> 00:11:23,500
я бы не стал пытаться утаить её.

216
00:11:24,110 --> 00:11:25,380
Он всё равно всё выяснит.

217
00:11:32,410 --> 00:11:35,340
Ну и повезло же нам сегодня, приятель.

218
00:11:35,490 --> 00:11:36,740
Видел фургончик с тако,

219
00:11:36,840 --> 00:11:37,880
сразу при съезде с шоссе?

220
00:11:37,980 --> 00:11:40,210
Эти фургончики с тако тут повсюду.

221
00:11:40,310 --> 00:11:41,110
О, да. Немного жареного мяска.

222
00:11:41,210 --> 00:11:43,520
После проверки склада, а? Здорово?
- Нет.

223
00:11:44,150 --> 00:11:45,180
Почему нет?

224
00:11:45,280 --> 00:11:46,590
Я не хочу идти через аллею,
полную бродяг,

225
00:11:46,690 --> 00:11:47,630
чтобы купить обед в фургончике,

226
00:11:47,730 --> 00:11:49,250
стоящем рядом с канализацией под шоссе.

227
00:11:50,130 --> 00:11:51,330
Но это же тако.

228
00:11:53,510 --> 00:11:54,590
А вот и склад.

229
00:12:00,070 --> 00:12:01,190
Давай проверим задний двор.

230
00:12:11,310 --> 00:12:13,540
КБР. Кто здесь за старшего?

231
00:12:14,290 --> 00:12:18,230
Мы полиция. Кто старший? (исп.)

232
00:12:20,130 --> 00:12:21,530
Может, они не говорят по-испански.

233
00:12:21,630 --> 00:12:22,470
А может, ты не говоришь.

234
00:12:23,910 --> 00:12:25,360
Ребята, вы работаете на Монтеро?

235
00:12:28,430 --> 00:12:29,240
Пистолет!

236
00:12:45,360 --> 00:12:46,290
Прикрой!

237
00:13:05,660 --> 00:13:07,050
Чёртов идиот. (исп.)

238
00:13:07,990 --> 00:13:09,370
Брось оружие!

239
00:13:09,960 --> 00:13:11,030
Пистолето!

240
00:13:11,600 --> 00:13:12,510
Бросай!

241
00:13:18,310 --> 00:13:20,950
Выйди из-за машины! Руки вверх!

242
00:13:30,250 --> 00:13:33,050
Лицом на землю. Руки в стороны.
Быстро.

243
00:13:38,060 --> 00:13:40,400
Эй, полегче!

244
00:13:40,460 --> 00:13:42,610
Теперь он и по-английски понимает.

245
00:13:43,050 --> 00:13:45,470
И какие же раритеты вы продаёте сегодня?

246
00:14:00,590 --> 00:14:01,750
Роберто Сальвадор.

247
00:14:02,630 --> 00:14:04,210
Колумбиец, здесь по рабочей визе.

248
00:14:05,400 --> 00:14:06,460
Значит, работаете на Монтеро?

249
00:14:07,610 --> 00:14:09,230
Может, и так.

250
00:14:09,570 --> 00:14:10,990
А может, Монтеро работает на меня.

251
00:14:12,920 --> 00:14:14,410
Ещё и с гонором? Серьёзно?

252
00:14:17,030 --> 00:14:18,580
Куда это вы?

253
00:14:19,560 --> 00:14:21,230
Пойду оформлять контрабанду оружия,

254
00:14:21,330 --> 00:14:23,190
плюс сопротивление аресту
и покушение на убийство.

255
00:14:23,270 --> 00:14:25,220
Эй, полегче.

256
00:14:27,330 --> 00:14:29,230
Я стрелял только потому,
что вы стреляли.

257
00:14:29,480 --> 00:14:31,800
Что мне сделать? У меня семья.

258
00:14:32,270 --> 00:14:33,860
Я хочу снова их увидеть.

259
00:14:33,960 --> 00:14:35,620
Отвечайте на мои вопросы.
И без гонора.

260
00:14:35,720 --> 00:14:37,280
Тогда мы, возможно,
забудем о покушении.

261
00:14:38,430 --> 00:14:40,480
Договорились.
Садитесь.

262
00:14:41,080 --> 00:14:42,250
Дайте отдых ногам.

263
00:14:45,570 --> 00:14:46,840
Зачем Монтеро вас нанял?

264
00:14:47,470 --> 00:14:50,300
- Заниматься его поставками.
- Оружия или артефактов?

265
00:14:50,860 --> 00:14:51,660
И теми, и другими.

266
00:14:52,340 --> 00:14:54,410
Долгие годы Мануэль был
честнейшим бизнесменом,

267
00:14:54,510 --> 00:14:56,470
но прибыль от всех этих музейных
штучек испарилась.

268
00:14:56,950 --> 00:14:58,700
Слишком много препятствий: законы,

269
00:14:58,940 --> 00:15:01,450
политика, криминал - всюду взятки.

270
00:15:01,780 --> 00:15:03,390
И Монтеро занялся контрабандой оружия.

271
00:15:04,180 --> 00:15:06,710
У его компании было всё схвачено.
Он мог без проблем перевозить

272
00:15:06,810 --> 00:15:09,120
оружие в Южную Америку,
а затем обменивать его

273
00:15:09,220 --> 00:15:11,120
на все контрабандные артефакты,
которые сможет выторговать.

274
00:15:11,790 --> 00:15:13,030
У Монтеро были враги?

275
00:15:13,810 --> 00:15:16,230
Нет. В Колумбии его обожали.

276
00:15:16,280 --> 00:15:19,000
Называли его Профессор.

277
00:15:19,650 --> 00:15:20,350
Что думаешь?

278
00:15:20,630 --> 00:15:24,560
Тайны раскрылись, и всё стало похоже
на дешёвое чтиво:

279
00:15:25,020 --> 00:15:27,720
убийство в музее,
украденное золото майя,

280
00:15:27,820 --> 00:15:28,970
колумбийские контрабандисты...

281
00:15:29,050 --> 00:15:30,960
но это кричаще безвкусный роман,

282
00:15:31,640 --> 00:15:33,400
полнейшая фикция.

283
00:15:33,500 --> 00:15:35,260
Смерть Монтеро абсолютно реальна.

284
00:15:35,610 --> 00:15:38,270
Да, но мотивы не те, что мы полагаем.

285
00:15:38,370 --> 00:15:39,090
Откуда такая уверенность?

286
00:15:40,270 --> 00:15:42,200
Легче показать, чем рассказать.

287
00:15:43,430 --> 00:15:44,570
Прошу прощения.

288
00:15:45,650 --> 00:15:46,700
Не могли бы вы сказать мне,

289
00:15:46,800 --> 00:15:49,120
кому в Южной Америке
Монтеро продавал оружие?

290
00:15:50,320 --> 00:15:51,710
Отвечайте на вопрос.

291
00:15:51,810 --> 00:15:54,270
Картелям, бандам, частным армиям.

292
00:15:54,370 --> 00:15:55,230
Да, логично.

293
00:15:55,870 --> 00:15:58,630
Если бы они захотели убить его,
как бы они это сделали?

294
00:15:58,930 --> 00:16:01,070
Вы бы даже и не узнали.
Он бы просто...

295
00:16:01,960 --> 00:16:02,990
исчез.

296
00:16:03,410 --> 00:16:04,340
Ясно.

297
00:16:04,770 --> 00:16:08,070
А если бы тело чудесным образом
было бы найдено,

298
00:16:08,080 --> 00:16:09,740
то где бы, скорее всего, его нашли?

299
00:16:09,930 --> 00:16:12,240
В общей могиле. На обочине.

300
00:16:13,240 --> 00:16:15,290
Мы нашли его заколотым
и истёкшим кровью

301
00:16:15,390 --> 00:16:16,340
на полу музея.

302
00:16:17,060 --> 00:16:20,590
Вы бы стали убивать там человека?
- Да нет же. Слишком рискованно.

303
00:16:24,660 --> 00:16:27,150
Кто-то убил Монтеро по причинам,
никак не связанным

304
00:16:27,290 --> 00:16:29,520
ни с доколумбовским искусством,

305
00:16:29,620 --> 00:16:32,260
ни с колумбийскими картелями.

306
00:16:32,360 --> 00:16:34,850
Убийца хотел, чтобы мы так думали.

307
00:16:36,750 --> 00:16:39,060
Я попросила Конвея из комиссии
по контролю за играми

308
00:16:39,160 --> 00:16:41,610
помочь нам в расследовании
синдиката ростовщиков.

309
00:16:41,710 --> 00:16:44,750
Конвей - добрый малый, но он
может заговорить до смерти.

310
00:16:44,850 --> 00:16:45,880
Не давайте ему проводить совещания.

311
00:16:45,890 --> 00:16:46,920
Директор Бертрам.

312
00:16:47,160 --> 00:16:48,590
Меня ждёте, ДжейДжей?

313
00:16:49,640 --> 00:16:51,660
Вообще-то, спецагента Хайтауэр.

314
00:17:01,100 --> 00:17:02,080
Спокойной ночи.

315
00:17:02,210 --> 00:17:03,010
Спокойной ночи.

316
00:17:07,560 --> 00:17:09,650
Визуальная реконструкция

317
00:17:09,750 --> 00:17:11,740
вечера убийства Тодда Джонсона,

318
00:17:12,350 --> 00:17:14,520
основанная на записях камер наблюдения,

319
00:17:15,100 --> 00:17:16,510
журналах регистрации

320
00:17:16,810 --> 00:17:19,350
и 86 часах допросов.

321
00:17:20,410 --> 00:17:21,800
Отличное наглядное пособие.

322
00:17:23,280 --> 00:17:25,140
Вы наверняка выиграли
парочку научных ярмарок.

323
00:17:29,860 --> 00:17:31,330
Я выиграл все.

324
00:17:36,480 --> 00:17:40,070
Вот камера, в которой
Джонсон был сожжён заживо.

325
00:17:40,170 --> 00:17:41,740
Кружки - местоположение людей

326
00:17:42,000 --> 00:17:44,450
внутри здания КБР

327
00:17:44,550 --> 00:17:46,960
незадолго до убийства.

328
00:17:48,710 --> 00:17:51,320
Моё расследование показало,

329
00:17:51,550 --> 00:17:54,590
что у этих людей не было допуска

330
00:17:54,860 --> 00:17:56,810
к тюремным камерам.

331
00:18:01,650 --> 00:18:03,570
Эти люди...

332
00:18:04,360 --> 00:18:05,630
были слишком далеко,

333
00:18:05,730 --> 00:18:07,530
чтобы успеть его поджечь.

334
00:18:09,680 --> 00:18:10,710
Местонахождение этих

335
00:18:11,930 --> 00:18:16,160
в момент нападения могут подтвердить

336
00:18:16,960 --> 00:18:20,140
двое и более свидетелей.

337
00:18:24,600 --> 00:18:25,950
Пять кружков.

338
00:18:30,300 --> 00:18:32,590
Вот этот - вы.

339
00:18:32,690 --> 00:18:34,030
Правда?

340
00:18:35,470 --> 00:18:36,900
Подумайте сами...

341
00:18:38,120 --> 00:18:39,920
пять подозреваемых...

342
00:18:40,260 --> 00:18:43,030
в прямой близости от Джонсона...

343
00:18:44,520 --> 00:18:47,690
каждый способен его убить...

344
00:18:49,340 --> 00:18:50,950
но только у одного...

345
00:18:51,510 --> 00:18:53,190
был очевидный мотив.

346
00:18:54,260 --> 00:18:55,480
Ладно.

347
00:18:57,740 --> 00:18:58,710
Ладно.

348
00:18:59,440 --> 00:19:01,260
Я спала с офицером Ховардом.

349
00:19:03,270 --> 00:19:04,660
Но я не...

350
00:19:10,140 --> 00:19:11,680
Но когда его убили,

351
00:19:11,780 --> 00:19:13,070
мы уже не встречались.

352
00:19:13,520 --> 00:19:14,840
Чьё это было решение?

353
00:19:14,940 --> 00:19:17,090
Обоюдное. Это не...

354
00:19:20,630 --> 00:19:23,580
Вы сожгли Тодда Джонсона заживо?

355
00:19:23,680 --> 00:19:25,780
Нет, не я.

356
00:19:29,780 --> 00:19:31,120
Вы, наверное...

357
00:19:32,200 --> 00:19:33,370
скорбели...

358
00:19:34,050 --> 00:19:35,630
по Ховарду.

359
00:19:37,610 --> 00:19:39,560
Как вы с этим справлялись?

360
00:19:40,560 --> 00:19:41,760
Становилась на колени

361
00:19:41,860 --> 00:19:44,620
и просила у Господа силы и всепрощения.

362
00:19:44,720 --> 00:19:46,710
Вот как я справлялась.

363
00:19:49,850 --> 00:19:51,520
Вам стоит это записать.

364
00:19:53,900 --> 00:19:55,750
Думаю, я запомню.

365
00:20:04,750 --> 00:20:06,060
Привет, Джейн. Ты был прав.

366
00:20:06,160 --> 00:20:09,230
Естественно. И в чём же
конкретно я был прав?

367
00:20:09,330 --> 00:20:11,700
Вчера, когда сказал,
что убийство Монтеро

368
00:20:11,800 --> 00:20:13,740
никак не связано с украденным артефактом.

369
00:20:13,840 --> 00:20:15,340
Я осталась допоздна

370
00:20:15,440 --> 00:20:16,910
и проверила его личную жизнь.

371
00:20:17,010 --> 00:20:18,560
Кому-то следовало остаться
и проверить твою.

372
00:20:18,990 --> 00:20:20,350
Ни за что не угадаешь, где он вырос.

373
00:20:20,450 --> 00:20:21,150
Даже пытаться не буду.

374
00:20:21,170 --> 00:20:22,450
Вайнленд, Калифорния.

375
00:20:22,550 --> 00:20:24,100
- Как ты это сделал?
- Прочитал по твоим губам.

376
00:20:24,200 --> 00:20:26,700
Вайнленд? Родина печально
известного убийцы копов

377
00:20:26,800 --> 00:20:28,000
Тодда Джонсона?

378
00:20:28,220 --> 00:20:28,930
Пошли со мной.

379
00:20:32,450 --> 00:20:34,550
Ты распечатала фото, которое
я тебе вчера прислала?

380
00:20:34,650 --> 00:20:36,460
Да. Это Джонсон и Монтеро.

381
00:20:36,560 --> 00:20:38,210
Они были со-капитанами
школьной команды по футболу.

382
00:20:38,310 --> 00:20:40,530
Понимаешь? Наша жертва

383
00:20:40,630 --> 00:20:42,490
была лучшим другом убийцы копов.

384
00:20:43,290 --> 00:20:45,980
- Отличное фото.
- Когда я всё сопоставила,

385
00:20:46,080 --> 00:20:48,360
я попросила Чо съездить
вечером на склад Монтеро

386
00:20:48,460 --> 00:20:50,210
и поискать другие связи между ними.

387
00:20:50,530 --> 00:20:52,040
Расскажи, что ты нашёл.

388
00:20:52,140 --> 00:20:54,260
Пушки, что перевозил Монтеро,
он покупал в оружейных магазинах.

389
00:20:54,360 --> 00:20:57,070
Их за плату закупали
люди без уголовного прошлого.

390
00:20:57,170 --> 00:20:58,500
Монтеро документировал
каждую сделку,

391
00:20:58,600 --> 00:20:59,470
записывал и серийные номера.

392
00:20:59,530 --> 00:21:01,290
Дай-ка угадаю. Один из номеров

393
00:21:01,390 --> 00:21:03,780
привёл к пушке, которую Монтеро
дал своему приятелю Джонсону.

394
00:21:03,880 --> 00:21:04,340
Так и есть.

395
00:21:04,440 --> 00:21:06,570
Именно из неё Джонсон убивал своих жертв.

396
00:21:09,610 --> 00:21:11,620
Вы не рассказывали об этом Ларошу?

397
00:21:11,970 --> 00:21:14,360
Совещание с начальством
начнётся через десять минут.

398
00:21:14,670 --> 00:21:17,180
Там будут Ларош, Бертрам и Хайтауэр.

399
00:21:17,740 --> 00:21:19,200
Десять минут, Чо.
- Понял.

400
00:21:28,990 --> 00:21:29,800
Простите,

401
00:21:29,900 --> 00:21:31,720
я ищу лабораторию отпечатков.

402
00:21:32,370 --> 00:21:34,100
Ими занимаюсь я. Кто вы?

403
00:21:35,140 --> 00:21:36,050
Патрик Джейн.

404
00:21:36,150 --> 00:21:38,600
Есть подвижки в загадочном
деле о ребре трицератопса?

405
00:21:40,700 --> 00:21:42,070
Послушайте, я плохо

406
00:21:42,330 --> 00:21:45,730
работаю под давлением, поэтому...

407
00:21:45,920 --> 00:21:49,200
Никакого давления. Лишь интересуюсь,
есть ли совпадения по отпечаткам.

408
00:21:49,420 --> 00:21:52,620
Я снял с ископаемого в общей
сложности 32 полных

409
00:21:52,720 --> 00:21:53,640
и частичных отпечатка,

410
00:21:53,740 --> 00:21:58,030
но на каждый отпечаток
обнаружилась дюжина

411
00:21:58,500 --> 00:22:00,540
возможных совпадений. Мне придётся

412
00:22:00,560 --> 00:22:03,780
вручную сравнивать их по очереди, так что...

413
00:22:04,090 --> 00:22:06,700
Тут вам не CSI. На это уйдёт время.

414
00:22:07,030 --> 00:22:07,950
Занимайтесь своим делом.

415
00:22:08,050 --> 00:22:09,840
Не возражаете, если я одним глазком

416
00:22:09,850 --> 00:22:11,110
взгляну на список.

417
00:22:18,380 --> 00:22:20,910
Поторопитесь. Результаты
нам нужны срочно.

418
00:22:21,010 --> 00:22:23,180
Помните, потраченное зря
время не вернёшь.

419
00:22:23,460 --> 00:22:25,210
Я не трачу время зря.

420
00:22:25,830 --> 00:22:27,880
Намекаете, что вам не хватает времени?

421
00:22:28,920 --> 00:22:31,330
В вашем дне столько же часов,
сколько было в дне

422
00:22:31,430 --> 00:22:32,440
Альберта Эйнштейна.

423
00:22:32,540 --> 00:22:33,270
Перестаньте, пожалуйста.

424
00:22:33,370 --> 00:22:35,490
Томаса Джефферсона.

425
00:22:35,590 --> 00:22:37,510
Луи Пастера. Ганди.

426
00:22:37,790 --> 00:22:40,310
Уйдите отсюда. О боже!

427
00:22:40,580 --> 00:22:42,120
Что я наделал?

428
00:22:46,130 --> 00:22:47,170
Усердно трудитесь и дальше.

429
00:22:49,200 --> 00:22:52,400
Монтеро был найден в археологическом
музее с колотыми ранами.

430
00:22:52,500 --> 00:22:54,150
Рядом с витриной, из которой

431
00:22:54,250 --> 00:22:56,990
пропала статуэтка стоимостью в $200 тысяч.

432
00:22:57,380 --> 00:22:58,390
В вечер убийства

433
00:22:58,490 --> 00:23:00,530
Монтеро должен был встретиться
с предполагаемым покупателем.

434
00:23:01,120 --> 00:23:03,820
Сначала мы думали, что его убили
из-за пропавшей статуэтки...
- Хайтаэур.

435
00:23:04,130 --> 00:23:06,970
Нужно поговорить наедине.
Встретимся в моём закутке.

436
00:23:07,030 --> 00:23:09,730
У меня нет времени, Джейн.
Я на совещании.

437
00:23:09,990 --> 00:23:11,920
Да, я вижу.

438
00:23:13,910 --> 00:23:16,320
Монтеро контрабандой перевозил
оружие в Южную Америку...

439
00:23:16,420 --> 00:23:18,780
Дело Монтеро стало приоритетным

440
00:23:18,880 --> 00:23:21,340
расследованием. Я не могу
просто так уйти с совещания.

441
00:23:21,620 --> 00:23:25,260
С этого момента предлагаю
вам переосмыслить

442
00:23:25,360 --> 00:23:27,940
свои приоритеты, потому что я знаю,

443
00:23:28,040 --> 00:23:30,240
на кого, как на убийцу, укажут улики.

444
00:23:30,600 --> 00:23:31,360
На кого?

445
00:23:33,030 --> 00:23:33,780
На вас.

446
00:23:46,690 --> 00:23:48,500
Монтеро нелегально

447
00:23:48,600 --> 00:23:49,610
продал Джонсону

448
00:23:49,710 --> 00:23:52,250
пистолет, который использовался
для убийства полицейских.

449
00:23:52,460 --> 00:23:53,730
По нашей рабочей теории

450
00:23:53,830 --> 00:23:56,460
тот, кто убил Джонсона,
убил и Монтеро.

451
00:23:56,560 --> 00:23:59,910
Прошу прощения, агенты.
Мне срочно нужно в кабинет.

452
00:24:00,010 --> 00:24:00,920
Вы предполагаете,

453
00:24:01,020 --> 00:24:03,290
что оба убийства были
частью плана мести?

454
00:24:03,510 --> 00:24:04,780
Именно так, сэр.

455
00:24:05,133 --> 00:24:07,034
Кто-то желал смерти им обоим.
Джонсону, убийце копов, и Монтеро...

456
00:24:28,190 --> 00:24:29,400
Джейн, лучше б это...

457
00:24:29,410 --> 00:24:31,840
Отлично. Я тоже шутить не намерен.

458
00:24:33,580 --> 00:24:34,560
Откуда он у вас?

459
00:24:36,220 --> 00:24:38,590
Позаимствовал ключ от арсенала
из стола Лисбон.

460
00:24:40,480 --> 00:24:41,430
Убийца - вы?

461
00:24:42,470 --> 00:24:45,430
Не знаю, что за игру вы ведёте,
но у меня нет времени

462
00:24:45,530 --> 00:24:48,400
на одну из ваших эмоциональных эскапад.

463
00:24:48,670 --> 00:24:50,130
Я вас не осуждаю.

464
00:24:50,380 --> 00:24:53,420
Жажда мести человеку, ответственному
за смерть дорогих людей...

465
00:24:53,520 --> 00:24:56,530
моё любимое занятие в свободное время.

466
00:24:56,630 --> 00:24:57,670
Думаете, это правда?

467
00:24:58,340 --> 00:25:01,040
Вы правда думаете, что
я убила Джонсона и Монтеро?

468
00:25:01,280 --> 00:25:03,170
Скажем так, я открыт для разных версий.

469
00:25:05,170 --> 00:25:06,270
Эксперты в любую минуту

470
00:25:06,370 --> 00:25:09,770
идентифицируют ваши отпечатки
с места убийства Монтеро.

471
00:25:09,870 --> 00:25:11,580
Я никогда не была в том музее.

472
00:25:12,100 --> 00:25:13,670
Либо вас подставили,

473
00:25:14,710 --> 00:25:16,450
либо вы убийца-психопат.

474
00:25:16,880 --> 00:25:17,910
В любом случае,

475
00:25:18,010 --> 00:25:19,540
на вашем месте, я бы позвонил семье,

476
00:25:19,640 --> 00:25:22,240
думаю, тушёное мясо сегодня им
подадут немного позже.

477
00:25:22,590 --> 00:25:24,450
Если вы не уберёте дробовик, то клянусь,

478
00:25:24,550 --> 00:25:26,850
я изобью им вас, как взятого на прокат мула.

479
00:25:26,950 --> 00:25:29,020
Говорите как настоящий убийца-психопат.

480
00:25:29,480 --> 00:25:31,550
Вы не слишком-то мне помогаете.

481
00:25:31,650 --> 00:25:32,440
Я не шучу.

482
00:25:33,410 --> 00:25:34,250
Как и я.

483
00:25:37,940 --> 00:25:39,620
Вы убили этих мужчин?

484
00:25:40,920 --> 00:25:42,190
Я должен знать.

485
00:25:43,010 --> 00:25:44,120
К чему всё это, Джейн?

486
00:25:45,560 --> 00:25:48,210
Если вы считаете меня виновной,
сдайте меня Ларошу.

487
00:25:48,650 --> 00:25:50,520
Я пойду добровольно.

488
00:25:50,990 --> 00:25:53,320
Нет, если вы убили Тодда Джонсона,

489
00:25:53,420 --> 00:25:54,410
то вы - моя,

490
00:25:54,790 --> 00:25:56,900
и вы приведёте меня прямо
к Красному Джону.

491
00:25:57,960 --> 00:25:59,650
Красному Джону? Какое отношение...

492
00:25:59,750 --> 00:26:00,870
Джонсона убили,

493
00:26:00,970 --> 00:26:02,720
потому что он знал тайны Красного Джона.

494
00:26:03,490 --> 00:26:05,160
Уж вы-то должны об этом знать.

495
00:26:06,800 --> 00:26:09,390
А если вы не знаете, значит,
настоящий сообщник

496
00:26:09,490 --> 00:26:11,550
убил Монтеро, подставив вас,

497
00:26:11,650 --> 00:26:12,710
чтобы нам пришлось
начинать всё сначала.

498
00:26:12,810 --> 00:26:14,870
Вы убийца или нет?

499
00:26:17,600 --> 00:26:19,080
Знаете, кто я, Джейн?

500
00:26:22,750 --> 00:26:24,200
Мать-одиночка

501
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
с двумя невинными детьми,
ждущими дома.

502
00:26:28,960 --> 00:26:31,530
И я бы ни за что на свете не рискнула

503
00:26:31,630 --> 00:26:34,870
их безопасностью или их будущим.

504
00:26:38,480 --> 00:26:40,120
Прошу вас, Джейн.

505
00:26:53,400 --> 00:26:55,290
Услышанное убедило меня, что мы

506
00:26:55,390 --> 00:26:56,200
ищем одного убийцу.

507
00:26:56,300 --> 00:26:57,840
ДжейДжей, вы за старшего.

508
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Отныне это расследование двойного убийства.

509
00:27:02,890 --> 00:27:05,600
Простите, директор Бертрам.
Простите, что помешал.

510
00:27:05,630 --> 00:27:07,420
Вы просили результатов по делу Монтеро.

511
00:27:07,520 --> 00:27:08,580
Вот они.

512
00:27:11,130 --> 00:27:12,650
Наверное, это ложное совпадение.

513
00:27:12,750 --> 00:27:15,470
Нет, я проверил и перепроверил
все разветвления.

514
00:27:15,730 --> 00:27:17,570
Полное совпадение.
- Что это?

515
00:27:17,750 --> 00:27:18,790
Ошибка.

516
00:27:18,890 --> 00:27:21,390
Отпечатки Хайтаэур
на месте убийства Монтеро.

517
00:27:21,520 --> 00:27:22,980
Я не удивлён.

518
00:27:23,080 --> 00:27:25,260
Попросите другого эксперта
подтвердить ваши результаты.

519
00:27:25,360 --> 00:27:26,010
Да, сэр.

520
00:27:26,110 --> 00:27:28,650
Ван Пелт, получите ордер на обыск

521
00:27:28,750 --> 00:27:30,050
дома агента Хайтауэр.

522
00:27:30,300 --> 00:27:31,730
Это так уж необходимо?

523
00:27:32,610 --> 00:27:34,020
Она может разрешить нам обыск.

524
00:27:34,120 --> 00:27:35,980
Она сейчас в своём кабинете.
- Я спрошу.

525
00:27:36,350 --> 00:27:38,980
Свяжитесь с полицией кампуса.
Узнайте, не находилась ли

526
00:27:39,080 --> 00:27:42,300
машина агента Хайтауэр
на территории кампуса

527
00:27:42,400 --> 00:27:43,450
в вечер убийства.

528
00:27:43,550 --> 00:27:45,570
Попросите их проверить
записи камер наблюдения.

529
00:27:45,750 --> 00:27:46,550
Да, сэр.

530
00:27:47,380 --> 00:27:49,490
Не нравится мне происходящее.

531
00:27:50,960 --> 00:27:52,780
Может, не будем так поспешно

532
00:27:52,880 --> 00:27:53,910
уничтожать карьеру коллеги?

533
00:27:54,210 --> 00:27:57,800
Агент Хайтауэр была
основной подозреваемой

534
00:27:57,810 --> 00:27:59,660
в убийстве Джонсона ещё до того,

535
00:28:00,160 --> 00:28:02,500
как директор Бертрам сообщил мне о том,

536
00:28:02,600 --> 00:28:05,100
что у неё был роман

537
00:28:05,200 --> 00:28:06,100
с одной из его жертв.

538
00:28:06,550 --> 00:28:08,170
Вы теперь и в сексуальной жизни копаетесь?

539
00:28:09,060 --> 00:28:10,330
Да, когда вы, мужики, решаете

540
00:28:10,430 --> 00:28:11,740
уничтожить репутацию женщины,

541
00:28:11,760 --> 00:28:13,050
вы из кожи вон лезете.

542
00:28:13,150 --> 00:28:15,610
Лисбон, именно вы мне сказали,
что убийства Джонсона

543
00:28:15,710 --> 00:28:18,610
и Монтеро связаны.
Теперь у нас есть улики.

544
00:28:19,480 --> 00:28:20,600
Если для вас это слишком личное,

545
00:28:20,830 --> 00:28:21,800
скажите мне,

546
00:28:21,810 --> 00:28:23,480
и я отстраню вас от расследования.

547
00:28:23,910 --> 00:28:25,140
Я справлюсь, сэр.

548
00:28:25,240 --> 00:28:26,740
Хайтауэр не дошла до кабинета.

549
00:28:26,840 --> 00:28:27,780
Я говорил с её помощницей.

550
00:28:28,250 --> 00:28:30,610
Это я виноват. Позволил ей уйти.

551
00:28:30,710 --> 00:28:31,910
Не думал, что она сбежит.

552
00:28:32,320 --> 00:28:33,430
Кто сказал, что она в бегах?

553
00:28:33,530 --> 00:28:35,680
По-моему, она вполне
может быть в уборной.

554
00:28:35,780 --> 00:28:36,990
Вам стоит проверить.

555
00:28:37,090 --> 00:28:40,790
Сейчас же обыщите дом
и кабинет агента Хайтауэр.

556
00:28:42,590 --> 00:28:43,790
Оставьте имя и номер,

557
00:28:43,890 --> 00:28:45,040
я перезвоню вам как только смогу.

558
00:28:45,410 --> 00:28:47,140
Это Лисбон. Не знаю, где вы,

559
00:28:47,240 --> 00:28:48,340
но окажите нам обеим услугу

560
00:28:48,440 --> 00:28:50,070
и перезвоните, как только
получите сообщение.

561
00:28:52,131 --> 00:28:55,832
Дом агента Хайтауэр, Сакраменто

562
00:29:02,470 --> 00:29:04,720
Не верится, что мы роемся в вещах босса.

563
00:29:05,010 --> 00:29:06,110
Подозреваемый есть подозреваемый.

564
00:29:09,820 --> 00:29:12,140
Просто это так неправильно.

565
00:29:19,600 --> 00:29:20,570
Погоди-ка.

566
00:29:21,730 --> 00:29:23,080
Ящик слишком тяжёлый.

567
00:29:26,020 --> 00:29:27,250
Посмотри.

568
00:29:27,880 --> 00:29:28,920
Двойное дно.

569
00:29:33,210 --> 00:29:34,360
Украденная статуэтка.

570
00:29:34,960 --> 00:29:36,050
Сюда, босс.

571
00:29:42,450 --> 00:29:43,420
О нет.

572
00:29:48,780 --> 00:29:51,500
Похоже, загадочный покупатель найден.

573
00:29:53,400 --> 00:29:55,730
Немедленно объявите в розыск
Мэделин Хайтауэр.

574
00:29:56,220 --> 00:29:57,960
Она вооружена и опасна.

575
00:30:06,490 --> 00:30:07,540
Где она?

576
00:30:07,640 --> 00:30:08,130
Вон там.

577
00:30:08,730 --> 00:30:09,850
Вы видели подозреваемого?

578
00:30:09,950 --> 00:30:11,850
Расскажите подробней.
Где? Когда?

579
00:30:12,050 --> 00:30:14,080
Я возвращалась с обеда,
выходила из лифта.

580
00:30:14,180 --> 00:30:16,430
Куда шёл подозреваемый?

581
00:30:16,530 --> 00:30:17,020
Вверх по лестнице,

582
00:30:17,120 --> 00:30:18,170
и это показалось мне странным,

583
00:30:18,180 --> 00:30:19,870
потому что она же ведёт на крышу, да?

584
00:30:19,970 --> 00:30:21,280
Не только на крышу.
Там комната Джейна.

585
00:30:21,450 --> 00:30:23,360
Кто-нибудь видел его?
- С утра не видели.

586
00:30:23,630 --> 00:30:25,630
Перекройте все выходы!

587
00:30:25,670 --> 00:30:27,440
Берите в помощь любого сотрудника!

588
00:30:44,330 --> 00:30:45,370
Заперто.

589
00:30:46,660 --> 00:30:49,060
Джейн? Ты там?

590
00:30:49,820 --> 00:30:51,000
Да, я выхожу.

591
00:30:53,440 --> 00:30:55,630
Вы должны отойти от двери.

592
00:30:55,730 --> 00:30:57,570
Если у вас есть оружие,

593
00:30:57,670 --> 00:30:58,670
пожалуйста, опустите его.

594
00:30:59,940 --> 00:31:00,580
Пожалуйста.

595
00:31:17,020 --> 00:31:19,350
Все назад или он умрёт.

596
00:31:23,820 --> 00:31:24,910
Пропустите нас.

597
00:31:28,510 --> 00:31:32,260
Не собираетесь выпускать -
попробуйте остановить,

598
00:31:33,100 --> 00:31:34,190
только учтите, что мой палец

599
00:31:34,290 --> 00:31:36,260
рефлекторно нажмёт на курок,

600
00:31:36,540 --> 00:31:38,590
если я споткнусь или упаду.

601
00:31:38,800 --> 00:31:40,140
Агент Хайтауэр.

602
00:31:40,240 --> 00:31:41,780
Не утруждайтесь, Тереза.

603
00:31:42,490 --> 00:31:44,410
Вы не сможете меня отговорить.

604
00:31:46,070 --> 00:31:48,610
Я сама загнала себя в западню,
и сама же из неё выберусь,

605
00:31:48,710 --> 00:31:50,070
так что уйдите с дороги.

606
00:31:51,460 --> 00:31:52,450
Слушайте все.

607
00:31:53,410 --> 00:31:54,910
Опустите оружие.

608
00:31:56,320 --> 00:31:57,430
Пропустите их.

609
00:31:58,450 --> 00:31:59,270
Пошёл.

610
00:31:59,600 --> 00:32:00,350
Иду.

611
00:32:03,730 --> 00:32:04,900
Давай, Чо.

612
00:32:05,980 --> 00:32:08,850
Рискни - и он умрёт.

613
00:32:32,740 --> 00:32:34,020
Никому не двигаться.

614
00:32:35,090 --> 00:32:36,730
Сохраняйте спокойствие.

615
00:32:42,310 --> 00:32:43,820
Повесь трубку.

616
00:32:45,660 --> 00:32:48,270
Повесь трубку.

617
00:32:48,970 --> 00:32:51,300
- Ты слышала. Повесь трубку.
- Положи трубку.

618
00:32:52,990 --> 00:32:53,880
Итак...

619
00:32:54,750 --> 00:32:55,620
вот как всё будет.

620
00:32:56,840 --> 00:32:58,310
Мы покинем здание.

621
00:32:59,310 --> 00:33:02,190
Попробуете нас остановить,
я нажму на курок.

622
00:33:02,860 --> 00:33:06,670
Позвоните кому-то снаружи,
я нажму на курок.

623
00:33:07,020 --> 00:33:08,800
Делайте, как она сказала.

624
00:33:09,380 --> 00:33:10,860
Пошёл!

625
00:33:38,130 --> 00:33:39,440
Послушай, Джейн,

626
00:33:41,030 --> 00:33:42,760
помнишь волчий зуб, который
ты дал для моего сына?

627
00:33:42,910 --> 00:33:45,450
Он был в восторге. Смотри.

628
00:33:46,780 --> 00:33:49,090
Он нарисовал его для тебя.

629
00:33:49,890 --> 00:33:51,100
Я немного спешу, Джим.

630
00:34:14,090 --> 00:34:16,430
Поднимите вертолёт и сообщите
всем доступным машинам КБР.

631
00:34:16,530 --> 00:34:17,860
Пусть не выпускают цель из виду,

632
00:34:17,960 --> 00:34:20,310
но сохраняют дистанцию.

633
00:34:20,960 --> 00:34:23,050
Поведёте мою машину.

634
00:34:23,470 --> 00:34:25,310
Я плохо вожу на большой скорости.

635
00:34:48,010 --> 00:34:48,880
Простите.

636
00:34:49,630 --> 00:34:50,390
За что?

637
00:34:50,630 --> 00:34:52,570
Вы восхищались начальницей.

638
00:34:53,510 --> 00:34:56,480
Это к делу не относится.
Главное спасти Джейна.

639
00:34:57,380 --> 00:34:58,820
Всем подразделениям,

640
00:34:58,920 --> 00:35:01,070
авария на Норт Мейн с участием
одного автомобиля.

641
00:35:01,380 --> 00:35:03,810
Темно-синий джип последней модели.

642
00:35:03,990 --> 00:35:06,720
Вас понял. Мы в 30 секундах.

643
00:35:19,440 --> 00:35:20,290
Дождитесь подкрепления.

644
00:35:20,390 --> 00:35:21,020
Сами ждите.

645
00:35:22,450 --> 00:35:23,810
Остановите движение.

646
00:35:32,870 --> 00:35:34,350
Подозреваемая скрылась.

647
00:35:34,450 --> 00:35:35,710
Перекройте периметр
в радиусе 10 кварталов.

648
00:35:35,810 --> 00:35:37,980
Сообщите спецназу и вызовите скорую.

649
00:35:39,860 --> 00:35:40,710
Что произошло?

650
00:35:42,320 --> 00:35:44,100
Она размотала скотч на руке...

651
00:35:44,750 --> 00:35:46,920
этого момента я и ждал.

652
00:35:47,490 --> 00:35:48,670
Чтобы разбить машину?

653
00:35:50,910 --> 00:35:53,170
Тогда идея показалась неплохой.

654
00:35:55,600 --> 00:35:57,640
Медики думают, что у Джейна сотрясение.

655
00:35:57,980 --> 00:36:00,320
Они повезли его в больницу на КТ.

656
00:36:00,670 --> 00:36:02,230
Рад, что он поправится.

657
00:36:02,410 --> 00:36:04,210
Как продвигаются поиски?

658
00:36:04,310 --> 00:36:05,350
Периметр вокруг командного пункта

659
00:36:05,450 --> 00:36:07,860
установлен в радиусе 16 городских кварталов.

660
00:36:07,980 --> 00:36:10,620
К розыску подключились маршалы и ФБР.

661
00:36:11,620 --> 00:36:14,000
Они поместили Хайтауэр в список
особо опасных преступников.

662
00:36:14,260 --> 00:36:16,100
Трагический поворот событий.

663
00:36:17,450 --> 00:36:20,150
Но всё могло закончиться
не простым и ясным делом,

664
00:36:20,250 --> 00:36:21,230
а гораздо хуже.

665
00:36:21,630 --> 00:36:24,210
Это, несомненно, позор, но мы хотя бы

666
00:36:24,310 --> 00:36:26,450
сможем закрыть эту ужасную
главу в истории КБР.

667
00:36:27,930 --> 00:36:30,120
"По утру, как сердечко проснётся,

668
00:36:30,730 --> 00:36:33,600
Мрак ночной уж его не коснётся."
*перевод А.Климов

669
00:36:34,420 --> 00:36:35,140
Что это?

670
00:36:35,910 --> 00:36:38,180
Строки из моего любимого
старого стихотворения.

671
00:36:44,290 --> 00:36:46,320
Уильям Блейк, по-моему.

672
00:36:59,100 --> 00:37:00,740
Почему ты не отвечаешь по сотовому?

673
00:37:01,470 --> 00:37:03,250
- А ты звонила?
- Названивала два часа.

674
00:37:03,700 --> 00:37:05,540
Прости. Думал, у меня в голове звенит.

675
00:37:06,590 --> 00:37:08,280
Врачи сказали, что такое возможно.

676
00:37:08,380 --> 00:37:10,910
Почему Хайтауэр решила использовать

677
00:37:11,080 --> 00:37:12,760
в качестве живого щита именно тебя?

678
00:37:13,860 --> 00:37:16,350
Теоретически, всё совершенно логично.

679
00:37:17,080 --> 00:37:19,730
Я наверху один, не ношу оружия

680
00:37:19,830 --> 00:37:23,950
и не владею приёмчиками рукопашного боя.

681
00:37:24,210 --> 00:37:26,340
Мне нужны не теории, а факты.

682
00:37:26,480 --> 00:37:28,180
Почему она захватила тебя?

683
00:37:29,090 --> 00:37:31,370
Ты же не веришь,

684
00:37:31,950 --> 00:37:34,600
что я причастен к сегодняшним
действиям Хайтауэр,

685
00:37:34,700 --> 00:37:35,250
так ведь?

686
00:37:35,350 --> 00:37:36,560
Если честно, я не знаю, чему верить.

687
00:37:36,660 --> 00:37:38,620
Но когда ты в чём-то замешан,

688
00:37:38,760 --> 00:37:42,910
я всегда сомневаюсь.
И мне нравится Хайтауэр.

689
00:37:43,090 --> 00:37:44,600
Если сомневаешься, не сомневайся.

690
00:37:45,090 --> 00:37:45,900
Что ж...

691
00:37:46,800 --> 00:37:48,730
Что бы там ни было, я рада, что ты цел.

692
00:37:49,360 --> 00:37:51,370
Спасибо.

693
00:37:53,670 --> 00:37:55,280
Спасибо, что спасла меня.

694
00:37:57,430 --> 00:38:01,070
Полагаю, я должен выразить свою
признательность герру Ларошу.

695
00:38:01,760 --> 00:38:03,450
Он всё ещё руководит поисками?

696
00:38:03,550 --> 00:38:05,170
Нет. Отправился домой поспать.

697
00:38:52,430 --> 00:38:53,860
- Джейн?
- Ларош.

698
00:38:54,480 --> 00:38:56,380
У вас пушистый белый пёсик

699
00:38:56,480 --> 00:38:57,550
и даже целый...

700
00:38:57,960 --> 00:38:58,780
дом.

701
00:38:58,880 --> 00:39:00,620
Это коллекционные фигурки?

702
00:39:03,580 --> 00:39:05,710
Да. Вас это забавляет?

703
00:39:06,800 --> 00:39:10,600
Не представлял вас
живущим в настоящем доме.

704
00:39:10,970 --> 00:39:12,350
И где же, по-вашему, я живу?

705
00:39:12,960 --> 00:39:15,510
В норе на берегу реки. Как-то так.

706
00:39:22,040 --> 00:39:23,970
Чем могу помочь, Джейн?

707
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
Вы уже помогли.

708
00:39:26,460 --> 00:39:28,280
Позволили Хайтауэр уйти из здания,

709
00:39:28,380 --> 00:39:30,640
и не дали ей прострелить мне мозг.

710
00:39:30,740 --> 00:39:32,490
Я вам за это благодарен.

711
00:39:34,050 --> 00:39:35,480
Как вы узнали, что я пью скотч?

712
00:39:36,420 --> 00:39:37,250
А что, пьёте?

713
00:39:40,330 --> 00:39:42,260
- Спасибо.
- Это вам спасибо.

714
00:39:44,020 --> 00:39:46,310
Хотя жаль, что она сбежала.
Я про Хайтауэр.

715
00:39:46,930 --> 00:39:49,290
Мы не снимем оцепление,
пока её не найдём.

716
00:39:49,430 --> 00:39:50,580
На это уйдёт день или два,

717
00:39:50,680 --> 00:39:51,440
но мы её найдём.

718
00:39:51,540 --> 00:39:52,420
Она не скроется.

719
00:39:52,660 --> 00:39:54,580
Она уже скрылась. Я точно знаю.

720
00:39:56,540 --> 00:39:57,230
Так же, как знали,

721
00:39:57,330 --> 00:39:59,650
что я был не прав, считая, будто
Хайтауэр способна на убийство?

722
00:40:00,120 --> 00:40:01,940
Вы дали сдачи.

723
00:40:03,360 --> 00:40:04,430
Мы кто, дети?

724
00:40:05,690 --> 00:40:06,300
Да.

725
00:40:07,320 --> 00:40:08,510
Мы дети.

726
00:40:11,260 --> 00:40:13,100
Доброй ночи, Джейн.

727
00:40:14,030 --> 00:40:15,010
Ночь и правда добрая.

728
00:40:36,560 --> 00:40:38,130
Сработало?
Точно.

729
00:40:38,570 --> 00:40:39,330
- Да, сработало.
- Сработало?

730
00:40:39,360 --> 00:40:41,060
Отлично.

731
00:40:42,610 --> 00:40:43,590
Не верится, что сработало.

732
00:40:45,600 --> 00:40:46,590
Всё сработает.

733
00:40:46,860 --> 00:40:47,730
Безумие какое-то.

734
00:40:47,930 --> 00:40:50,060
Вовсе нет. Когда они организуют оцепление,

735
00:40:50,130 --> 00:40:52,200
вы будете как кролик в западне.

736
00:40:52,300 --> 00:40:53,740
Они будут обыскивать
каждую выезжающую машину,

737
00:40:53,840 --> 00:40:55,950
кроме той, что принадлежит главному,

738
00:40:56,050 --> 00:40:57,220
так что быстро залезайте.

739
00:40:57,320 --> 00:40:59,870
Ладно. Сколько мне здесь лежать?

740
00:40:59,970 --> 00:41:01,110
Пока не услышите стук.

741
00:41:03,240 --> 00:41:03,840
Хорошо.

742
00:41:03,940 --> 00:41:05,460
Выключите сотовый,
так вас не отследят.

743
00:41:05,850 --> 00:41:08,220
Вот. Возьмите мой.
- Хорошо.

744
00:41:08,310 --> 00:41:09,820
- И говорите шёпотом.
- Поняла.

745
00:41:09,910 --> 00:41:11,250
Возьмите ваш сотовый.

746
00:41:11,260 --> 00:41:12,430
Вы обо всём договорились?

747
00:41:12,620 --> 00:41:13,870
Да, я говорила с сестрой.

748
00:41:13,970 --> 00:41:15,910
Она ждёт меня за городом
вместе с моими детьми.

749
00:41:16,230 --> 00:41:18,760
Отлично. Вам придётся
бесследно исчезнуть.

750
00:41:18,860 --> 00:41:20,220
Если Красный Джон узнает, где вы,

751
00:41:20,230 --> 00:41:21,160
он придёт за вами.

752
00:41:21,310 --> 00:41:22,930
У неё есть хижина в Саратоге.

753
00:41:23,030 --> 00:41:24,300
Мы поживём там несколько месяцев.

754
00:41:24,400 --> 00:41:26,300
Отлично. Он решит, что
выиграл этот раунд.

755
00:41:26,310 --> 00:41:28,430
У Красного Джона есть
свой человек в КБР,

756
00:41:28,530 --> 00:41:29,710
который подставил меня.

757
00:41:29,810 --> 00:41:31,250
Он точно выиграл этот раунд.

758
00:41:31,450 --> 00:41:34,400
Да, но теперь у меня есть преимущество.

759
00:41:35,200 --> 00:41:38,240
Когда вы исчезнете, человек,
работающий на Красного Джона,

760
00:41:38,340 --> 00:41:40,060
расслабится,

761
00:41:40,160 --> 00:41:41,280
и тогда я на него выйду.

762
00:41:42,580 --> 00:41:43,720
Вы многим рискнули ради меня.

763
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
Не только ради вас.

764
00:41:47,930 --> 00:41:49,610
Понимаю. Но всё же...

765
00:41:50,710 --> 00:41:52,480
спасибо, что вытащили меня из здания

766
00:41:52,580 --> 00:41:53,740
и помогли вернуться к семье.

767
00:41:54,460 --> 00:41:56,300
А вам спасибо за то, что
не выстрелили мне в лицо.

768
00:41:56,600 --> 00:41:58,730
Об этом никто не должен знать.

769
00:41:58,830 --> 00:42:00,150
Всё должно остаться между нами.

770
00:42:00,360 --> 00:42:02,900
Джейн, вам следует рассказать
обо всём хотя бы Лисбон...

771
00:42:03,000 --> 00:42:04,150
Никому. Он слишком умён.

772
00:42:04,250 --> 00:42:05,170
Он почует ловушку.

773
00:42:07,260 --> 00:42:08,380
Лучше мне справиться в одиночку.

774
00:42:10,950 --> 00:42:13,130
Один в поле не воин.

775
00:42:14,131 --> 00:42:16,132
Тайминг www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы mih83, Blanes

776
00:42:16,242 --> 00:42:19,742
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, Blanes, Xandra


