1
00:00:01,055 --> 00:00:03,056
Гольф-клуб "Маунт Стенц",
Мейер Форрест, Калифорния.

2
00:00:05,589 --> 00:00:07,790
Не понимаю я гольф.

3
00:00:07,791 --> 00:00:09,992
Бесцельное, бессмысленное
монотонное занятие.

4
00:00:09,993 --> 00:00:11,460
Очень хорошо прочищает мозги.

5
00:00:11,461 --> 00:00:14,897
Видишь все эти отсеки?
Стиральные машинки для разума.

6
00:00:14,898 --> 00:00:16,899
Ван Пелт, что тут у нас?

7
00:00:16,900 --> 00:00:19,969
Судя по фамилии на правах,
это Майка Ньютон.

8
00:00:19,970 --> 00:00:22,071
Орудие убийства, по-видимому,
та клюшка для гольфа.

9
00:00:22,072 --> 00:00:24,240
- Он не защищался.
- И свидетелей нет.

10
00:00:24,241 --> 00:00:26,876
Коронер думает, его ударили сзади,
когда он отрабатывал удар.

11
00:00:26,877 --> 00:00:30,413
Крем от загара, антисептик для рук,
зерновые батончики.

12
00:00:30,414 --> 00:00:32,367
У кого-то была очень заботливая мамочка.

13
00:00:32,368 --> 00:00:34,683
Его нашёл в 4 утра один гольфист.

14
00:00:34,684 --> 00:00:37,253
Убийца не тронул ни сумку для клюшек,
ни бумажник.

15
00:00:37,254 --> 00:00:40,823
Чо сейчас осматривает машину.
- Рановато для гольфа.

16
00:00:40,824 --> 00:00:42,858
Как выяснилось, в 4 утра
у них просто час пик.

17
00:00:42,859 --> 00:00:44,460
Поле открыто круглосуточно.

18
00:00:44,461 --> 00:00:46,495
Попроси у владельцев все записи

19
00:00:46,596 --> 00:00:49,098
с камер наблюдений за прошлую ночь.
- Хорошо, босс.

20
00:00:49,099 --> 00:00:50,499
Джейн, сфокусируйся.

21
00:00:50,500 --> 00:00:52,435
Пытаюсь. О, вот она.

22
00:00:52,436 --> 00:00:55,337
Так трудно найти правильную кнопку.
- На жертве.

23
00:00:55,338 --> 00:00:56,639
Прости.

24
00:00:56,640 --> 00:00:59,708
Он профессионал, помешан
на здоровом образе жизни.

25
00:00:59,709 --> 00:01:01,143
Если принять во внимание

26
00:01:01,144 --> 00:01:03,179
специальную монограмму на куртке,

27
00:01:03,180 --> 00:01:06,482
следы йода под ногтями

28
00:01:06,483 --> 00:01:09,051
и неразборчивый почерк
на этих карточках,

29
00:01:09,052 --> 00:01:12,221
то вывод может быть только один -

30
00:01:12,222 --> 00:01:15,057
убитый был врачом.
- Почему-то это кажется логичным.

31
00:01:15,058 --> 00:01:17,126
Врачом с проблемами.

32
00:01:17,127 --> 00:01:18,961
Какими проблемами?

33
00:01:18,962 --> 00:01:20,896
Наклейка помогает определить,
как нанесён удар.

34
00:01:20,897 --> 00:01:25,501
А в данном случае отметины не там,
где должны быть.

35
00:01:25,502 --> 00:01:28,170
На переднем ребре клюшки
отметин больше.

36
00:01:28,171 --> 00:01:31,674
- И что это означает?
- Это означает, что он...

37
00:01:31,675 --> 00:01:34,810
что удар у него срезался.

38
00:01:34,811 --> 00:01:37,680
Так бывает, когда люди нервничают.

39
00:01:37,681 --> 00:01:40,616
Лисбон, я могу с вами поговорить?

40
00:01:40,617 --> 00:01:44,053
Вам и правда нужен
колокольчик на шею.

41
00:01:44,054 --> 00:01:47,089
Хотел узнать, появились ли гипотезы

42
00:01:47,090 --> 00:01:49,125
о местонахождении агента Хайтауэр?

43
00:01:49,126 --> 00:01:51,227
Нет.

44
00:01:51,228 --> 00:01:53,229
Она не связывалась с вами?

45
00:01:53,230 --> 00:01:56,866
То есть, не было ли у меня контактов
с преступником в розыске,

46
00:01:56,867 --> 00:01:58,834
о которых я не сообщила руководству?

47
00:01:58,835 --> 00:02:00,302
Нет, не было.

48
00:02:00,303 --> 00:02:03,706
Её дети однажды провели с вами весь день.

49
00:02:03,707 --> 00:02:04,874
Что вы о них думаете?

50
00:02:04,875 --> 00:02:08,177
Я вам попозже отвечу.
Прошу прощения.

51
00:02:08,178 --> 00:02:11,480
Чо, что ты нашёл?
- Документы погибшего были в кейсе.

52
00:02:11,481 --> 00:02:15,317
Он - врач в больнице "Святого причастия".
- Можешь коснуться края моей одежды -
исцелишься.

53
00:02:15,318 --> 00:02:18,954
- А это что такое?
- Плёночный дозиметр.

54
00:02:18,955 --> 00:02:22,158
Фиксирует полученную дозу облучения.
Передам коронеру, пусть при вскрытии

55
00:02:22,159 --> 00:02:25,728
сопоставят с данными по телу.
- Агент Лисбон, я с вами не закончил.

56
00:02:25,729 --> 00:02:28,397
Агент Ларош, это место преступления.
Я занята.

57
00:02:28,398 --> 00:02:32,668
Любопытно, что вы так равнодушны
к поискам Хайтауэр.

58
00:02:32,669 --> 00:02:34,103
Вы это серьёзно?

59
00:02:34,104 --> 00:02:36,138
Мы месяцами терпели
ваши внезапные визиты.

60
00:02:36,139 --> 00:02:37,773
Вы назвали убийцу, она сбежала.

61
00:02:37,774 --> 00:02:40,609
Почему вы опять появляетесь
на месте моего расследования?

62
00:02:40,610 --> 00:02:44,246
- Потому что сегодня...
- И слышать ничего не желаю!

63
00:02:44,247 --> 00:02:46,282
Уже объявлено, что замена
Хайтауэр назначена,

64
00:02:46,283 --> 00:02:49,685
я обращусь с запросом
и потребую, чтобы вы держались

65
00:02:49,686 --> 00:02:52,154
от меня подальше.
- Я пытался сказать, что этим утром

66
00:02:52,155 --> 00:02:54,757
принял на себя обязанности Хайтауэр,

67
00:02:54,758 --> 00:02:56,792
включающие в себя и надзор
за вашей командой.

68
00:02:56,793 --> 00:02:58,894
Опаньки!

69
00:02:58,895 --> 00:03:01,263
Я ценю вашу прямоту,

70
00:03:01,264 --> 00:03:05,501
и намерен удовлетворить ваш запрос.
Агент Чо?
- Да?

71
00:03:05,502 --> 00:03:07,703
С этого момента вы становитесь главным.

72
00:03:07,704 --> 00:03:12,474
Агент Лисбон, вы подчиняетесь агенту Чо.

73
00:03:12,475 --> 00:03:14,843
Хорошего дня.

74
00:03:22,055 --> 00:03:25,056
<b>The Mentalist / Менталист
s03e16 Bloodstream/ Кровоток
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

75
00:03:37,884 --> 00:03:41,119
Я поговорил с ребятами,
мы всё продумали.

76
00:03:41,120 --> 00:03:42,554
О чём ты?

77
00:03:42,555 --> 00:03:45,157
Вы ведёте расследование.
Принимаете решения, как обычно.

78
00:03:45,158 --> 00:03:48,126
Я докладываю Ларошу.
- Спасибо за предложение, но нет.

79
00:03:48,127 --> 00:03:52,164
- Вы - босс. Это неправильно.
- Был прямой приказ. Руководить будешь ты.

80
00:03:52,165 --> 00:03:55,834
Если я, то мне придётся
руководить всерьёз.

81
00:03:55,835 --> 00:03:57,836
Поддержу тебя на все 100%.

82
00:03:57,837 --> 00:03:59,805
Ты старший агент.
Покажи всем, на что способен.

83
00:03:59,806 --> 00:04:01,907
- Уверены?
- Абсолютно.

84
00:04:01,908 --> 00:04:04,176
Я освобожу кабинет к середине дня.

85
00:04:04,177 --> 00:04:06,244
- Мне не нужен ваш кабинет.
- Я же говорю тебе...

86
00:04:06,245 --> 00:04:08,849
Мне не нужны стены между мной
и моей командой.

87
00:04:10,550 --> 00:04:12,150
Ну и как там?

88
00:04:12,151 --> 00:04:13,685
Я веду дело.
- Понятно.

89
00:04:13,686 --> 00:04:16,455
- Какие-нибудь указания, босс?
- Пока нет.

90
00:04:16,456 --> 00:04:19,424
Лисбон не согласилась.
Дело веду я.

91
00:04:19,425 --> 00:04:23,728
Ну, тогда поздравляю.

92
00:04:23,729 --> 00:04:25,964
Давайте приступим к делу.

93
00:04:33,339 --> 00:04:36,108
Итак, Лисбон, прошу вас рассказать,

94
00:04:36,109 --> 00:04:38,143
что вам известно о жертве.

95
00:04:38,144 --> 00:04:40,812
Конечно. Майка Ньютон, 42 года.
Жил со своим мужем.

96
00:04:40,813 --> 00:04:42,681
Он врач, однако в больнице выполнял

97
00:04:42,682 --> 00:04:45,717
больше административные функции.
- Ван Пелт, удалось что-нибудь найти

98
00:04:45,718 --> 00:04:49,321
на записях с камер наблюдений?
- Нет. Они охватывают только парковку
и здание клуба.

99
00:04:49,322 --> 00:04:51,990
Наверное, убийца оставил машину на шоссе.
- Отпечатки пальцев на клюшке?

100
00:04:51,991 --> 00:04:54,359
- Для экспертизы непригодны.
- Отчёт коронера получили?

101
00:04:54,360 --> 00:04:55,961
Да. Вот он.

102
00:04:58,764 --> 00:05:00,732
Удар по голове привёл

103
00:05:00,733 --> 00:05:02,667
к обширному кровоизлиянию.
И не удивительно.

104
00:05:02,668 --> 00:05:06,071
Но есть неувязки с полученной
им дозой облучения.
- Какие неувязки?

105
00:05:06,072 --> 00:05:08,039
Персонал больницы носит
дозиметры, чтобы следить

106
00:05:08,040 --> 00:05:11,276
за уровнем полученной радиации.
Но по показаниям дозиметра Ньютона,

107
00:05:11,277 --> 00:05:14,479
в этом месяце он превысил
допустимый уровень.
- С такой дозой он должен
был светиться в темноте.

108
00:05:14,480 --> 00:05:16,515
Но анализы коронера показали,
что степень облучения тела

109
00:05:16,516 --> 00:05:19,284
была в пределах нормы.
- Как такое возможно?

110
00:05:19,285 --> 00:05:22,521
Поезжайте с Джейном в больницу и выясните.
- Есть, сэр.

111
00:05:22,522 --> 00:05:24,723
Я поговорю с мужем.

112
00:05:24,724 --> 00:05:27,993
Ван Пелт, проверь всё, что есть на Ньютона.
Ригсби, ты со мной.

113
00:05:32,632 --> 00:05:36,201
- Ты хоть взглянул на материалы дела?
- А зачем. Хватит того, что я уже увидел,

114
00:05:36,202 --> 00:05:38,537
чтобы понять, что это сделал врач.
- Откуда такой вывод?

115
00:05:38,538 --> 00:05:41,072
Чтобы мгновенно убить
ударом в голову,

116
00:05:41,073 --> 00:05:44,776
нужны знания анатомии,
уверенность в себе

117
00:05:44,777 --> 00:05:46,678
и бронебойный свинг.
<i>*удар в гольфе </i>

118
00:05:46,679 --> 00:05:49,648
Определённо,
чисто медицинское убийство.

119
00:05:49,649 --> 00:05:52,551
- Вы агенты КБР?
- Да, она - детектив,

120
00:05:52,552 --> 00:05:55,487
а я - дилетант.
- Консультант.

121
00:05:55,488 --> 00:05:57,455
И это тоже.

122
00:05:57,456 --> 00:06:00,025
Франсин Трент, я помощница
доктора Ньютона.

123
00:06:00,026 --> 00:06:01,493
Была помощницей.

124
00:06:01,494 --> 00:06:02,827
Соболезнуем.

125
00:06:02,828 --> 00:06:05,130
Прошу за мной.

126
00:06:05,131 --> 00:06:08,099
Вот вчерашнее расписание
доктора Ньютона.

127
00:06:08,100 --> 00:06:10,168
Спасибо.

128
00:06:10,169 --> 00:06:12,237
Тут указано, что в 8 вечера

129
00:06:12,238 --> 00:06:14,806
доктор Ньютон должен был
читать лекцию.

130
00:06:14,807 --> 00:06:16,541
Для студентов-медиков
первого года обучения.

131
00:06:16,542 --> 00:06:18,310
Для него это было
главным событием года.

132
00:06:18,311 --> 00:06:21,213
Вижу, у вас такой же
дозиметр, как и у него.

133
00:06:21,214 --> 00:06:23,715
Мы обязаны носить их постоянно.

134
00:06:23,716 --> 00:06:26,651
Не знаете, почему он мог превысить
уровень облучения?

135
00:06:26,652 --> 00:06:30,455
Нет. Мы используем
радиоактивные вещества,

136
00:06:30,456 --> 00:06:33,959
такие как цезий -137,
для облучения крови,

137
00:06:33,960 --> 00:06:35,927
но все надевают свинцовые фартуки,

138
00:06:35,928 --> 00:06:38,797
они защищают, так что...
Я не знаю.

139
00:06:38,798 --> 00:06:41,299
Вы были на этой свадьбе?

140
00:06:41,300 --> 00:06:43,735
- Да.
- И как всё прошло?

141
00:06:43,736 --> 00:06:45,170
Просто чудесно.

142
00:06:47,440 --> 00:06:49,107
Кто эти люди?

143
00:06:49,108 --> 00:06:51,109
Пациенты с пересаженными органами.

144
00:06:51,110 --> 00:06:52,844
Доктор Ньютон организовал при больнице
комитет по трансплантации.

145
00:06:52,845 --> 00:06:55,814
Эта работа приносила ему
колоссальное удовольствие.

146
00:06:55,815 --> 00:06:57,249
Они ещё живы?

147
00:06:57,250 --> 00:06:59,751
- Джейн.
- Ты мне больше не начальник.

148
00:06:59,752 --> 00:07:02,120
Трансплантология - непростая наука.

149
00:07:02,121 --> 00:07:04,389
Но я видела так много спасённых людей,

150
00:07:04,390 --> 00:07:07,659
которые иначе бы умерли.
- Открою вам маленький секрет,

151
00:07:07,660 --> 00:07:09,995
мы все умрём.
- Я прошу прощения.

152
00:07:09,996 --> 00:07:12,731
Ничего. Боязнь врачей и больниц -
обычное дело.

153
00:07:12,732 --> 00:07:15,400
Я не боюсь.

154
00:07:15,401 --> 00:07:19,337
Так он и правда в 8 вечера
пошёл читать лекцию?

155
00:07:19,338 --> 00:07:22,339
Да, не упускал случая выступить
с мотивационной речью

156
00:07:22,340 --> 00:07:24,042
перед молодыми врачами.

157
00:07:24,043 --> 00:07:27,379
Он был отличным практиком,
но ещё лучшим руководителем.

158
00:07:27,380 --> 00:07:30,448
Поэтому и перешёл
на административную работу.

159
00:07:30,449 --> 00:07:32,484
А это что за кодла?

160
00:07:32,485 --> 00:07:34,686
Это врачи из комитета по трансплантации.

161
00:07:34,687 --> 00:07:37,455
Доктор Ньютон был председателем.
- Однако он стоит в стороне,

162
00:07:37,456 --> 00:07:40,225
а этот человек - в самом центре. Кто он?

163
00:07:40,226 --> 00:07:42,260
Доктор Квик, глава хирургии.

164
00:07:42,261 --> 00:07:46,031
С этого утра исполняет обязанности
доктора Ньютона.

165
00:07:46,032 --> 00:07:48,266
- Вот теперь нам есть с чего начать.
- Мы можем поговорить с ним?

166
00:07:48,267 --> 00:07:51,703
- Сейчас он на заседании этого комитета.
- Быстро-то как.

167
00:07:51,704 --> 00:07:54,339
Доктор Квик сказал, что откладывать
это заседание никак нельзя.

168
00:07:54,340 --> 00:07:57,208
- Там же будут и другие врачи?
- Да, все.

169
00:07:57,209 --> 00:08:00,879
Полна горница врачей?
Просто манна небесная.

170
00:08:00,880 --> 00:08:02,847
Вы нас туда не проводите?

171
00:08:02,848 --> 00:08:05,350
Буду вести себя хорошо
и не скажу ни слова.

172
00:08:05,351 --> 00:08:07,619
Простите, где найти Дэвида Венца,
директора по мероприятиям?

173
00:08:07,620 --> 00:08:09,988
Он в дальнем зале, я его позову.

174
00:08:09,989 --> 00:08:11,589
Спасибо.

175
00:08:11,590 --> 00:08:13,625
- У меня к тебе деликатный вопрос.
- Да?

176
00:08:13,626 --> 00:08:17,062
Если помнишь, в четверг состоится
вечеринка только для "рядовых".

177
00:08:17,063 --> 00:08:19,597
Нам отдать твоё место Лисбон?

178
00:08:19,598 --> 00:08:22,434
Будет как-то странно.
- Делайте, как считаете нужным.

179
00:08:22,435 --> 00:08:26,304
Или придержать его,
на случай если ты облажаешься?

180
00:08:26,305 --> 00:08:27,806
Это шутка.

181
00:08:27,807 --> 00:08:29,240
Да. Обхохочешься.

182
00:08:29,241 --> 00:08:31,810
Из тебя выйдет отличный начальник.

183
00:08:31,811 --> 00:08:34,713
Я тебя уже боюсь.

184
00:08:34,714 --> 00:08:36,681
Спасибо, что согласились
поговорить здесь.

185
00:08:36,682 --> 00:08:38,917
Я бы отменил банкет,

186
00:08:38,918 --> 00:08:41,019
но это крупнейший в году приём

187
00:08:41,020 --> 00:08:44,089
по сбору средств для моего фонда.
- Когда вы в последний раз видели мужа?

188
00:08:44,090 --> 00:08:45,957
Вчера утром.

189
00:08:45,958 --> 00:08:50,428
Мы - "жаворонки".
То есть, я - "жаворонок".

190
00:08:50,429 --> 00:08:54,199
Я работаю в часе езды от дома,

191
00:08:54,200 --> 00:08:57,068
и Майка вставал утром,
чтобы побыть со мной...

192
00:08:57,069 --> 00:09:00,405
даже после 12-часовой смены.

193
00:09:00,406 --> 00:09:04,876
- А днём вы с ним разговаривали?
- Он звонил в полдесятого.

194
00:09:04,877 --> 00:09:08,613
Весь на нервах, как обычно. Сказал,
что перед возвращением домой

195
00:09:08,614 --> 00:09:10,648
заедет в гольф-клуб.
- Это было обычным делом?

196
00:09:10,649 --> 00:09:13,752
Майка не любил тащить домой
проблемы с работы,

197
00:09:13,753 --> 00:09:16,421
предпочитал переживать их
на поле для гольфа.

198
00:09:16,422 --> 00:09:19,758
- У него были проблемы на работе?
- Какие-то сложности с персоналом.

199
00:09:19,759 --> 00:09:22,927
- А не конкретизировал?
- Нет. У него постоянно такое бывало.

200
00:09:22,928 --> 00:09:26,398
На него вечно кто-нибудь злился.

201
00:09:26,399 --> 00:09:30,468
А на той неделе пришло письмо

202
00:09:30,469 --> 00:09:33,138
от мужа одной пациентки.

203
00:09:33,139 --> 00:09:36,174
Я решил, что должен показать его вам.

204
00:09:36,175 --> 00:09:38,243
Майка был главой комитета
по трансплантации.

205
00:09:38,244 --> 00:09:41,513
Ему приходилось принимать
сложные решения -

206
00:09:41,514 --> 00:09:45,250
кому жить, а кому - умереть.

207
00:09:45,251 --> 00:09:49,521
Я говорил, что нужно пойти в полицию,

208
00:09:49,522 --> 00:09:53,658
А он сказал, что беспокоиться не о чём.
- "Если моя жена умрёт, то ты, сволочь,

209
00:09:53,659 --> 00:09:56,728
заплатишь за это первым".
Спасибо.

210
00:09:56,729 --> 00:10:00,432
У нас есть новый кандидат
на срочную пересадку почки.

211
00:10:00,433 --> 00:10:02,634
Пациент Сибирь.

212
00:10:02,635 --> 00:10:05,403
У него нарушение функции почек
в критической стадии.

213
00:10:05,404 --> 00:10:08,640
Доктор Уотсон зачитает выписку.
- А как же Энид Джордан?

214
00:10:08,641 --> 00:10:10,809
Она ещё неделю не протянет.

215
00:10:10,810 --> 00:10:14,045
Она была в срочном списке Ньютона.
- В связи с трагическими событиями

216
00:10:14,046 --> 00:10:16,981
это заседание веду я,
а не доктор Ньютон.

217
00:10:16,982 --> 00:10:19,751
И поскольку вы анестезиолог,
доктор Гидри,

218
00:10:19,752 --> 00:10:23,521
то присутствуете здесь
лишь в роли консультанта.

219
00:10:23,522 --> 00:10:25,590
Уотсон?

220
00:10:25,591 --> 00:10:27,459
У пациента Сибирь - последняя
стадия почечной недостаточности.

221
00:10:27,460 --> 00:10:30,128
- Да?
- И почему люди говорят мартышкин суд?

222
00:10:30,129 --> 00:10:32,530
Что, мартышки особенно
несправедливы по сравнению

223
00:10:32,531 --> 00:10:37,469
с другими человекообразными?
Может, макаки были бы справедливее?
- Вы обещали молчать.

224
00:10:37,470 --> 00:10:39,838
Он обещал, что будет молчать.
- Это всего лишь...

225
00:10:39,839 --> 00:10:42,106
У нас здесь не мартышкин суд.

226
00:10:42,107 --> 00:10:43,508
А я разве сказал, что так?

227
00:10:43,509 --> 00:10:47,612
Занятно, что вы отрицаете
невысказанные обвинения.

228
00:10:47,613 --> 00:10:49,714
Но раз уж вы подняли этот вопрос...

229
00:10:49,715 --> 00:10:51,115
Я прошу прощения.

230
00:10:51,116 --> 00:10:52,851
Кто этот человек?

231
00:10:52,852 --> 00:10:56,254
- Это Патрик Джейн, консультант КБР.
- Привет.

232
00:10:56,255 --> 00:10:58,389
Я агент Тереза Лисбон.

233
00:10:58,390 --> 00:11:00,225
Мы расследуем убийство
доктора Ньютона.

234
00:11:00,226 --> 00:11:04,796
- Здесь для этого неподходящее место.
- Напротив. Самое подходящее.

235
00:11:04,797 --> 00:11:06,097
Полная комната профессионалов,

236
00:11:06,098 --> 00:11:07,732
выписывающих лекарства,
о которых они мало что знают,

237
00:11:07,733 --> 00:11:10,702
от болезней, о которых
они знают ещё меньше,

238
00:11:10,703 --> 00:11:13,838
для людей, о которых они вообще ничего
не знают. И меня ещё считают жуликом.

239
00:11:13,839 --> 00:11:15,773
А теперь пусть поднимет руку тот из вас,

240
00:11:15,774 --> 00:11:18,409
кто убил доктора Ньютона?

241
00:11:18,410 --> 00:11:20,545
Вы будет просто стоять, сложа руки?

242
00:11:20,546 --> 00:11:22,046
Я его не контролирую.

243
00:11:22,047 --> 00:11:25,817
Мой босс - агент Кимбал Чо,
я могу дать его номер.

244
00:11:25,818 --> 00:11:28,119
Терпеть я это не намерен.

245
00:11:28,120 --> 00:11:30,255
Да перестаньте.
Всё совершенно очевидно.

246
00:11:30,256 --> 00:11:32,757
Пациент Сибирь первым получит почку,

247
00:11:32,758 --> 00:11:35,293
потому что он важная шишка
с кучей денег.

248
00:11:35,294 --> 00:11:37,228
Теперь, когда вы стали главным,

249
00:11:37,229 --> 00:11:41,132
важные шишки всегда будут
первыми в очереди, верно?
- Закончим позже.

250
00:11:41,133 --> 00:11:45,068
Да, к сведению тех, кто редко
сталкивается с произволом полиции:

251
00:11:45,069 --> 00:11:46,704
по закону вы вовсе не обязаны

252
00:11:46,705 --> 00:11:48,172
говорить с этими людьми.

253
00:11:48,173 --> 00:11:49,941
- Дипломат ты наш.
- Спасибо.

254
00:11:49,942 --> 00:11:51,743
- Устройте им ад.
- Непременно.

255
00:11:51,744 --> 00:11:53,678
Вы сообщник доктора Квика, да?

256
00:11:53,679 --> 00:11:55,380
Член коллегии хирургов.

257
00:11:55,381 --> 00:11:56,981
- Боитесь врачей?
- Нет.

258
00:11:56,982 --> 00:11:59,450
Понимаю. Сам далеко не всех люблю.

259
00:11:59,451 --> 00:12:01,619
Так как доктор Квик явно не хочет
с нами говорить,

260
00:12:01,620 --> 00:12:03,955
может, вы нам подскажете,
где он был вчера ночью?

261
00:12:03,956 --> 00:12:07,492
Думаете, он причастен
к убийству доктора Ньютона?

262
00:12:07,493 --> 00:12:09,661
Почему?
- Элементарно, мой дорогой Вернон.

263
00:12:09,662 --> 00:12:11,663
Тело Ньютона ещё не остыло,

264
00:12:11,664 --> 00:12:13,665
а Квик молниеносно занял его место.

265
00:12:13,666 --> 00:12:16,534
- Он оправдывает свою фамилию.
- Доктор Квик никого не убивал.
<i>*Квик - быстрый (англ.)</i>

266
00:12:16,535 --> 00:12:19,304
Он лишь хочет сделать нас
ведущим исследовательским центром.

267
00:12:19,305 --> 00:12:24,075
А для этого нужны деньги.
Мы не благотворительный фонд.
- Вы так и не ответили на вопрос.

268
00:12:24,076 --> 00:12:26,811
Где был прошлой ночью доктор Квик?
- Он был на ужине.

269
00:12:26,812 --> 00:12:29,447
Ужин был поздний, поэтому Квик
попросил меня отвечать на его вызовы.

270
00:12:29,448 --> 00:12:32,083
Я работал всю ночь.
- Поздний ужин.

271
00:12:32,084 --> 00:12:34,686
Очевидно, вас никогда не угощали
представители фармкомпаний.

272
00:12:34,687 --> 00:12:37,288
- Оператор.
- Доктора Монтеза - в интенсивную терапию.

273
00:12:37,289 --> 00:12:40,425
- А кто такой пациент Сибирь?
- Кандидат на пересадку почки,

274
00:12:40,426 --> 00:12:42,894
который терпеливо ждёт меня в палате.

275
00:12:42,895 --> 00:12:44,228
С вашего позволения.

276
00:12:44,229 --> 00:12:47,832
Доктора Монтеза вызывают
в интенсивную терапию.

277
00:12:47,833 --> 00:12:50,835
Давай пойдём в радиологию.
Беспокоит меня тот дозиметр.

278
00:12:50,836 --> 00:12:52,804
Хочу разобраться, что там
настолько радиоактивно.

279
00:12:52,805 --> 00:12:54,806
Я не пойду. Отдохну в кафетерии.

280
00:12:54,807 --> 00:12:57,642
С чем-нибудь вкусным в желе.

281
00:12:57,643 --> 00:13:00,945
Даже не буду спрашивать,
куда ты пойдёшь на самом деле.

282
00:13:00,946 --> 00:13:04,849
Хочешь знать, почему?
Я не обязана.

283
00:13:10,289 --> 00:13:11,756
Здравствуйте, Байрон.

284
00:13:11,757 --> 00:13:12,724
Здравствуйте.

285
00:13:12,725 --> 00:13:14,058
Я агент Ван Пелт.

286
00:13:14,059 --> 00:13:16,394
Энид Джордан ваша жена?

287
00:13:16,395 --> 00:13:17,462
Да, верно.

288
00:13:17,463 --> 00:13:19,464
На прошлой неделе глава комитета
по трансплантации

289
00:13:19,465 --> 00:13:21,499
больницы "Святого причастия"
получил это письмо.

290
00:13:21,500 --> 00:13:23,901
Его написали вы?

291
00:13:23,902 --> 00:13:25,336
Знаете, как говорят:

292
00:13:25,337 --> 00:13:28,606
если злишься - напиши письмо,

293
00:13:28,607 --> 00:13:30,808
только подожди один день,
прежде чем его отправить.

294
00:13:30,809 --> 00:13:33,878
Говорят, что иногда
достаточно просто написать.

295
00:13:33,879 --> 00:13:36,881
Я ждал неделю.

296
00:13:36,882 --> 00:13:40,251
И ещё бы раз подписался
под каждым словом.

297
00:13:40,252 --> 00:13:43,488
Так что, да, это я его отправил.

298
00:13:43,489 --> 00:13:47,191
Вы ведь знаете, что вчера ночью
доктор Ньютон был убит.

299
00:13:47,192 --> 00:13:49,193
Да, и я весьма сожалею.

300
00:13:49,194 --> 00:13:52,397
Но трагедии случаются.
Спросите Энид.

301
00:13:52,398 --> 00:13:54,666
Почему вы так злились
на доктора Ньютона?

302
00:13:54,667 --> 00:13:57,769
Он поставил вашу жену
в очередь на пересадку.

303
00:13:57,770 --> 00:14:00,238
А знаете, что нужно сделать,
чтобы попасть в его программу?

304
00:14:00,239 --> 00:14:03,941
Сначала Энид пришлось худеть
до требуемого веса.

305
00:14:03,942 --> 00:14:05,943
Несмотря на болезнь.

306
00:14:05,944 --> 00:14:08,579
А потом она слишком
плохо себя чувствовала,

307
00:14:08,580 --> 00:14:13,317
А потом: хватит ли нам денег и сил,
пока почка будет приживаться.

308
00:14:13,318 --> 00:14:15,887
И так круг за кругом.

309
00:14:15,888 --> 00:14:19,323
- Но она же была в списке.
- И ничего не менялось.

310
00:14:19,324 --> 00:14:22,126
Один день вы наверху списка,
а на следующий - внизу.

311
00:14:22,127 --> 00:14:25,997
Ни разу на первом месте,
и всегда есть кто-то ещё,

312
00:14:25,998 --> 00:14:29,901
кого надо пропустить вперёд.
Я так устал от этого.

313
00:14:29,902 --> 00:14:33,204
Байрон, где вы были в 2 часа ночи?

314
00:14:33,205 --> 00:14:37,041
Стоял над унитазом,
придерживая волосы жены,

315
00:14:37,042 --> 00:14:40,945
пока её рвало кровью.

316
00:14:40,946 --> 00:14:43,014
Язва на фоне стресса.

317
00:14:43,015 --> 00:14:46,918
В больницу она вернулась
сегодня утром.

318
00:14:48,754 --> 00:14:51,923
Ей сделали ещё одну
антикоагуляционную процедуру.

319
00:14:53,792 --> 00:14:58,229
Сколько ещё они будут её разрезать?

320
00:15:15,047 --> 00:15:16,447
Оператор.

321
00:15:16,448 --> 00:15:19,050
Здравствуйте, доктора Уотсона
вызывают в операционную.

322
00:15:19,051 --> 00:15:20,551
В какую, сэр?

323
00:15:20,552 --> 00:15:22,720
В третью.

324
00:15:22,721 --> 00:15:24,288
Вызовем его немедленно.

325
00:15:26,592 --> 00:15:32,797
Доктора Уотсона в 3-ю операционную.

326
00:15:49,882 --> 00:15:52,184
А вы, должно быть, пациент Сибирь.

327
00:15:53,185 --> 00:15:56,020
Да, ну что ж...

328
00:15:57,723 --> 00:15:59,957
Не двигаться.

329
00:16:10,136 --> 00:16:13,705
Кто вы? Только не говорите, что врач.

330
00:16:13,706 --> 00:16:16,841
И не собирался.
Я Патрик Джейн.

331
00:16:16,842 --> 00:16:21,045
И я тут что-то вроде...
слуги закона.

332
00:16:21,046 --> 00:16:25,483
А вы, должно быть, босс русской мафии?

333
00:16:25,484 --> 00:16:28,286
Где ваш жетон?

334
00:16:28,287 --> 00:16:30,655
В кармане жилета.

335
00:16:30,656 --> 00:16:34,692
Это скорее ламинированная бумажка.

336
00:16:34,693 --> 00:16:36,661
Я не получал...

337
00:16:36,662 --> 00:16:40,565
Я консультант. Поэтому
у меня нет блестящего жетона.

338
00:16:40,566 --> 00:16:44,435
Кто вам сказал, что я босс русской мафии?

339
00:16:44,436 --> 00:16:48,273
Ваш сочинский акцент,
татуировка в виде звезды на плече,

340
00:16:48,274 --> 00:16:49,808
следы пулевых ранений,

341
00:16:49,809 --> 00:16:54,012
и взгляд видавшего виды человека.
Могу и продолжить.

342
00:17:02,288 --> 00:17:04,322
Спасибо.

343
00:17:05,925 --> 00:17:09,093
Рубенс?

344
00:17:09,094 --> 00:17:12,363
Меня зовут Юлис Оратный.

345
00:17:12,364 --> 00:17:14,032
Да.

346
00:17:14,033 --> 00:17:17,435
Зачем вы сюда пришли?

347
00:17:17,436 --> 00:17:20,905
Убили одного из врачей
этой больницы.

348
00:17:20,906 --> 00:17:23,174
Его звали Майка Ньютон.

349
00:17:23,175 --> 00:17:27,478
И он стоял на вашем пути к...

350
00:17:27,479 --> 00:17:28,947
новой почке.

351
00:17:28,948 --> 00:17:32,383
Думаете, что это я его убил.

352
00:17:32,384 --> 00:17:35,553
Очевидно, что для подобной
физической нагрузки

353
00:17:35,554 --> 00:17:38,056
вы недостаточно здоровы, но это
мог быть тот, кого вы знаете.

354
00:17:38,057 --> 00:17:40,625
Кто-то, сильный как бык.

355
00:17:40,626 --> 00:17:42,560
Как у вас со свингом?

356
00:17:42,561 --> 00:17:44,796
Давайте клюшку, покажу.

357
00:17:46,532 --> 00:17:49,834
- Что здесь происходит?
- У него пистолет.

358
00:17:49,835 --> 00:17:51,870
Он мне им угрожал.
Вёл себя очень грубо,

359
00:17:51,871 --> 00:17:54,239
не говоря уже о нападении.

360
00:17:54,240 --> 00:17:57,141
Сэр, я из КБР. Он говорит правду?

361
00:17:57,142 --> 00:18:00,044
Встаньте к стене. Быстро.

362
00:18:00,045 --> 00:18:03,514
Это ваш коллега незаконно
проник в палату.

363
00:18:03,515 --> 00:18:05,416
И поставил под угрозу
безопасность пациента.

364
00:18:05,417 --> 00:18:07,352
У него резко поднялось давление.

365
00:18:07,353 --> 00:18:09,454
Мы уходим, но его заберём с собой.

366
00:18:09,455 --> 00:18:11,256
Идём.

367
00:18:13,025 --> 00:18:14,993
Только один вопрос:

368
00:18:14,994 --> 00:18:16,961
почём нынче почки?

369
00:18:16,962 --> 00:18:19,964
Рентгеновский аппарат
или новый корпус для больницы?

370
00:18:19,965 --> 00:18:23,101
Или этот Иван Грозный заточил
в подземелье

371
00:18:23,102 --> 00:18:25,637
племянницу доктора Квика?
- Уходите.

372
00:18:25,638 --> 00:18:26,838
Сейчас же.

373
00:18:30,828 --> 00:18:32,243
Только что говорила с Интерполом.

374
00:18:32,244 --> 00:18:35,846
На нашего русского друга Голенко
в Москве есть обширное досье.

375
00:18:35,847 --> 00:18:37,815
Собираюсь с ним это обсудить.

376
00:18:37,816 --> 00:18:40,852
Что вы узнали о дозиметре
доктора Ньютона?

377
00:18:40,853 --> 00:18:43,955
Я говорила с его помощницей
и с сотрудниками из радиологии.

378
00:18:43,956 --> 00:18:45,890
Никто не смог объяснить, где он получил

379
00:18:45,891 --> 00:18:48,626
такую дозу. Это загадка.

380
00:18:48,627 --> 00:18:51,129
Узнали, что могло облучить дозиметр,
но не человека, который его носил?

381
00:18:51,130 --> 00:18:54,599
Нет.

382
00:18:54,600 --> 00:18:57,869
- Ясно. Ван Пелт, мы этим займёмся.
- Хорошо.

383
00:18:57,870 --> 00:19:01,039
- Я сама выясню.
- А разве вам не нужно допросить подозреваемого?

384
00:19:01,040 --> 00:19:04,142
Да, босс.

385
00:19:12,284 --> 00:19:15,853
Мы узнали, что в России
вы были преступником.

386
00:19:17,656 --> 00:19:20,358
Как вы достали у нас оружие?

387
00:19:23,195 --> 00:19:27,131
Если нужно, я вызову переводчика.

388
00:19:27,132 --> 00:19:29,467
Я вас понимаю.

389
00:19:29,468 --> 00:19:32,470
В таком случае, не мямлите
и смотрите мне в глаза,

390
00:19:32,471 --> 00:19:35,840
когда отвечаете.
Имейте уважение.

391
00:19:35,841 --> 00:19:38,977
Да, мэм.

392
00:19:38,978 --> 00:19:40,878
Попробуем ещё раз.

393
00:19:40,879 --> 00:19:42,847
Где вы взяли пистолет?

394
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Нашёл.

395
00:19:44,350 --> 00:19:47,452
В Калифорнии их
что грибов после дождя.

396
00:19:47,453 --> 00:19:49,854
Вы знаете, что в нашей стране

397
00:19:49,855 --> 00:19:52,357
на оружие требуется лицензия?

398
00:19:52,358 --> 00:19:54,859
И что когда вы толкнули
к стене моего коллегу

399
00:19:54,860 --> 00:19:57,929
и угрожали ему пистолетом,
вы совершили преступление?

400
00:19:57,930 --> 00:20:00,932
Вы отправитесь в тюрьму.

401
00:20:00,933 --> 00:20:02,934
В вашей тюрьме всё равно

402
00:20:02,935 --> 00:20:05,837
что в России на курорте.

403
00:20:05,838 --> 00:20:08,973
Но кто же будет приглядывать
за мистером Оратным?

404
00:20:08,974 --> 00:20:11,509
Моя замена.

405
00:20:11,510 --> 00:20:15,013
- Вы для него всё сделаете, верно?
- Без колебаний.

406
00:20:15,014 --> 00:20:17,949
- Убьёте ради него?
- Конечно.

407
00:20:17,950 --> 00:20:20,852
Вы убили доктора Ньютона
по его просьбе?

408
00:20:20,853 --> 00:20:23,454
Нет.

409
00:20:23,455 --> 00:20:26,591
Где вы были вчера
между 9 вечера и 2 ночи?

410
00:20:26,592 --> 00:20:30,361
Охранял мистера Оратного...
был в его палате.

411
00:20:30,362 --> 00:20:32,597
Всю ночь?

412
00:20:32,598 --> 00:20:37,101
Доктор Квик разрешил мне
там находиться.

413
00:20:37,102 --> 00:20:39,404
С момента прибытия в страну

414
00:20:39,405 --> 00:20:44,008
я ни на секунду не оставлял
мистера Оратного.

415
00:20:44,009 --> 00:20:46,644
До сих пор.

416
00:20:48,547 --> 00:20:50,515
Сестринский пост там.

417
00:20:50,516 --> 00:20:53,418
Если что-нибудь понадобится,
ко мне не обращайтесь.

418
00:20:53,419 --> 00:20:55,787
Вы и так доставили мне
кучу неприятностей.

419
00:20:55,788 --> 00:20:57,722
Простите, Франсин. Спасибо вам.

420
00:20:57,723 --> 00:21:00,425
Вызываю доктора Бендера.

421
00:21:00,426 --> 00:21:02,360
Ищете послеоперационного пациента?

422
00:21:02,361 --> 00:21:05,296
Нет, я ищу медсестру.

423
00:21:05,297 --> 00:21:08,199
- Которую?
- Вообще-то, вас. Вы сидите
на месте начальницы,

424
00:21:08,200 --> 00:21:11,269
и мы все знаем, кто управляет
больницей на самом деле.

425
00:21:11,270 --> 00:21:14,338
Прошу вас. Кто-нибудь может мне помочь?
Вы поможете моей жене?

426
00:21:14,339 --> 00:21:17,642
Она только с операции. Говорит,
что боль просто нестерпимая.

427
00:21:17,643 --> 00:21:19,644
Держись, милая.

428
00:21:19,645 --> 00:21:22,180
Энид Джордан.
Ей пересадили почку?

429
00:21:22,181 --> 00:21:24,248
Нет, опять антикоагуляционные
процедуры, натыкали в её тело

430
00:21:24,249 --> 00:21:27,151
ещё больше трубок. Не знаю,
сколько она ещё выдержит.

431
00:21:27,152 --> 00:21:28,786
Доктор Гидри.

432
00:21:28,787 --> 00:21:30,321
- Всё людей подначиваете?
- Как всегда.

433
00:21:30,322 --> 00:21:32,924
15 минут как из операционной
после антикоагуляционных процедур,

434
00:21:32,925 --> 00:21:34,625
и у неё сильные боли.

435
00:21:34,626 --> 00:21:36,961
Миссис Джордан, я доктор Гидри.

436
00:21:36,962 --> 00:21:39,964
Ваш анестезиолог. Насколько
вам больно по шкале от 1 до 10?

437
00:21:39,965 --> 00:21:44,001
Да бросьте! Она в агонии!
На что это похоже?

438
00:21:44,002 --> 00:21:47,004
Боюсь, вашей жене уже
дали максимальную дозу

439
00:21:47,005 --> 00:21:50,541
послеоперационных обезболивающих.
Продержитесь

440
00:21:50,542 --> 00:21:53,511
ещё немного, хорошо? Если боль
не утихнет через 20 минут,

441
00:21:53,512 --> 00:21:55,546
вколите ей 10 мг валиума.

442
00:21:55,547 --> 00:21:58,649
Да что с вами такое? Прости, милая.

443
00:21:58,650 --> 00:22:01,152
Я заставлю их помочь.
Я не сдамся.

444
00:22:01,153 --> 00:22:03,654
Простите, мэм.
Вы не возражаете?

445
00:22:03,655 --> 00:22:06,324
Возможно, вам стоит покричать.

446
00:22:06,325 --> 00:22:08,025
- Это часто помогает.
- Простите?

447
00:22:08,026 --> 00:22:10,495
Закричите. Дайте выход боли.
Ваш не-знаю-какой святой

448
00:22:10,496 --> 00:22:12,897
со мной бы согласился.
Крик сам по себе терапия.

449
00:22:12,898 --> 00:22:17,435
К тому же так вы быстрее
получите лекарства.
- Кто вы такой?

450
00:22:17,436 --> 00:22:20,972
Патрик Джейн. Рад познакомиться.
Байрон и Энид, верно?

451
00:22:20,973 --> 00:22:22,707
Верно.

452
00:22:22,708 --> 00:22:26,043
Закричите. Попробуйте.

453
00:22:32,751 --> 00:22:35,786
Русский не подходит
на роль убийцы?

454
00:22:35,787 --> 00:22:37,655
Нет.

455
00:22:37,656 --> 00:22:39,624
Привет, босс.

456
00:22:39,625 --> 00:22:41,893
- Привет.
- Здравствуй.

457
00:22:41,894 --> 00:22:44,395
Я разузнала о дозиметрах
и кое-что выяснила.

458
00:22:44,396 --> 00:22:46,831
В нерабочие часы
вход в радиологию

459
00:22:46,832 --> 00:22:49,934
только по пропускам.
- Звучит многообещающе.

460
00:22:49,935 --> 00:22:52,937
Это не всё. Пропуском Ньютона
пользовались в вечер убийства.

461
00:22:52,938 --> 00:22:55,339
Тут что-то не сходится.
- Как так?

462
00:22:55,340 --> 00:22:58,142
Согласно отчёту охраны,
его пропуск использовался

463
00:22:58,143 --> 00:23:01,946
для входа в радиологию в 20:05.
- Но, по словам его помощницы,
примерно в то время

464
00:23:01,947 --> 00:23:05,917
он читал лекцию студентам-медикам.
- Именно. Трудно быть сразу
в двух местах, верно?

465
00:23:05,918 --> 00:23:08,886
Проверим эту зацепку завтра,
посмотрим, куда она приведёт.

466
00:23:08,887 --> 00:23:11,022
- Отлично сработано, Ван Пелт.
- Отлично поработала.

467
00:23:11,023 --> 00:23:14,125
- Спасибо.
- Ты был прав. Пропуск
в радиологию был ниточкой.

468
00:23:14,126 --> 00:23:17,795
- Действую так, как вы меня учили.
Проверяю все зацепки.
- Да.

469
00:23:17,796 --> 00:23:20,097
Послушайте, босс...

470
00:23:20,098 --> 00:23:23,868
Не зови меня "боссом".
Я не твой босс. Ты - мой.

471
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Попробуйте.

472
00:23:31,009 --> 00:23:34,011
Чуть-чуть погромче,
чуть громче. Все вместе.

473
00:23:35,948 --> 00:23:37,715
У девчонок неслабые голоса.

474
00:23:42,254 --> 00:23:43,821
И как ощущения?

475
00:23:43,822 --> 00:23:45,423
- Отличные.
- Просто отличные.

476
00:23:45,424 --> 00:23:47,425
Накричишься от души -
и в больницу не спеши.

477
00:23:47,426 --> 00:23:51,062
На вашем месте
я бы избегал того высокого.

478
00:23:51,063 --> 00:23:54,365
Он принесёт вам только страдания.

479
00:23:54,366 --> 00:23:55,866
Как вы узнали...

480
00:23:55,867 --> 00:23:59,637
О боже. Я неделями твердила
Глории, что он тот ещё кобель.

481
00:23:59,638 --> 00:24:03,307
Очень сексуальный кобелино.

482
00:24:03,308 --> 00:24:05,910
Скажите откровенно.
Большинство здешних докторов

483
00:24:05,911 --> 00:24:07,445
просто ужасны, верно?

484
00:24:07,446 --> 00:24:09,513
Нет, некоторые внимательны к больным.

485
00:24:09,514 --> 00:24:12,083
Доктор Ньютон, упокой Господь
его душу, был истинным сокровищем.

486
00:24:12,084 --> 00:24:14,752
Кто ещё? Исходя из того,

487
00:24:14,753 --> 00:24:17,255
что под их белыми халатами
скрывается чернейшие души,

488
00:24:17,256 --> 00:24:20,224
кого вы считаете самым
милым и добрым врачом?

489
00:24:20,225 --> 00:24:21,826
Доктора Уотсона.

490
00:24:21,827 --> 00:24:23,194
Интересно.

491
00:24:23,195 --> 00:24:25,963
Думаете, он - убийца?

492
00:24:25,964 --> 00:24:27,999
Ну, он подхалим доктора Квика

493
00:24:28,000 --> 00:24:29,967
и наблюдает за состоянием
пациента Сибирь,

494
00:24:29,968 --> 00:24:32,703
так что он в самой гуще событий.

495
00:24:32,704 --> 00:24:37,041
Нет. Доктор Уотсон
симпатичный и милый.

496
00:24:37,042 --> 00:24:39,810
Вчера я отрабатывала двойную смену,

497
00:24:39,811 --> 00:24:42,813
и он принёс пончики всей ночной смене.

498
00:24:42,814 --> 00:24:45,549
Хотите сказать, что хотя
он работал за доктора Квика,

499
00:24:45,550 --> 00:24:47,952
он пошёл и купил всем пончики?

500
00:24:47,953 --> 00:24:50,021
Вот за него вам и нужно
выходить замуж, Дейзи.

501
00:24:50,022 --> 00:24:53,557
Доктор Уотсон вчера не работал.

502
00:24:53,558 --> 00:24:55,393
Он заходил ненадолго.

503
00:24:55,394 --> 00:24:57,728
Доктора и правда
лучшие лжецы, так ведь?

504
00:24:57,729 --> 00:25:02,033
Доктор Уотсон сейчас работает?
- Да, но его смена
закончилась полчаса назад.

505
00:25:02,034 --> 00:25:04,502
Хотите, чтобы я его вызвала?

506
00:25:04,503 --> 00:25:07,538
Нет, нет. Я сам его найду.
С вами было очень интересно.

507
00:25:07,539 --> 00:25:09,507
Всё, о чём мы говорили,
строго конфиденциально.

508
00:25:09,508 --> 00:25:12,443
И чтобы всё было официально,
назначаю вас своими заместителями.

509
00:25:12,444 --> 00:25:15,179
Это наш маленький секрет, дамы.

510
00:25:26,391 --> 00:25:28,959
Что он забыл в таком районе?

511
00:25:28,960 --> 00:25:31,929
Ты здесь, чтобы это выяснить.

512
00:25:31,930 --> 00:25:34,498
Доктор Уотсон солгал,
что работал в больнице.

513
00:25:34,499 --> 00:25:36,934
Он заезжал туда, чтобы угостить

514
00:25:36,935 --> 00:25:39,070
всех пончиками,

515
00:25:39,071 --> 00:25:41,939
примерно во время
совершения убийства.

516
00:25:41,940 --> 00:25:45,109
Вероятно, хотел
обеспечить себе алиби.

517
00:25:45,110 --> 00:25:48,346
Больница в нескольких минутах
езды от поля для гольфа.

518
00:25:48,347 --> 00:25:51,482
А теперь он заходит
в подозрительное здание с рюкзаком.

519
00:25:51,483 --> 00:25:55,086
Вероятно, набитым деньгами
для оплаты убийства.

520
00:25:55,087 --> 00:25:59,390
Пора тебе проявить героизм.
Я подожду в машине.

521
00:25:59,391 --> 00:26:01,258
Спасибо.

522
00:26:01,259 --> 00:26:02,793
Возьми его.

523
00:26:20,445 --> 00:26:23,080
Отстань от меня! Отвали!

524
00:26:24,683 --> 00:26:26,984
КБР!

525
00:26:26,985 --> 00:26:28,486
Руки вверх!

526
00:26:28,487 --> 00:26:29,820
Помоги мне!

527
00:26:37,971 --> 00:26:40,539
Помоги!
- Что с ней?

528
00:26:40,540 --> 00:26:42,941
Она наркоманка, отходящая
от передозировки героином.

529
00:26:42,942 --> 00:26:46,044
Я должен ей помочь... сейчас же!
- Мне вызвать скорую?

530
00:26:46,045 --> 00:26:47,746
Не нужно.

531
00:26:47,747 --> 00:26:51,216
Алиша? Алиша, всё в порядке.
Ты поправишься.

532
00:26:51,217 --> 00:26:53,221
Ещё один укол должен ей помочь.

533
00:26:53,322 --> 00:26:54,756
Что в пузырьке?

534
00:26:56,792 --> 00:26:59,360
Налоксон. Он быстрее всего
выводит опиаты из организма,

535
00:26:59,361 --> 00:27:01,396
нейтрализует симптомы передозировки.

536
00:27:02,831 --> 00:27:05,800
Всегда держу его в сумке.

537
00:27:05,801 --> 00:27:09,304
Хорошо, что один из её приятелей-
наркоманов вовремя мне позвонил.

538
00:27:09,305 --> 00:27:10,638
Это не просто альтруизм.

539
00:27:10,639 --> 00:27:13,541
В вашей семье были наркоманы?

540
00:27:13,542 --> 00:27:16,711
Мать умерла от передозировки,
когда мне было 12.

541
00:27:16,712 --> 00:27:19,180
Одна из причин, почему я стал врачом.

542
00:27:19,181 --> 00:27:21,683
Почему вы солгали о том,
что были в больнице

543
00:27:21,684 --> 00:27:23,718
в ночь убийства Ньютона?

544
00:27:23,719 --> 00:27:26,087
Я вчера подрабатывал
в мобильной клинике.

545
00:27:26,088 --> 00:27:29,223
Что является нарушением
моего контракта с больницей.

546
00:27:29,224 --> 00:27:31,359
Я не могу потерять работу.

547
00:27:31,360 --> 00:27:33,861
У меня астрономические долги
по оплате учёбы в меде.

548
00:27:33,862 --> 00:27:37,999
Понятно. Продолжайте
творить добро. Ригсби.

549
00:27:38,000 --> 00:27:41,035
Прости. Он всё ещё подозреваемый.
И если доктор Ньютон узнал

550
00:27:41,036 --> 00:27:43,471
о его подработке,
то это могло стать мотивом.

551
00:27:43,472 --> 00:27:46,341
Ньютон знал.
Он даже работал в клинике,

552
00:27:46,342 --> 00:27:48,843
чтобы поддерживать навыки
и помочь сообществу.

553
00:27:48,844 --> 00:27:51,679
Точно святой.
Видишь? Несомненно.

554
00:27:51,680 --> 00:27:54,782
Очевидно, что Уотсон -
кристальной души человек.

555
00:27:54,783 --> 00:27:59,587
Один врач оправдан - осталась
полная больница подозреваемых.

556
00:28:19,341 --> 00:28:22,844
- Семь минут.
- Нужно было перепрыгнуть
последнюю каталку.

557
00:28:22,845 --> 00:28:26,014
- Точно.
- А что? В старших классах
я занималась бегом.

558
00:28:26,015 --> 00:28:29,017
Студенты-медики сказали,
что лекция Ньютона

559
00:28:29,018 --> 00:28:32,053
началась в 20:10, но в радиологию
по его пропуску вошли в 20:05.

560
00:28:32,054 --> 00:28:34,422
Значит, у него было пять минут,

561
00:28:34,423 --> 00:28:37,492
чтобы проделать путь,
на который у тебя ушло семь.
- И я бежала быстро.

562
00:28:37,493 --> 00:28:39,460
Либо Ньютон бегает быстрее тебя,

563
00:28:39,461 --> 00:28:44,298
либо его пропуск
использовал кто-то другой.
- Кто-то точно украл его пропуск.

564
00:28:44,299 --> 00:28:47,635
Что? Я быстро бегаю.

565
00:28:49,705 --> 00:28:52,206
Должностной пропуск Ньютона давал ему

566
00:28:52,207 --> 00:28:55,243
доступ в любое отделение больницы.
- Ценная вещь.

567
00:28:55,244 --> 00:28:57,245
И в последний месяц
Ньютон ходил в радиологию

568
00:28:57,246 --> 00:29:00,214
в три раза чаще,
чем в любое другое отделение.

569
00:29:00,215 --> 00:29:02,784
Но сотрудники радиологии,
которых вы опросили, сказали,

570
00:29:02,785 --> 00:29:04,252
что Ньютон редко там бывал.
- Именно.

571
00:29:04,253 --> 00:29:07,188
В вечер убийства пропуском Ньютона
пользовался кто-то другой.

572
00:29:07,189 --> 00:29:09,257
Покажи ему.
- Лекции Ньютона снимались на видео.

573
00:29:09,258 --> 00:29:12,160
Вот кадр, снятый за несколько
часов до его убийства.

574
00:29:12,161 --> 00:29:14,695
У него нет пропуска.
Он заявил о его краже?

575
00:29:14,696 --> 00:29:17,698
Нет, мы полагаем, что в то время
им пользовался тот,

576
00:29:17,699 --> 00:29:20,968
кому он мог доверять -
его помощница, Франсин Трент.

577
00:29:20,969 --> 00:29:24,472
Проверила её финансы.
Она пользовалась кредиткой два часа назад.

578
00:29:24,473 --> 00:29:28,009
Купила билет на главном автовокзале.
- Поехали туда.

579
00:29:35,517 --> 00:29:37,485
В женской уборной её нет.

580
00:29:40,422 --> 00:29:44,425
В зале ожидания тоже.

581
00:29:50,999 --> 00:29:54,102
Вижу подозреваемую,
северо-западная сторона.

582
00:29:54,103 --> 00:29:56,904
Куда-то собрались?

583
00:29:56,905 --> 00:29:59,207
А в чём дело?

584
00:29:59,208 --> 00:30:00,608
Нам известно, что вы

585
00:30:00,609 --> 00:30:03,144
украли пропуск доктора Ньютона
в вечер его убийства.

586
00:30:03,145 --> 00:30:07,048
Когда вы его вернули?
До или после того, как его убили?
- Я не убивала доктора Ньютона.

587
00:30:07,049 --> 00:30:10,418
- Вам придётся проехать с нами.
- Но сначала мы заглянем в кейс.

588
00:30:10,419 --> 00:30:13,121
- Не трогайте!
- Хорошо.

589
00:30:13,122 --> 00:30:15,923
- Что в кейсе?
- Цезий-137.

590
00:30:15,924 --> 00:30:18,392
Стенки кейса освинцованы, но если
открыть его без защитного костюма,

591
00:30:18,393 --> 00:30:21,395
радиация повредит костный мозг,
произойдёт мутация клеток.

592
00:30:21,396 --> 00:30:23,998
Она использовала пропуск Ньютона,
потому что он даёт полный доступ.

593
00:30:23,999 --> 00:30:28,102
- Эти капсулы на чёрном рынке
стоят целого состояния.
- И это объясняет всё визиты в радиологию

594
00:30:28,103 --> 00:30:31,572
и то, что вы так много об этом знаете.

595
00:30:31,573 --> 00:30:34,008
Ньютон выяснил, что вы крадёте цезий?
Поэтому вы его убили?

596
00:30:34,109 --> 00:30:36,346
Я никого не убивала.
Всю ночь была у друга. Можете проверить.

597
00:30:36,347 --> 00:30:38,282
Ригсби, срочно вызови РХБ команду.

598
00:30:38,383 --> 00:30:42,551
Ван Пелт, установи охрану
и не спускай глаз с подозреваемой. Лисбон.

599
00:30:43,735 --> 00:30:45,787
Не думаю, что она убийца.
- Откуда такая уверенность?

600
00:30:45,940 --> 00:30:47,825
- Я ей верю, и она не врач.
- И ты туда же?

601
00:30:51,326 --> 00:30:53,427
Это доктор Мальво.

602
00:30:53,428 --> 00:30:55,997
Ему нужно напоминать себе,
какую конечность отрезать.

603
00:30:55,998 --> 00:30:57,598
А в остальном он безвреден.

604
00:30:57,599 --> 00:30:59,967
Если, кончено, ты не его пациент.

605
00:31:01,803 --> 00:31:03,738
Что происходит, Дейзи?

606
00:31:03,739 --> 00:31:06,474
В нём достаточно обезболивающих,
чтобы вырубить слона.

607
00:31:06,475 --> 00:31:08,976
Очень странно.
- У вас, похоже, это обычное дело.

608
00:31:08,977 --> 00:31:14,415
Получай я пятицентовик за каждую
жалобу на боль, больница была бы моей.

609
00:31:19,388 --> 00:31:21,956
Слышал, вам нашли почку.

610
00:31:21,957 --> 00:31:23,958
Готовы к операции?

611
00:31:23,959 --> 00:31:29,130
Да, я вижу в ваших глазах страх.

612
00:31:29,131 --> 00:31:32,166
В вашем деле нужно быть бесстрашным,

613
00:31:32,167 --> 00:31:35,069
и теперь вы боитесь, что боль,
которую вы причинили другим,

614
00:31:35,070 --> 00:31:39,307
вернулась к вам в виде болезни.

615
00:31:39,308 --> 00:31:43,511
Думаю, вы, возможно, и правы.

616
00:31:57,259 --> 00:32:00,194
Нет ничего лучше чашки свежего кофе

617
00:32:00,195 --> 00:32:02,897
перед операцией по замене органов.

618
00:32:02,898 --> 00:32:04,332
Спасибо, Патрик.

619
00:32:04,333 --> 00:32:07,568
- Благодарю.
- И для невоспетых...

620
00:32:07,569 --> 00:32:09,837
Вы слишком добры, Патрик.

621
00:32:09,838 --> 00:32:11,806
Хочу кофе.

622
00:32:11,807 --> 00:32:15,376
Я заварил для вас особый чай.

623
00:32:15,377 --> 00:32:17,378
Попробуйте - не пожалеете.

624
00:32:17,379 --> 00:32:21,315
А это для нашего выдающегося лидера,
который нынче спасает жизнь

625
00:32:21,316 --> 00:32:25,319
безжалостного иноземного убийцы.
Вам кофе точно необходим.

626
00:32:25,320 --> 00:32:28,422
Вам здесь не место. Генри.

627
00:32:28,423 --> 00:32:32,293
Вы не слишком гостеприимны,
но намёк я понял. Уже ухожу.

628
00:32:40,302 --> 00:32:44,171
Помощница нашей жертвы
сдала своего покупателя.

629
00:32:44,172 --> 00:32:46,674
Она выносила из больницы
цезий в небольших количествах.

630
00:32:46,675 --> 00:32:49,243
За месяц набралось на огромную сумму.

631
00:32:49,244 --> 00:32:51,379
Федералы только что
арестовали покупателя.

632
00:32:51,380 --> 00:32:52,847
Приятно знать.

633
00:32:52,848 --> 00:32:54,215
К сожалению,

634
00:32:54,216 --> 00:32:57,251
на ночь убийства у неё железное алиби.

635
00:32:57,252 --> 00:32:59,287
Вернув пропуск доктору,

636
00:32:59,288 --> 00:33:02,356
она действительно провела ночь
со своим спутником.

637
00:33:02,357 --> 00:33:05,626
Значит, убийца ещё на свободе.

638
00:33:05,627 --> 00:33:07,061
Верно,

639
00:33:07,062 --> 00:33:11,165
но цезий мог использоваться
для создания грязной бомбы,

640
00:33:11,166 --> 00:33:14,769
способной навредить тысячам людей.

641
00:33:14,770 --> 00:33:16,771
Отличный улов.

642
00:33:16,772 --> 00:33:21,676
Но он не мой.
Вся заслуга принадлежит Чо.

643
00:33:21,677 --> 00:33:24,912
Он отличный лидер.
Вы не ошиблись на его счёт.

644
00:33:24,913 --> 00:33:28,349
Я занесу ваше лестный
отзыв в его дело,

645
00:33:28,350 --> 00:33:32,186
а заодно и благодарность в ваше.

646
00:33:32,187 --> 00:33:34,689
Спасибо.

647
00:33:34,690 --> 00:33:39,860
С этого момента вы снова
возглавляете команду.

648
00:33:39,861 --> 00:33:42,096
Погодите-ка...

649
00:33:42,097 --> 00:33:45,499
Что?

650
00:33:45,500 --> 00:33:47,301
Вы снова главная.

651
00:33:47,302 --> 00:33:48,903
Я слышала.

652
00:33:51,873 --> 00:33:55,042
А почему меня вообще сняли?

653
00:33:55,043 --> 00:33:58,145
Может, я хотел вас предостеречь?

654
00:34:03,485 --> 00:34:07,455
И показать, что не потерплю неуважения.

655
00:34:14,196 --> 00:34:17,164
Встреча окончена.

656
00:34:21,837 --> 00:34:23,838
Молодец, Лисбон.
Отличная новость.

657
00:34:23,839 --> 00:34:26,340
Я приготовил тебе идеальный подарок,

658
00:34:26,341 --> 00:34:29,543
но тебе придётся приехать в больницу,

659
00:34:29,544 --> 00:34:31,712
чтобы я смог его вручить.

660
00:34:31,713 --> 00:34:33,681
Патрик Джейн, немедленно
пройдите в 8 операционную.

661
00:34:33,682 --> 00:34:36,283
Патрик, если вы меня слышите,

662
00:34:36,284 --> 00:34:38,352
то живо идите в операционную.

663
00:34:38,353 --> 00:34:39,820
Желательно побыстрее.

664
00:34:39,821 --> 00:34:42,123
Это она про меня.

665
00:34:46,161 --> 00:34:48,062
Что это, чёрт возьми?

666
00:34:48,063 --> 00:34:51,165
Подумал, важно сообщить
вам и вашей команде,

667
00:34:51,166 --> 00:34:54,235
что вас опоили, прежде чем
вы вскроете этого пациента.

668
00:34:54,236 --> 00:34:56,804
О чём вы говорите?

669
00:35:05,815 --> 00:35:07,849
Что значит, накачали?

670
00:35:07,850 --> 00:35:09,451
Но как? Кто это сделал?

671
00:35:09,452 --> 00:35:14,055
Я, приготовив особый кофе.

672
00:35:14,056 --> 00:35:16,524
Почерпнул идею у способного
доктора Уотсона.

673
00:35:16,525 --> 00:35:19,294
Что вы там вкололи той наркоманке?

674
00:35:19,295 --> 00:35:20,962
Налоксон?

675
00:35:20,963 --> 00:35:23,331
Именно. Он лежал
под рукой, в вашем рюкзаке,

676
00:35:23,332 --> 00:35:25,867
как вы и сказали. Я добавил
"тщательно отмеренную дозу"

677
00:35:25,868 --> 00:35:28,503
в кофейник. А именно весь пузырёк.

678
00:35:28,504 --> 00:35:30,939
Но зачем вы это сделали?

679
00:35:30,940 --> 00:35:33,942
Наверное, стоит рассказать
всё сначала. Один из присутствующих -

680
00:35:33,943 --> 00:35:36,611
наркоман, крадущий у пациентов
обезболивающие

681
00:35:36,612 --> 00:35:39,814
до, во время и после операций.

682
00:35:39,815 --> 00:35:42,717
- Что навело вас на эту мысль?
- Время, проведённое с вами.

683
00:35:42,718 --> 00:35:45,720
Как только я увидел пациентов
сразу после операционной,

684
00:35:45,721 --> 00:35:48,723
мне стало очевидно, что им
кололи мало обезболивающих.

685
00:35:48,724 --> 00:35:51,292
И я считаю, что доктор
Ньютон об этом узнал,

686
00:35:51,293 --> 00:35:53,728
поэтому его и убили.

687
00:35:53,729 --> 00:35:58,199
Вы накачали нас, основываясь
на этой нелепой гипотезе?

688
00:35:58,200 --> 00:35:59,968
Да.

689
00:35:59,969 --> 00:36:01,803
Вы накачали всех
присутствующих налоксоном?

690
00:36:01,804 --> 00:36:02,971
Да!

691
00:36:02,972 --> 00:36:05,807
Вы хоть представляете,
насколько это опасно?

692
00:36:05,808 --> 00:36:08,743
Спасибо, конечно, но я прочитал
этикетку, и он вреден

693
00:36:08,744 --> 00:36:11,946
только для тех, кто страдает
болезнями печени и почек,

694
00:36:11,947 --> 00:36:15,416
что полностью исключает
господина Оратного,

695
00:36:15,417 --> 00:36:16,818
и для беременных женщин.

696
00:36:16,819 --> 00:36:19,654
О, Боже. Вы дали мне чай.

697
00:36:19,655 --> 00:36:21,389
Да.

698
00:36:21,390 --> 00:36:23,525
Как вы узнали?

699
00:36:23,526 --> 00:36:26,661
Это очевидно.
Я также знаю, кто отец,

700
00:36:26,662 --> 00:36:29,631
но вы можете не волноваться.
Я сохраню вашу тайну.

701
00:36:29,632 --> 00:36:33,268
Лисбон. Ты вовремя. Мы как раз
открываем твой подарок.

702
00:36:33,269 --> 00:36:34,836
Что происходит?

703
00:36:34,837 --> 00:36:36,271
Я кое-что добавил в кофе.

704
00:36:36,272 --> 00:36:40,742
У кого-то в этой комнате скоро
наступит быстрая детоксикация.

705
00:36:40,743 --> 00:36:43,111
Дрожь, тошнота,

706
00:36:43,112 --> 00:36:46,981
страшная тяга побыстрее
получить новую дозу...

707
00:36:46,982 --> 00:36:49,250
Смотрите-ка. Кое-кого не хватает.

708
00:36:49,251 --> 00:36:51,219
Не вижу доктора Гидри.

709
00:36:53,022 --> 00:36:55,123
Анестезиолог. Ну конечно.

710
00:36:57,426 --> 00:36:59,394
Поторопись, Лисбон.

711
00:37:02,798 --> 00:37:04,699
Брось шприц!

712
00:37:04,700 --> 00:37:08,436
Нет, нет, вы не понимаете.
Мне это необходимо.

713
00:37:08,437 --> 00:37:10,638
У меня синдром отмены.

714
00:37:10,639 --> 00:37:11,873
Нет у вас ничего.

715
00:37:11,874 --> 00:37:13,608
Но кофе...

716
00:37:13,609 --> 00:37:16,277
Джейн ничего не подмешивал в кофе.

717
00:37:16,278 --> 00:37:20,381
Ему нужно было заманить
убийцу, и вы попались.

718
00:37:25,421 --> 00:37:29,324
Ладно. Признаю.

719
00:37:29,325 --> 00:37:32,427
Я крала обезболивающие,
а остатки разбавляла водой,

720
00:37:32,428 --> 00:37:36,764
но это не делает меня убийцей.

721
00:37:36,765 --> 00:37:40,535
Нельзя ли... нельзя ли...
включить кондиционер?

722
00:37:40,536 --> 00:37:42,637
Мне душно.

723
00:37:42,638 --> 00:37:44,939
Скажите, когда вы начали употреблять.

724
00:37:44,940 --> 00:37:47,141
В ординатуре.

725
00:37:47,142 --> 00:37:49,611
Не спала по нескольку дней.

726
00:37:49,612 --> 00:37:53,081
Как ещё мне было
сохранять рабочую форму?

727
00:37:53,082 --> 00:37:56,251
А затем мне нужно
было кое-что другое,

728
00:37:56,252 --> 00:38:00,054
чтобы помочь успокоиться.

729
00:38:00,055 --> 00:38:02,590
И когда же Ньютон узнал
о вашей проблеме?

730
00:38:02,591 --> 00:38:06,327
Нет у меня проблем!
У меня всё под контролем!

731
00:38:06,328 --> 00:38:09,130
Нет. У вас начался
настоящий синдром отмены.

732
00:38:09,131 --> 00:38:14,936
Будете со мной сотрудничать,
и я дам то, что вам нужно.

733
00:38:20,042 --> 00:38:21,910
На прошлой неделе

734
00:38:24,713 --> 00:38:28,216
Ньютон просматривал карты
хирургических пациентов

735
00:38:28,217 --> 00:38:32,353
и понял, что больным
давали мало обезболивающих.

736
00:38:32,354 --> 00:38:34,722
И он обвинил вас.

737
00:38:34,723 --> 00:38:38,927
Он сказал, что мои действия

738
00:38:38,928 --> 00:38:43,564
поставили больницу
под угрозу судебных исков.

739
00:38:43,565 --> 00:38:47,302
Что решительное неприятие
означает решительное неприятие.

740
00:38:47,303 --> 00:38:49,437
Так он вас уволил?

741
00:38:49,438 --> 00:38:52,473
Нет, нет, нет. Не просто
уволил. Он... собирался...

742
00:38:52,474 --> 00:38:55,476
Он собирался сообщить обо мне
в комитет по медлицензиям штата.

743
00:38:55,477 --> 00:38:58,079
И полностью содействовать
полиции, если потребуется.

744
00:38:58,080 --> 00:39:01,816
Назвал это своим моральным долгом.
А я - прикрытием своей задницы.

745
00:39:01,817 --> 00:39:03,818
И

746
00:39:03,819 --> 00:39:07,255
я попыталась его уговорить.

747
00:39:07,256 --> 00:39:10,425
После его лекции вы последовали
за ним в гольф-клуб.

748
00:39:10,426 --> 00:39:11,960
Мне жаль.

749
00:39:11,961 --> 00:39:14,462
Он сказал, что ему жаль,
но при этом продолжал бить.

750
00:39:14,463 --> 00:39:17,899
Он собирался уничтожить
всё, ради чего я трудилась,

751
00:39:17,900 --> 00:39:20,902
он всё махал и махал клюшкой,
и меня перемкнуло.

752
00:39:25,607 --> 00:39:27,875
Вы его убили.

753
00:39:27,876 --> 00:39:31,479
Ему не заботила моя жизнь.

754
00:39:31,480 --> 00:39:35,516
Почему меня должна
была заботить его?

755
00:39:38,887 --> 00:39:40,855
Ну так

756
00:39:40,856 --> 00:39:44,058
вы мне поможете?

757
00:39:44,059 --> 00:39:46,594
Нет.

758
00:39:53,532 --> 00:39:55,835
Гидри призналась.
Голенко завтра депортируют на родину.

759
00:39:55,836 --> 00:39:57,804
Как раз успеет встретить Оратного
с его новой чужой почкой.

760
00:39:57,805 --> 00:39:59,806
Теперь, когда Квика уволили

761
00:39:59,807 --> 00:40:02,742
за то, что он обменял почку
на аппарат МРТ, будем надеяться,

762
00:40:02,843 --> 00:40:05,045
что программа трансплантации
будет проводиться честно.

763
00:40:05,112 --> 00:40:07,347
Да, в мире полно докторов,
подобных Квику.

764
00:40:07,583 --> 00:40:10,785
- Интересный позитивный взгляд на вещи.
- Ещё что-нибудь?

765
00:40:10,786 --> 00:40:13,788
Хотела сказать, что меня
восстановили не потому,

766
00:40:13,789 --> 00:40:16,724
что ты не справлялся.
Ты отлично работал.

767
00:40:16,725 --> 00:40:19,727
Знаю. Ребята, заходите.

768
00:40:24,133 --> 00:40:27,168
У нас к вам вопрос.

769
00:40:27,169 --> 00:40:30,671
- Если мы будем обниматься,
то я быстренько сваливаю.
- Никаких объятий.

770
00:40:30,672 --> 00:40:34,542
Мы собирались выпить,
отпраздновать возвращение Чо.

771
00:40:34,543 --> 00:40:36,577
Не пойдёте с нами?

772
00:40:36,578 --> 00:40:40,114
Я бы с радостью. Но не могу.
Полно бумажной работы.

773
00:40:40,115 --> 00:40:43,951
И совещание у руководства.
В следующий раз.

774
00:40:43,952 --> 00:40:45,987
- Ладно.
- Спокойной ночи.
- В следующий раз.

775
00:40:45,988 --> 00:40:47,121
Спокойной ночи.

776
00:40:47,122 --> 00:40:48,656
Спокойной ночи, босс.

777
00:40:51,693 --> 00:40:55,930
Вот она - цена власти.

778
00:40:57,800 --> 00:41:00,501
Патрик. Вот вы где.

779
00:41:00,502 --> 00:41:04,172
Да. Вот он я. Вы меня нашли.

780
00:41:04,173 --> 00:41:07,108
Я не хотел отнимать
у вас много времени...

781
00:41:07,109 --> 00:41:10,144
лишь хотел сообщить,
что больница нашла почку

782
00:41:10,145 --> 00:41:12,113
для Энид. Операция сегодня.

783
00:41:12,114 --> 00:41:15,316
Думаю, вы этому
немало поспособствовали.

784
00:41:15,317 --> 00:41:19,454
Нет, нет. Я рад за Энид.
Надеюсь, она поправится.

785
00:41:19,455 --> 00:41:21,656
Хотел отдать вам это.

786
00:41:23,459 --> 00:41:25,426
Святой Себастьян.

787
00:41:25,427 --> 00:41:29,263
Он придавал мне сил.
Возможно, поможет и вам.

788
00:41:29,264 --> 00:41:33,067
Магический медальон. Круто.

789
00:41:33,068 --> 00:41:37,171
Он помогает исцелить боль.

790
00:41:37,172 --> 00:41:38,873
Но...

791
00:41:38,874 --> 00:41:42,610
если серьёзно,
я не слишком верю в Бога.

792
00:41:46,315 --> 00:41:50,351
Хотя, знаете что? Забудьте.
Большое вам спасибо.

793
00:41:54,554 --> 00:41:57,500
Тайминг www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Xandra, mih83

794
00:41:57,610 --> 00:42:07,010
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики:  mih83, Blanes, Esperanza, Xandra

