1
00:00:54,560 --> 00:00:56,970
Стой, руки вверх!

2
00:00:58,930 --> 00:01:02,260
Мой сейф. Ты его открыл?

3
00:01:06,170 --> 00:01:07,900
Стой!

4
00:01:23,650 --> 00:01:25,290
Руки за спину.

5
00:01:25,291 --> 00:01:28,350
Поднимайся.

6
00:01:37,346 --> 00:01:39,319
"Стерлинг Электроникс"
Сакраменто, Калифорния.

7
00:01:41,510 --> 00:01:42,930
Спасибо.

8
00:01:42,940 --> 00:01:46,270
Всего пару баксов.
Будь другом, выручи человека.

9
00:01:46,280 --> 00:01:49,270
Сэр, просто скажите, что вы видели.
Хоть что-нибудь.

10
00:01:53,550 --> 00:01:55,880
Даже не знаю.

11
00:01:55,890 --> 00:01:59,080
Вот если бы вы сказали,
что вас интересует,

12
00:01:59,090 --> 00:02:01,050
я бы, может, и помог.

13
00:02:01,060 --> 00:02:03,080
Не знаю. Шум, выстрел.

14
00:02:03,090 --> 00:02:06,620
Видели что-нибудь необычное?
Кто-нибудь вёл себя необычно?

15
00:02:06,630 --> 00:02:08,960
Может и видел.

16
00:02:10,930 --> 00:02:13,930
А может и нет.

17
00:02:13,940 --> 00:02:16,030
Вот дали бы вы мне пару баксов,

18
00:02:16,040 --> 00:02:18,370
я бы что-нибудь и вспомнил.

19
00:02:22,010 --> 00:02:24,040
- Есть два бакса?
- Нет, а у тебя?

20
00:02:24,050 --> 00:02:26,010
Похоже на ограбление,
которое плохо закончилось.

21
00:02:26,020 --> 00:02:28,610
Имя жертвы - Тед Фишер.
Он владелец этой мастерской.

22
00:02:28,620 --> 00:02:30,110
Что-то здесь не так.

23
00:02:30,120 --> 00:02:32,980
Во время нападения
сигнализация была выключена,

24
00:02:32,990 --> 00:02:35,220
и у убийцы было время
всё здесь раскурочить.

25
00:02:35,230 --> 00:02:38,520
Посмотрите,
весь ковёр пропитался кровью.

26
00:02:43,570 --> 00:02:46,190
Если убийца вломился через дверь,

27
00:02:46,200 --> 00:02:49,400
то почему жертва лежит к ней спиной?

28
00:02:49,410 --> 00:02:51,270
Что-то здесь не так.
- Очень проницательно, Лисбон.

29
00:02:51,271 --> 00:02:54,970
Здесь всё сложнее, чем кажется.
- А вот и ты. Где был?

30
00:02:54,980 --> 00:02:58,870
Нигде. Проверял запасной выход.
- Правда? Что-нибудь выяснил?

31
00:02:58,880 --> 00:03:02,340
Убийца так и не нашёл, что искал.

32
00:03:02,350 --> 00:03:03,950
И как ты об этом узнал?

33
00:03:03,960 --> 00:03:06,050
Тут всё перевёрнуто вверх дном.

34
00:03:06,060 --> 00:03:09,050
Когда находишь, что ищешь,
то прекращаешь поиски, верно?

35
00:03:09,060 --> 00:03:11,130
Так что часть помещения
осталась бы нетронутой.

36
00:03:11,140 --> 00:03:13,900
Если он не нашёл, что искал,
в самый последний момент.

37
00:03:13,910 --> 00:03:14,860
А ты знаешь, какова вероятность

38
00:03:14,861 --> 00:03:17,590
найти что-то в самый последний момент?

39
00:03:17,600 --> 00:03:20,560
Это крайне маловероятно.

40
00:03:20,570 --> 00:03:24,060
- Увидимся в офисе.
- Куда ты так спешишь?

41
00:03:24,070 --> 00:03:28,570
Как бы мне не нравилось
это чудное местечко, Лисбон,

42
00:03:28,580 --> 00:03:31,100
но пора и делом заняться.

43
00:03:31,110 --> 00:03:32,820
Я прав?

44
00:03:35,120 --> 00:03:36,920
- Пока.
- Пока.

45
00:03:42,790 --> 00:03:46,390
Сэр, что вы делаете тут
так поздно, да ещё в пятницу?

46
00:03:46,400 --> 00:03:49,490
В мой дом влез грабитель.
Я поймал его с поличным.

47
00:03:49,500 --> 00:03:51,890
Хотите, чтобы его допросили мои люди?

48
00:03:51,900 --> 00:03:54,890
Нет. Полиция сама справится.
Там всё и так понятно.

49
00:03:54,900 --> 00:03:56,900
Приходите в понедельник в суд.

50
00:03:56,910 --> 00:04:01,910
Тот, кто вломился в мой дом,
очень сильно об этом пожалеет.

51
00:04:14,860 --> 00:04:16,180
Донни Калпеппер.

52
00:04:16,190 --> 00:04:18,250
Надо же, какая встреча.

53
00:04:18,260 --> 00:04:20,190
В понедельник я предстану перед судьёй.

54
00:04:20,200 --> 00:04:23,120
Ты должен вытащить меня раньше.

55
00:04:23,130 --> 00:04:26,130
Да, но это будет немного сложно.

56
00:04:26,140 --> 00:04:28,130
Иначе я расскажу всем,

57
00:04:28,140 --> 00:04:31,600
что ты нанял меня ограбить дом
своего начальника.

58
00:04:31,610 --> 00:04:34,010
Но это же донос.
Разве он не противоречит

59
00:04:34,011 --> 00:04:35,500
твоему кодексу чести?

60
00:04:35,510 --> 00:04:37,050
Нет.

61
00:04:39,821 --> 00:04:43,823
<b>The Mentalist / Менталист
s03e20 Redacted/ Переписано кровью
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

62
00:04:52,130 --> 00:04:54,090
Я очень хорошо тебе заплатил,

63
00:04:54,100 --> 00:04:56,990
с расчётом на то, что тебя не поймают.

64
00:04:57,000 --> 00:04:58,570
Ты хотя бы нашёл, что мне нужно?

65
00:04:58,580 --> 00:05:00,530
Нет. Искал везде,
проверил сейф, но бестолку.

66
00:05:00,540 --> 00:05:02,430
Там только несколько
старинных монет, часы

67
00:05:02,440 --> 00:05:04,830
и пластиковый контейнер -
миска с крышкой.

68
00:05:04,840 --> 00:05:07,630
Пластиковая миска.
Ларош сказал тебе что-нибудь?

69
00:05:07,640 --> 00:05:10,200
Он забеспокоился, вскрыл ли я сейф.

70
00:05:10,210 --> 00:05:13,570
- И что ты ему сказал?
- Ничего. Кинул в него чем-то и сбежал.

71
00:05:13,580 --> 00:05:16,780
Провалил всё дело.
Я-то думал, ты профессионал.

72
00:05:16,790 --> 00:05:19,880
Не надо со мной так.
Если к понедельнику меня не вытащишь,

73
00:05:19,890 --> 00:05:22,880
то сам за всё и расплатишься.
Уж поверь.

74
00:05:23,160 --> 00:05:25,220
Поверить? Да, наши отношения очень

75
00:05:25,230 --> 00:05:27,790
располагают к доверию, верно?

76
00:05:27,800 --> 00:05:30,120
- Привет.
- Ты где?

77
00:05:30,130 --> 00:05:32,860
Я думала, ты хотел поработать над делом.

78
00:05:32,870 --> 00:05:35,100
Хотел. Я просто зашёл
в овощной магазинчик

79
00:05:35,110 --> 00:05:37,730
купить немного фруктов.
Флавоноиды благотворно влияют

80
00:05:37,740 --> 00:05:40,210
на логическое мышление
и зрительную память.

81
00:05:40,211 --> 00:05:43,400
Очень интересно.
Возвращайся немедленно.

82
00:05:43,410 --> 00:05:46,610
Да, уже иду.

83
00:05:46,620 --> 00:05:50,090
Время пошло.

84
00:05:52,890 --> 00:05:55,750
Закрой глаза и досчитай до ста.

85
00:05:55,760 --> 00:05:58,590
Спасибо.

86
00:06:00,430 --> 00:06:03,320
Фишер владел мастерской
около полутора лет.

87
00:06:03,330 --> 00:06:05,530
Похоже, был добропорядочным гражданином:

88
00:06:05,540 --> 00:06:08,030
бесплатно помогал
бедным детям и бездомным.

89
00:06:08,040 --> 00:06:09,400
Копни поглубже.

90
00:06:09,410 --> 00:06:12,500
Выясни, чем он занимался
до покупки мастерской.
- Сделаю.

91
00:06:12,510 --> 00:06:14,600
Привет, босс.
Только что говорил с подружкой Фишера.

92
00:06:14,610 --> 00:06:16,600
Она была в морге на опознании.

93
00:06:16,610 --> 00:06:18,940
Расстроена, но согласилась
встретиться с нами в квартире,

94
00:06:18,950 --> 00:06:21,980
где они с Фишером жили.
- Хорошо, поехали.

95
00:06:21,990 --> 00:06:24,810
Агент Лисбон, на два слова.

96
00:06:24,820 --> 00:06:28,020
Я узнал, что мой грабитель
проходил по делу об убийстве,

97
00:06:28,030 --> 00:06:31,520
которое вы вели год назад.
Донни Калпеппер.

98
00:06:31,530 --> 00:06:34,690
- Калпеппер?
- Донни Калпеппер. Я его помню.
Он угрожал убить меня.

99
00:06:34,700 --> 00:06:37,660
Я бы хотела услышать
больше подробностей.

100
00:06:37,670 --> 00:06:39,640
Дело о краже драгоценностей.

101
00:06:39,641 --> 00:06:42,540
Мы взяли его прямо в джакузи.
- Интересно, есть ли тут связь.

102
00:06:42,541 --> 00:06:45,700
- Он преступник. Творит зло.
- Вероятно, это просто совпадение.

103
00:06:46,810 --> 00:06:49,980
Может быть.

104
00:06:51,380 --> 00:06:53,080
Я дам вам знать.

105
00:06:55,250 --> 00:06:57,280
Здесь есть связь?

106
00:06:57,290 --> 00:06:59,110
Нет.

107
00:06:59,120 --> 00:07:00,750
Абсолютно никакой.

108
00:07:04,090 --> 00:07:06,950
- Чёрт. Я кое-что забыл.
Встретимся на месте.
- Что забыл?

109
00:07:06,960 --> 00:07:10,730
Мою штукукотораянужнапрямосейчас.

110
00:07:11,537 --> 00:07:14,373
Квартира Теда Фишера.
Сакраменто, Калифорния.

111
00:07:19,910 --> 00:07:21,100
Мисс Блю?

112
00:07:21,110 --> 00:07:23,370
Я агент Лисбон.

113
00:07:23,380 --> 00:07:26,470
Это агент Ригсби.
Примите наши соболезнования.

114
00:07:26,480 --> 00:07:29,180
У нас всего пара вопросов.

115
00:07:29,190 --> 00:07:30,510
Да, конечно.

116
00:07:30,520 --> 00:07:34,210
Где вы были прошлой ночью?

117
00:07:34,220 --> 00:07:36,280
Во время убийства? Дома, спала.

118
00:07:36,290 --> 00:07:38,490
У меня была утренняя смена
в приюте для животных.

119
00:07:38,500 --> 00:07:40,790
Не возражаете,
если мы поговорим в доме?

120
00:07:40,800 --> 00:07:41,890
Хорошо.

121
00:07:41,900 --> 00:07:45,790
Мистер Фишер часто работал допоздна?

122
00:07:45,800 --> 00:07:48,800
Иногда. Если нужно было
доделать большой заказ.

123
00:07:48,810 --> 00:07:51,500
Но он не был трудоголиком.

124
00:07:51,510 --> 00:07:52,930
Старался соблюдать баланс.

125
00:07:52,940 --> 00:07:55,940
Понятно. Давно вы познакомились?

126
00:07:55,950 --> 00:07:59,210
Около года назад. На занятиях йогой.

127
00:07:59,220 --> 00:08:00,910
Странно...

128
00:08:00,920 --> 00:08:02,910
Я уверена, что запирала её.

129
00:08:02,920 --> 00:08:05,250
Отойдите, мэм.

130
00:08:15,030 --> 00:08:17,230
Чисто.

131
00:08:25,040 --> 00:08:26,830
Чисто.

132
00:08:26,840 --> 00:08:29,170
Джейн был прав.

133
00:08:29,180 --> 00:08:31,480
Похоже, кому-то нужно то,
чем владел Фишер.

134
00:08:31,490 --> 00:08:33,280
Отправь кого-нибудь
наблюдать за мастерской.

135
00:08:33,310 --> 00:08:34,840
Если Джейн прав,
возможно, они вернутся.

136
00:08:34,850 --> 00:08:36,040
Сделаю.

137
00:08:36,050 --> 00:08:39,110
Откуда такая враждебность?

138
00:08:39,120 --> 00:08:41,880
Здесь нечего красть.

139
00:08:41,890 --> 00:08:43,180
Нечего?

140
00:08:43,190 --> 00:08:45,630
Мы с Тедом не слишком заботились
о материальном.

141
00:08:46,600 --> 00:08:48,850
Он провёл около восьми лет
в Корпусе мира.

142
00:08:48,860 --> 00:08:50,250
О боже.

143
00:08:50,270 --> 00:08:53,030
Ой, извините.

144
00:08:53,040 --> 00:08:56,600
Простите, мэм.
Можно задать вам вопрос?

145
00:08:56,610 --> 00:08:59,570
Простите, я не хотела вам помешать.
Я живу этажом выше.

146
00:08:59,580 --> 00:09:03,270
Квартиру взломали.
Вы что-нибудь видели?

147
00:09:03,280 --> 00:09:05,250
Нет. Взломали? Я была на рынке.

148
00:09:05,251 --> 00:09:06,590
Украли что-нибудь?

149
00:09:06,690 --> 00:09:08,720
Спасибо, что уделили время.

150
00:09:08,721 --> 00:09:11,950
Если вспомните что-нибудь, позвоните.
- Конечно.

151
00:09:20,330 --> 00:09:21,820
Хорошо. Спасибо.

152
00:09:21,830 --> 00:09:24,560
Полиция установила
наблюдение за мастерской.

153
00:09:24,570 --> 00:09:25,990
Проверь его подружку.

154
00:09:26,000 --> 00:09:29,740
У неё нет алиби, кроме того,
что она хиппи.

155
00:09:34,180 --> 00:09:37,900
- Вас что-то беспокоит, босс?
- Сзади. Чёрный седан.

156
00:09:37,910 --> 00:09:40,940
Уверена, что видела его у мастерской.

157
00:09:40,950 --> 00:09:43,010
Думаю, за нами следят.

158
00:09:43,020 --> 00:09:45,250
Понял.

159
00:09:46,590 --> 00:09:49,780
Вот он и свернул.
Наверное, ерунда.

160
00:09:49,790 --> 00:09:51,820
Просто показалось.

161
00:09:51,830 --> 00:09:54,930
Возможно. Поверь номера.
Может, что-то выяснишь.

162
00:09:57,600 --> 00:10:00,060
Привет.

163
00:10:00,070 --> 00:10:02,800
Я вас не знаю. Кто вы?

164
00:10:02,810 --> 00:10:05,360
Конвойный О'Доннел.

165
00:10:05,370 --> 00:10:08,000
Сопровождаю заключённого
во время перевода.

166
00:10:08,010 --> 00:10:10,440
Приятно видеть служебное рвение.

167
00:10:10,450 --> 00:10:11,940
Добро пожаловать, О'Доннел.

168
00:10:11,950 --> 00:10:15,310
Я Патрик Джейн. Работаю с КБР.

169
00:10:15,320 --> 00:10:16,540
Понятно.

170
00:10:16,550 --> 00:10:18,110
Без проблем. Кстати,

171
00:10:18,120 --> 00:10:20,310
не вы ли это потеряли?

172
00:10:20,320 --> 00:10:23,720
Четвертак.
- Не думаю.

173
00:10:23,730 --> 00:10:25,550
Но это не простой четвертак,

174
00:10:25,560 --> 00:10:28,320
он приносит удачу.

175
00:10:28,330 --> 00:10:30,260
Присмотритесь повнимательней.

176
00:10:30,270 --> 00:10:31,670
Посмотрите, как играет свет.

177
00:10:31,671 --> 00:10:33,960
Блестит и переливается

178
00:10:33,970 --> 00:10:36,030
всеми цветами радуги.

179
00:10:36,040 --> 00:10:37,560
Не отводите взгляд.

180
00:10:37,570 --> 00:10:40,570
Его свет успокаивает, правда?

181
00:10:40,580 --> 00:10:43,070
И вы чувствуете,
что заботы и обязательства

182
00:10:43,080 --> 00:10:46,170
просто уносятся прочь.

183
00:10:46,180 --> 00:10:48,540
Вам хочется закрыть глаза

184
00:10:48,550 --> 00:10:50,750
и немножко подремать.

185
00:10:52,620 --> 00:10:55,050
У моего дяди был
коллекционный четвертак.

186
00:10:55,060 --> 00:10:58,050
Он хотел его продать и купить ранчо,

187
00:10:58,060 --> 00:11:00,120
но в итоге проиграл его в покер.

188
00:11:00,130 --> 00:11:01,590
То есть, он не ваш, да?

189
00:11:01,600 --> 00:11:04,520
Нет. Поспрашивайте наверху.

190
00:11:04,530 --> 00:11:06,870
Так и сделаю. Спасибо.

191
00:11:10,740 --> 00:11:12,640
Я проверила его подружку.
Похоже, она чиста.

192
00:11:12,641 --> 00:11:14,740
Судимостей нет, ярая пацифистка.

193
00:11:14,750 --> 00:11:16,960
Все говорят, что они с Фишером
были очень близки.

194
00:11:16,970 --> 00:11:18,040
Хорошо. Но всё равно,
нужно понаблюдать за ней.

195
00:11:18,050 --> 00:11:21,140
- Ладно.
- Я нашёл сообщение на мобильном жертвы.

196
00:11:21,150 --> 00:11:22,550
Думаю, вам стоит послушать.

197
00:11:22,551 --> 00:11:25,080
Фишер, ты сволочь!
Думаешь, это сойдёт тебе с рук?

198
00:11:25,090 --> 00:11:28,210
Я найду тебя, Фишер!
Ты заплатишь за то, что сделал!

199
00:11:28,220 --> 00:11:30,950
Слышишь меня? Ты заплатишь!

200
00:11:30,960 --> 00:11:33,430
- Судя по голосу, он чем-то недоволен.
- Что это за акцент?

201
00:11:33,431 --> 00:11:36,760
Я отправил копию Питу, криминалисту.
Он спец по акцентам, сможет сказать.

202
00:11:36,770 --> 00:11:39,790
- Когда поступил звонок?
- В 23:45 прошлой ночью.

203
00:11:39,800 --> 00:11:42,270
Коронер считает, что смерть наступила
между 23:00 и 2:00. Бинго.

204
00:11:42,271 --> 00:11:44,640
Возможно.
- Я пытаюсь получить информацию

205
00:11:44,641 --> 00:11:46,900
о звонившем у телефонной компании.
- Отлично.

206
00:11:46,910 --> 00:11:49,440
Да, босс, кое-что ещё. Я собирала сведения

207
00:11:49,450 --> 00:11:52,280
о прошлом Фишера, и с Корпусом мира вышла заминка.
- Что там?

208
00:11:52,281 --> 00:11:55,010
По их данным, Фишер там не служил.

209
00:11:55,020 --> 00:11:58,180
Проверили за последние 10 лет.

210
00:11:58,190 --> 00:12:00,290
Я просила проверить, нет ли
ошибки в документах или опечатки.

211
00:12:00,291 --> 00:12:02,980
- Поговори с подружкой.
Выясни место его службы.
- Хорошо.

212
00:12:02,990 --> 00:12:07,850
Ты решил отдохнуть
от этого дела или что?

213
00:12:07,860 --> 00:12:09,320
Что? Нет.

214
00:12:09,330 --> 00:12:11,260
Босс, я проверил номера машины,

215
00:12:11,270 --> 00:12:14,190
которая ехала за нами.

216
00:12:14,200 --> 00:12:16,660
Её арендовали в аэропорту три дня назад.

217
00:12:16,670 --> 00:12:19,170
Платили со счёта подставной фирмы.
Я не смог его отследить.

218
00:12:19,180 --> 00:12:21,870
Но есть горячий след. Полчаса назад
на машину выписали штраф

219
00:12:21,880 --> 00:12:24,940
в двух кварталах от мастерской жертвы.
- Отлично. Поехали.

220
00:12:24,950 --> 00:12:27,140
Ты идёшь или как?

221
00:12:27,150 --> 00:12:28,670
Это бронежилет?

222
00:12:28,680 --> 00:12:31,580
- Да.
- Нет, не пойду.

223
00:12:31,590 --> 00:12:34,720
Удачи.
- Спасибо.

224
00:13:03,290 --> 00:13:05,010
Выключи.

225
00:13:27,680 --> 00:13:30,480
Закрыто.

226
00:13:49,400 --> 00:13:50,860
Ни с места!

227
00:13:50,870 --> 00:13:54,500
Бросить оружие!
- Руки за голову!

228
00:14:16,270 --> 00:14:17,790
Итак.

229
00:14:17,800 --> 00:14:20,800
Значит, вчера вы клянчили мелочь,

230
00:14:20,810 --> 00:14:23,330
а сегодня у вас в руках
пушка за тысячу баксов.

231
00:14:23,340 --> 00:14:25,630
В отличном состоянии.

232
00:14:25,640 --> 00:14:28,010
Можете понять наше недоумение.

233
00:14:30,520 --> 00:14:33,070
Сэр, меня зовут Коул Ругер.

234
00:14:33,080 --> 00:14:37,380
У меня есть лицензия
и разрешение на ношение.

235
00:14:37,390 --> 00:14:38,780
Хорошо, мистер Ругер.

236
00:14:38,790 --> 00:14:42,550
Что вам известно о смерти Теда Фишера?
- Ничего.

237
00:14:42,560 --> 00:14:45,150
Он был моим другом. Вот и всё.

238
00:14:45,160 --> 00:14:47,720
Вы вместе служили в Корпусе мира?

239
00:14:47,730 --> 00:14:49,660
Нет.

240
00:14:49,670 --> 00:14:52,330
Мы вместе работали на "Сагарис".

241
00:14:52,340 --> 00:14:54,200
Что такое "Сагарис"?

242
00:14:54,210 --> 00:14:56,660
Охранная фирма.

243
00:14:56,670 --> 00:14:58,270
Мы делаем то,

244
00:14:58,280 --> 00:15:00,870
что не под силу регулярным войскам.

245
00:15:00,880 --> 00:15:03,070
Погодите.

246
00:15:03,080 --> 00:15:05,110
Так вы с Фишером были наёмниками?

247
00:15:05,120 --> 00:15:07,910
Сотрудниками частной охранной фирмы.

248
00:15:07,920 --> 00:15:10,850
Где проходила ваша служба?

249
00:15:10,860 --> 00:15:13,680
Везде. В основном, в Ираке.
В Фаллудже, Басре.

250
00:15:13,690 --> 00:15:17,650
Где вы были в ночь убийства Фишера?

251
00:15:17,660 --> 00:15:20,690
Тед позвонил пару дней назад
и сказал, что попал в беду.

252
00:15:20,700 --> 00:15:22,560
Ему нужна была помощь.

253
00:15:22,570 --> 00:15:25,490
Но в подробности он не вдавался.
- И вы просто всё бросили

254
00:15:25,500 --> 00:15:28,430
и без единого вопроса приехали сюда?

255
00:15:28,440 --> 00:15:30,060
Именно так. А вы бы нет?

256
00:15:30,070 --> 00:15:32,730
Откуда вы прибыли?

257
00:15:32,740 --> 00:15:34,370
Я был заграницей.

258
00:15:34,380 --> 00:15:36,940
Что Фишер сказал вам при встрече?

259
00:15:36,950 --> 00:15:39,470
Ничего.

260
00:15:39,480 --> 00:15:42,410
Он был уже мёртв.

261
00:15:42,420 --> 00:15:44,080
Я приехал слишком поздно.

262
00:15:44,090 --> 00:15:46,950
И прикинулись бездомным,

263
00:15:46,960 --> 00:15:48,600
чтобы попасть на место преступления.

264
00:15:48,610 --> 00:15:51,490
Я пытался собрать данные
и выяснить, кто убил Теда.

265
00:15:51,500 --> 00:15:54,370
И поэтому вломились в мастерскую
с пистолетом?

266
00:15:54,380 --> 00:15:55,170
Я вёл наблюдение.

267
00:15:55,200 --> 00:15:58,760
Услышал шум. Задняя дверь была открыта.

268
00:15:58,770 --> 00:16:01,160
Я вошёл и наткнулся на эту женщину.
Она была вооружена.

269
00:16:01,170 --> 00:16:04,070
Поэтому и вытащил пистолет.
Как я уже говорил, лицензия в порядке

270
00:16:04,080 --> 00:16:07,170
и разрешение на ношение имеется.

271
00:16:09,050 --> 00:16:12,110
Я хочу принять участие

272
00:16:12,120 --> 00:16:14,310
в поисках убийцы Теда.

273
00:16:14,320 --> 00:16:17,410
Буду делать, что смогу.
Как только вы меня отпустите.

274
00:16:17,420 --> 00:16:18,920
- Отпустим?
- Конечно.

275
00:16:20,360 --> 00:16:22,820
Я никак не связан с убийством.

276
00:16:22,830 --> 00:16:25,160
Или мне стоит позвонить адвокату?

277
00:16:30,570 --> 00:16:33,390
Итак, очевидно, что вы не соседка,

278
00:16:33,400 --> 00:16:36,560
и мне нужны объяснения.

279
00:16:36,570 --> 00:16:39,230
Меня зовут Вивьен Грисволд.

280
00:16:39,240 --> 00:16:42,300
Я не имею отношения
к убийству Теда Фишера.

281
00:16:42,310 --> 00:16:45,470
Шесть месяцев назад
меня наняли следить за ним.

282
00:16:45,480 --> 00:16:48,240
Кто именно вас нанял?
Что вы должны были делать?

283
00:16:48,250 --> 00:16:52,050
Я работаю на компанию,
занимающуюся корпоративной разведкой

284
00:16:52,060 --> 00:16:53,780
и скрытым наблюдением.

285
00:16:53,790 --> 00:16:57,220
Шпионы для частного сектора.
Кто ваш клиент?

286
00:16:57,230 --> 00:17:00,190
Этого я сказать не могу.

287
00:17:00,200 --> 00:17:03,830
Скажу только, что речь идёт
о крупной краже

288
00:17:03,840 --> 00:17:06,560
двухгодичной давности

289
00:17:06,570 --> 00:17:08,000
у моих иностранных клиентов.

290
00:17:08,010 --> 00:17:11,670
- И как с этим связан Фишер?
- Он был под подозрением.

291
00:17:11,680 --> 00:17:13,630
После начала расследования

292
00:17:13,640 --> 00:17:15,610
он почти сразу уволился.

293
00:17:15,611 --> 00:17:18,040
Причина ухода была сомнительной.

294
00:17:18,050 --> 00:17:20,740
Вы сказали, что наблюдали за Фишером.

295
00:17:20,750 --> 00:17:22,940
Где вы были в ночь убийства?

296
00:17:22,950 --> 00:17:25,310
Я получила информацию,
что мистер Фишер

297
00:17:25,320 --> 00:17:28,120
будет находиться в другом месте.

298
00:17:28,130 --> 00:17:31,350
Очевидно, она была ложной.

299
00:17:31,360 --> 00:17:33,050
Надо полагать.

300
00:17:33,060 --> 00:17:36,820
И как же вы попали
в закрытую мастерскую Фишера

301
00:17:36,830 --> 00:17:38,360
с оружием в руках?

302
00:17:38,370 --> 00:17:41,630
Я наблюдала за мастерской
и вдруг услышала шум внутри.

303
00:17:41,640 --> 00:17:44,130
Задняя дверь была открыта, и я вошла.

304
00:17:44,140 --> 00:17:45,970
Когда я увидела там
вооружённого человека,

305
00:17:45,980 --> 00:17:49,800
то тоже достала пистолет.
Лицензия и разрешение имеются.

306
00:17:49,810 --> 00:17:51,740
Вот и всё.

307
00:17:51,750 --> 00:17:55,280
Мой адвокат уже в пути, но, может быть,

308
00:17:55,290 --> 00:17:59,360
мы опустим формальности?

309
00:18:03,730 --> 00:18:05,320
Что-нибудь заметил?

310
00:18:05,330 --> 00:18:08,920
Оба - профессиональные лжецы.

311
00:18:08,930 --> 00:18:12,760
Больше ничего по ним сказать не могу.
- Они оба могли убить,

312
00:18:12,770 --> 00:18:15,230
что ставит под сомнение
виновность каждого.

313
00:18:15,240 --> 00:18:17,900
Нужно попробовать
зайти с другой стороны.

314
00:18:17,910 --> 00:18:20,430
Только что говорил с Питом
насчёт акцента.

315
00:18:20,440 --> 00:18:22,580
Он сказал, что акцент - иракский,
возможно, выходца из Багдада.

316
00:18:22,581 --> 00:18:26,310
- Звонок отследили?
- Предоплаченный телефон. Абонент неизвестен.

317
00:18:26,320 --> 00:18:30,020
Я пытался позвонить, но, похоже,
деньги на номере уже кончились.
- Отлично.

318
00:18:32,960 --> 00:18:35,050
Агент Лисбон.

319
00:18:35,060 --> 00:18:37,820
Мне только что звонили из госдепа
по поводу вашего дела.

320
00:18:37,830 --> 00:18:40,760
Может, просветите?
- Госдеп? Что они сказали?

321
00:18:40,770 --> 00:18:43,490
Наша жертва, Фишер, был замечен
в сотрудничестве

322
00:18:43,500 --> 00:18:46,490
с теневыми иракскими бизнесменами.

323
00:18:46,500 --> 00:18:48,430
Возможно, речь шла о краже.

324
00:18:48,440 --> 00:18:50,030
Но нет никаких доказательств.

325
00:18:50,400 --> 00:18:52,910
Они хотят, чтобы их держали в курсе.

326
00:18:52,920 --> 00:18:53,810
У нас есть звонок с угрозами,

327
00:18:53,811 --> 00:18:56,470
возможно, от иракца.

328
00:18:56,480 --> 00:18:58,240
И задержаны двое подозреваемых,

329
00:18:58,250 --> 00:18:59,600
имеющих опыт работы в контрразведке.

330
00:18:59,601 --> 00:19:01,240
У вас есть надёжные улики?

331
00:19:01,250 --> 00:19:03,340
Что-то, о чём можно
доложить в Вашингтон?

332
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Ничего конкретного, сэр.

333
00:19:04,820 --> 00:19:07,380
Судя по первым признакам,
это месть за что-то,

334
00:19:07,390 --> 00:19:09,820
что произошло в Ираке.

335
00:19:09,830 --> 00:19:11,750
А вы что скажете, мистер Джейн?

336
00:19:11,760 --> 00:19:14,890
Какие-нибудь ошеломляющие озарения?

337
00:19:14,900 --> 00:19:16,490
Ничего такого.

338
00:19:16,500 --> 00:19:18,890
Какая жалость.

339
00:19:18,900 --> 00:19:22,430
- Вы сегодня не в ударе? В сомнениях?
- Нет, вовсе нет.

340
00:19:22,440 --> 00:19:24,670
Простите, что вмешиваюсь.
Я только что говорила с подругой жертвы,

341
00:19:24,680 --> 00:19:26,610
Хизер Блю. Она напугана.

342
00:19:26,611 --> 00:19:29,640
Говорит, кто-то слоняется возле её дома.
- Давай поговорим с ней.

343
00:19:29,650 --> 00:19:32,610
Я хочу расспросить её
об этой истории с Корпусом мира.

344
00:19:32,620 --> 00:19:34,910
Джейн? Что за чёрт...
- Проблемы?

345
00:19:34,920 --> 00:19:37,110
Вовсе нет, сэр.

346
00:19:37,120 --> 00:19:38,650
- Держите меня в курсе.
- Хорошо.

347
00:19:38,660 --> 00:19:40,850
Они сказали вам неправду.

348
00:19:40,860 --> 00:19:43,550
Говорю же, Тедди служил в Корпусе мира.

349
00:19:43,560 --> 00:19:44,950
Мы проверили.

350
00:19:44,960 --> 00:19:47,360
С 2000 по 2009 год Тед Фишер работал

351
00:19:47,370 --> 00:19:49,020
на частную охранную фирму "Сагарис".

352
00:19:49,030 --> 00:19:52,190
Сразу после увольнения из армии.
Он был наёмником.

353
00:19:52,200 --> 00:19:54,300
Нет, не был.

354
00:19:54,310 --> 00:19:55,960
Это невозможно.

355
00:19:55,970 --> 00:19:59,430
Хизер, вы вызвали нас,
потому что кто-то вас напугал.

356
00:20:02,210 --> 00:20:05,340
Да. Я смотрела телевизор
и вдруг услышала шум.

357
00:20:05,350 --> 00:20:07,320
Он пытался зайти через заднюю дверь,

358
00:20:07,321 --> 00:20:10,040
но когда я закричала, он убежал.
- Вы не разглядели его?

359
00:20:10,050 --> 00:20:11,950
Нет, я видела только отблеск
от лезвия ножа,

360
00:20:11,960 --> 00:20:14,450
которым он разрезал
сетку для насекомых.

361
00:20:14,460 --> 00:20:17,790
Вы заметили что-нибудь ещё?
Вес? Цвет волос?

362
00:20:17,800 --> 00:20:20,690
По-моему, на нём была
толстовка с капюшоном.

363
00:20:20,700 --> 00:20:22,120
Чуть выше меня.

364
00:20:22,121 --> 00:20:24,200
Уверены, что это был именно мужчина?
Может, женщина?

365
00:20:24,201 --> 00:20:27,500
Не знаю, возможно. Боже, у меня
сердца колотилось как бешеное.

366
00:20:27,510 --> 00:20:29,930
Мы приставим к вам охрану.

367
00:20:29,940 --> 00:20:33,030
Никто не причинит вам вреда.

368
00:20:33,040 --> 00:20:36,500
Вы и правда ждёте, что я
поверю, будто Тед мне лгал?

369
00:20:36,510 --> 00:20:39,410
Что он всё время мне лгал?

370
00:20:39,420 --> 00:20:41,350
Простите.

371
00:20:52,260 --> 00:20:55,020
Как дела, О'Доннел?

372
00:20:55,030 --> 00:20:57,000
Отлично, пока мне каждые пару часов

373
00:20:57,001 --> 00:21:00,560
приносят еду.
- А я вот принёс вам стульчик.

374
00:21:00,570 --> 00:21:03,400
Просто раскройте его.

375
00:21:03,410 --> 00:21:05,400
Вот так.
- Спасибо.

376
00:21:05,410 --> 00:21:07,770
Не за что.

377
00:21:07,780 --> 00:21:10,770
Приятно знать, что у нас
работают такие хорошие люди.

378
00:21:10,780 --> 00:21:13,870
Осторожно садитесь.
Садиться нужно осторожно.

379
00:21:13,880 --> 00:21:15,810
Вот так. Уселись?
- Да.

380
00:21:15,820 --> 00:21:19,610
Вот и отлично. Я зайду попозже.
- Ладно.

381
00:21:20,791 --> 00:21:22,590
Спасибо.

382
00:21:30,770 --> 00:21:32,860
Кто бы ни пытался влезть в квартиру,

383
00:21:32,870 --> 00:21:34,620
это не Ругер и Грисволд.

384
00:21:34,720 --> 00:21:36,340
Их освободили только час назад.

385
00:21:36,341 --> 00:21:38,310
Возможно, они работают не одни,

386
00:21:38,311 --> 00:21:42,270
или подружке приснился дурной сон.

387
00:21:42,280 --> 00:21:44,270
Ну хватит. Ты вообще собираешься

388
00:21:44,280 --> 00:21:47,210
участвовать в деле?

389
00:21:47,220 --> 00:21:49,940
Всё под контролем.

390
00:21:49,950 --> 00:21:52,510
Погоди. Ты вычислил убийцу?

391
00:21:52,520 --> 00:21:54,120
Кого-кого?

392
00:21:54,130 --> 00:21:56,520
А, убийцу. Я оговорился.

393
00:21:56,530 --> 00:21:58,450
Да что с тобой творится?

394
00:21:58,460 --> 00:22:00,960
Ты с начала расследования
странно себя ведёшь.

395
00:22:00,970 --> 00:22:02,820
Странно? Как именно?

396
00:22:02,830 --> 00:22:04,570
Вот так...

397
00:22:04,571 --> 00:22:05,690
или...

398
00:22:05,700 --> 00:22:08,630
Босс, Ригсби

399
00:22:08,640 --> 00:22:10,310
кое-что раскопал.

400
00:22:12,610 --> 00:22:15,840
Только что получил звонок из отдела улик.

401
00:22:15,850 --> 00:22:19,170
На телефон Фишера звонили.
- И так каждые полчаса.

402
00:22:19,180 --> 00:22:22,210
- Откуда?
- С того же предоплаченного сотового.

403
00:22:22,220 --> 00:22:25,680
Ты вроде бы сказал, что он отключён.
- Наверное, он купил ещё минут.

404
00:22:28,990 --> 00:22:31,620
Это Чо. Мы готовы.

405
00:22:31,630 --> 00:22:33,090
Вы подключаетесь?

406
00:22:33,091 --> 00:22:34,800
Чо договорился с компанией,
и когда поступит звонок,

407
00:22:34,801 --> 00:22:36,730
мы по сотовым вышкам определим,

408
00:22:36,731 --> 00:22:39,140
откуда был вызов.

409
00:22:39,141 --> 00:22:42,130
Удерживай его на телефоне
как минимум две минуты.

410
00:22:42,140 --> 00:22:45,100
Здравствуйте. Это Патрик Джейн.

411
00:22:45,110 --> 00:22:49,040
Послушайте, я знаю, кто вы.
- Заткнись! Я тебя достану.

412
00:22:49,090 --> 00:22:51,990
Не знаю, кто ты, но ты за всё заплатишь!

413
00:22:52,000 --> 00:22:53,640
Нет, это ты заткнись и слушай.

414
00:22:53,650 --> 00:22:55,550
У меня то, что тебе нужно.
И ты получишь это, только если

415
00:22:55,551 --> 00:22:59,350
встретишься со мной лично.
Нам нужно кое-что уладить.

416
00:22:59,360 --> 00:23:01,790
Встречаемся через час у мастерской.

417
00:23:01,791 --> 00:23:04,020
Придёшь - получишь, что хочешь.
Нет - останешься ни с чем.

418
00:23:04,030 --> 00:23:06,690
Вот так-то.
- Что это было?

419
00:23:06,700 --> 00:23:08,000
Я сказал, две минуты.
А прошло едва ли 30 секунд.

420
00:23:08,001 --> 00:23:10,030
Я решил, что будет проще
привести его к нам.

421
00:23:10,031 --> 00:23:12,490
Ничего. Потом поблагодарите.

422
00:23:12,500 --> 00:23:15,860
А что касается моего странного поведения...
- Проехали.

423
00:23:15,870 --> 00:23:17,510
Хорошо.

424
00:23:58,780 --> 00:23:59,910
Нет!

425
00:24:01,720 --> 00:24:04,180
Не надо...

426
00:24:04,190 --> 00:24:07,050
Где ублюдок Фишер? Нет!

427
00:24:07,060 --> 00:24:11,030
Пустите! Где этот ублюдок?

428
00:24:11,234 --> 00:24:12,234
Кто вы такие?

429
00:24:23,750 --> 00:24:25,880
Меня зовут Омар Хассан.

430
00:24:25,890 --> 00:24:29,180
Понятно. Почему вы так злы на Фишера?

431
00:24:29,190 --> 00:24:32,480
Мой отец работал с американцами,

432
00:24:32,490 --> 00:24:36,090
помогал завоёвывать свободу
и строить демократию в Ираке.

433
00:24:36,100 --> 00:24:38,190
Он работал вместе с Фишером.

434
00:24:38,200 --> 00:24:41,460
Да. Пока отца не убили.

435
00:24:41,470 --> 00:24:44,230
Как он погиб?

436
00:24:44,240 --> 00:24:46,660
Бомба, два год назад.

437
00:24:46,670 --> 00:24:49,330
Фишер причастен к его смерти?

438
00:24:49,340 --> 00:24:51,230
Нет, но когда стало ясно,

439
00:24:51,240 --> 00:24:53,640
что жизнь отца в опасности,

440
00:24:53,650 --> 00:24:56,040
Фишер пообещал,
что позаботится о нас,

441
00:24:56,050 --> 00:24:58,810
если с отцом что-нибудь случится.

442
00:24:58,820 --> 00:25:00,910
Тебе это Фишер сказал?

443
00:25:00,920 --> 00:25:05,010
После убийства отца
он уволился из фирмы.

444
00:25:05,020 --> 00:25:09,080
Он больше не хотел убивать.

445
00:25:09,090 --> 00:25:12,290
Обещал помочь нам уехать в Америку,

446
00:25:12,300 --> 00:25:14,190
и сказал, что здесь нас

447
00:25:14,200 --> 00:25:17,990
будут ждать два миллиона.
- Целая куча денег.

448
00:25:18,000 --> 00:25:20,560
Госдеп считает, что Фишер
занимался в Ираке

449
00:25:20,570 --> 00:25:23,770
преступной деятельностью.
Деньги нажиты незаконным путём?

450
00:25:23,780 --> 00:25:27,670
Нет. Они принадлежали моему отцу.
Это наше семейное состояние.

451
00:25:27,680 --> 00:25:30,970
Твой отец очень доверял Фишеру.

452
00:25:30,980 --> 00:25:33,980
Отец считал его хорошим человеком.

453
00:25:33,990 --> 00:25:36,450
Он делил с нами кров.

454
00:25:36,460 --> 00:25:39,280
Преломлял с нами хлеб.

455
00:25:39,290 --> 00:25:40,720
Значит, Фишер помог вам

456
00:25:40,730 --> 00:25:42,750
получить американские визы,

457
00:25:42,760 --> 00:25:45,550
и ваша семья приехала четыре
дня назад. Всё верно?

458
00:25:45,560 --> 00:25:48,320
И что же случилось?

459
00:25:48,330 --> 00:25:50,830
Мы должны были встретиться
два дня назад,

460
00:25:50,840 --> 00:25:52,800
но он так и не появился.

461
00:25:52,810 --> 00:25:54,800
Ты решил, что он тебя обманул,

462
00:25:54,810 --> 00:25:56,870
что он украл ваши деньги

463
00:25:56,880 --> 00:26:00,900
и поэтому пытался
вломиться к нему домой.

464
00:26:00,910 --> 00:26:02,410
Да.

465
00:26:03,980 --> 00:26:06,620
Как насчёт друга Фишера, Коула Ругера?

466
00:26:08,250 --> 00:26:11,480
Ты встречался с ним или
Фишер рассказывал тебе о нём?

467
00:26:11,490 --> 00:26:13,960
Нет, я его не знаю.

468
00:26:17,160 --> 00:26:20,720
Что я скажу матери?

469
00:26:20,730 --> 00:26:23,660
Своим сёстрам?

470
00:26:23,670 --> 00:26:28,130
Понимаете,
мы лишились всего.

471
00:26:28,140 --> 00:26:30,840
Да, не повезло.

472
00:26:32,410 --> 00:26:34,070
Я скоро вернусь.

473
00:26:34,080 --> 00:26:37,470
Парнишка не похож на убийцу.

474
00:26:37,480 --> 00:26:40,610
Не уверена, что версия
с убийством из мести подходит.

475
00:26:40,620 --> 00:26:44,080
Чем ты занят? Что это?
- Не твоё дело.

476
00:26:44,090 --> 00:26:47,350
- Ты меня вообще слушаешь?
- Каждое слово. Давай пойдём поймаем убийцу.

477
00:26:47,360 --> 00:26:50,590
- Каким образом?
- Убийца искал 2 миллиона,
принадлежащих семье Хассанов.

478
00:26:50,600 --> 00:26:52,300
Остальное проще простого.

479
00:26:57,270 --> 00:27:00,330
И теперь ты ждёшь, что я буду
расспрашивать о деталях?

480
00:27:00,340 --> 00:27:03,330
Нет. Я просто хочу,

481
00:27:03,340 --> 00:27:05,410
чтобы ты собрала всех в мастерской.
- Всех? Кого это всех?

482
00:27:05,411 --> 00:27:08,770
Дай подумать.
У нас есть подружка и Омар,

483
00:27:08,780 --> 00:27:11,300
и Грисволд и Ругер. Я думаю, это всё.

484
00:27:11,310 --> 00:27:13,340
Ругер и Грисволд уже на свободе.

485
00:27:13,450 --> 00:27:15,610
И насколько мне удалось их узнать,

486
00:27:15,620 --> 00:27:18,610
найти их нам будет не под силу.
- Да нет. Это просто.

487
00:27:18,620 --> 00:27:21,850
- Просто? Ругер купил билет
на международный рейс

488
00:27:21,860 --> 00:27:24,220
в ту же секунду, как покинул КБР.
Грисволд исчезла,

489
00:27:24,230 --> 00:27:27,290
хотя мы за ней следили.
- Ругер не уедет из страны.

490
00:27:27,300 --> 00:27:29,290
Ему нужны деньги.
Ты слышала Омара.

491
00:27:29,300 --> 00:27:31,230
Он никогда даже не слышал о Ругере.

492
00:27:31,240 --> 00:27:34,300
- Ругер работал с Фишером,
но спорю, что друзьями они не были.
- А Грисволд?

493
00:27:34,310 --> 00:27:36,930
Она тоже охотится за деньгами.
Подозреваю, что они оба

494
00:27:36,940 --> 00:27:39,200
сейчас пытаются
пробраться в мастерскую.

495
00:27:39,230 --> 00:27:41,990
Тебе надо собрать их всех.
Звони, если потребуется помощь.

496
00:27:42,000 --> 00:27:44,110
Минутку. Ты опять уходишь?

497
00:27:44,120 --> 00:27:48,080
Что с тобой такое?
- Когда я тебя подводил?

498
00:27:48,090 --> 00:27:51,250
Я имею в виду, по-настоящему?

499
00:27:51,260 --> 00:27:54,150
Когда я делал что-то,
что не срабатывало так,

500
00:27:54,160 --> 00:27:56,450
как мы хотели?
- Серьёзно?

501
00:27:56,460 --> 00:27:58,450
Хорошо.
Перефразирую.

502
00:27:58,460 --> 00:28:01,290
Когда я намеренно всё запутывал так,

503
00:28:01,300 --> 00:28:04,390
чтобы мы не смогли раскрыть дело?
- Никогда. По крайней мере, насколько мне известно.

504
00:28:04,400 --> 00:28:08,540
Вот так-то. Спасибо.
Немного доверия, Лисбон.

505
00:28:11,780 --> 00:28:15,940
Так, Джейн сказал, что они где-то здесь.

506
00:28:15,950 --> 00:28:18,350
Давайте осмотримся.

507
00:28:22,590 --> 00:28:25,110
Скорей всего, это не бездомный.

508
00:28:25,120 --> 00:28:28,080
Нет, этот трюк Ругер уже использовал.

509
00:28:28,090 --> 00:28:30,720
А тот продавец бутербродов?

510
00:28:30,730 --> 00:28:32,730
Нет, ростом не вышел.

511
00:28:34,530 --> 00:28:36,560
Как насчёт грузовика?

512
00:28:36,570 --> 00:28:39,260
- Это он.
- Ага.

513
00:28:39,270 --> 00:28:41,700
- Я сама этим займусь.
- Да, давай.

514
00:28:58,296 --> 00:29:00,628
Здравствуйте, мистер Ругер.
Как поживаете?

515
00:29:01,290 --> 00:29:02,720
Что вам надо?

516
00:29:02,730 --> 00:29:04,920
Я не нарушаю никаких законов.

517
00:29:04,930 --> 00:29:08,720
Мы лишь хотели
пригласить вас в мастерскую.

518
00:29:08,730 --> 00:29:12,340
Это нам очень поможет.

519
00:29:15,910 --> 00:29:19,910
Хорошо. Нет проблем.

520
00:29:25,250 --> 00:29:29,120
Один есть, осталась ещё одна.

521
00:29:30,460 --> 00:29:32,080
Видишь что-нибудь?

522
00:29:32,090 --> 00:29:34,290
Нет.

523
00:29:44,540 --> 00:29:47,530
- Чо, как успехи?
- Нашли Ругера в грузовике службы доставки,

524
00:29:47,540 --> 00:29:50,470
но Грисволд нигде не видно.
- Вы рядом с мастерской?

525
00:29:50,480 --> 00:29:52,100
Да, прямо перед ней.

526
00:29:52,110 --> 00:29:55,100
Откуда, по-вашему,
удобней всего следить за входом?

527
00:29:55,110 --> 00:29:58,940
Он хочет, чтобы мы нашли
наилучшую точку обзора

528
00:29:58,950 --> 00:30:01,220
для наблюдения за мастерской.

529
00:30:03,060 --> 00:30:06,250
Может, там? То здание,

530
00:30:06,260 --> 00:30:09,250
прямо через дорогу?
- Есть здание напротив. Его крыша подходит.

531
00:30:09,260 --> 00:30:13,220
У вас есть ручка и бумага?

532
00:30:13,230 --> 00:30:15,090
Что там?

533
00:30:15,100 --> 00:30:18,390
Что ты делаешь?

534
00:30:18,400 --> 00:30:19,830
Кинь мне ручку.

535
00:30:19,840 --> 00:30:21,910
- Ручку?
- Да.

536
00:30:23,180 --> 00:30:25,300
Ловко поймал.

537
00:30:36,920 --> 00:30:39,290
Да ты издеваешься.

538
00:30:45,108 --> 00:30:46,841
Грисволд, спускайтесь.
Встретимся в мастерской.

539
00:31:02,210 --> 00:31:04,540
Эй, О'Доннел, перерыв на обед.

540
00:31:04,550 --> 00:31:06,910
- Спасибо, дружище.
- Не за что.

541
00:31:06,920 --> 00:31:09,040
Как раз вовремя.

542
00:31:10,260 --> 00:31:12,320
Индейка.

543
00:31:46,220 --> 00:31:50,520
Так, тебе нужно надеть это.
У нас мало времени.

544
00:31:50,530 --> 00:31:53,700
С помощью пропуска откроешь дверь.

545
00:31:59,470 --> 00:32:03,100
- Погоди. О чём ты говоришь?
- Ты просил вытащить тебя отсюда.

546
00:32:03,110 --> 00:32:06,440
Это я и делаю - помогаю тебе сбежать. Быстрей.
- Сбежать? Я не собираюсь сбегать.

547
00:32:06,450 --> 00:32:09,470
Думаешь, мне охота провести
остаток жизни в бегах?

548
00:32:09,480 --> 00:32:11,880
Нет уж. Добейся снятия обвинений.
Таковы мои условия.

549
00:32:11,881 --> 00:32:14,190
Эй, о чём ты. Я не адвокат.

550
00:32:14,220 --> 00:32:15,790
Я не могу заставить обвинения испариться,

551
00:32:15,791 --> 00:32:17,850
Но я помогу тебе добраться до Мексики,

552
00:32:17,860 --> 00:32:19,420
обеспечу небольшим стартовым капиталом.

553
00:32:19,421 --> 00:32:22,040
До Мексики? Да кому она сдалась-то,
твоя Мексика.

554
00:32:22,250 --> 00:32:24,750
Вытащи меня отсюда законным
способом или я заговорю.

555
00:32:24,760 --> 00:32:28,120
Уверен, то, что я знаю
о твоих грязных делишках,

556
00:32:28,130 --> 00:32:31,170
обеспечит мне билет на волю.
- Ты мне надоел.
- А время-то идёт.

557
00:32:42,980 --> 00:32:46,040
Это они?

558
00:32:46,050 --> 00:32:48,380
Вы их арестуете?

559
00:32:48,390 --> 00:32:52,150
Здравствуйте, вы, наверное, Хизер.
Спасибо, что пришли.

560
00:32:52,160 --> 00:32:54,120
Тед Фишер был хорошим человеком,

561
00:32:54,130 --> 00:32:56,690
которому доверяла семья Хассанов.

562
00:32:56,700 --> 00:32:59,990
Его убили из-за 2 миллионов,
которые лежат где-то в этой комнате.

563
00:33:00,000 --> 00:33:01,790
Два миллиона?

564
00:33:01,800 --> 00:33:04,060
У Теда не было таких денег.

565
00:33:04,070 --> 00:33:06,900
Вообще-то, были.
Они подтвердят.

566
00:33:06,910 --> 00:33:10,270
- Откуда вы знаете, что деньги здесь?
- Потому что мы обыскали все места,

567
00:33:10,280 --> 00:33:13,900
связанные с Фишером. Как и вы.
Поэтому вы и здесь.

568
00:33:13,910 --> 00:33:15,980
Разве полиция и убийца

569
00:33:16,000 --> 00:33:19,740
уже не всё здесь обыскали?
- Да, но они, вы уж простите,

570
00:33:19,750 --> 00:33:21,140
не слишком сообразительны.

571
00:33:21,150 --> 00:33:23,210
Это могут быть облигации,
спрятанные среди счетов

572
00:33:23,220 --> 00:33:24,680
или документов,

573
00:33:24,690 --> 00:33:26,780
или, что более вероятно,
драгоценности,

574
00:33:26,790 --> 00:33:30,250
спрятанные внутри аппаратуры.

575
00:33:30,260 --> 00:33:33,420
И мы сейчас их найдём.

576
00:33:33,430 --> 00:33:37,430
Заходите, ребята.
Эти люди будут разбирать

577
00:33:37,440 --> 00:33:41,230
технику, пока не найдут сокровища.

578
00:33:41,240 --> 00:33:43,470
Деталь за деталью,

579
00:33:43,480 --> 00:33:45,030
пока мы их не найдём.

580
00:33:45,040 --> 00:33:48,570
Спасибо, ребята.
- Пожалуйста, выйдите все наружу

581
00:33:48,580 --> 00:33:53,150
и позвольте им заняться работой. Спасибо.
- Благодарю.

582
00:34:09,970 --> 00:34:12,590
Они ничего не нашли.

583
00:34:12,600 --> 00:34:15,400
Ни денег, ни драгоценностей,
ни облигаций. Ничего.

584
00:34:15,410 --> 00:34:18,040
И что мне теперь делать?

585
00:34:19,710 --> 00:34:22,640
Мы нищие.

586
00:34:22,650 --> 00:34:26,020
Все труды отца были напрасными.

587
00:34:29,120 --> 00:34:31,650
Только время зря потратил.

588
00:34:31,660 --> 00:34:34,720
Согласна, зато благодаря
подобной некомпетентности

589
00:34:34,730 --> 00:34:37,750
у меня всегда будет работа.

590
00:34:45,900 --> 00:34:48,960
Эти люди вам солгали.

591
00:34:48,970 --> 00:34:51,670
Я не ошиблась в Тедди.

592
00:34:51,680 --> 00:34:54,270
А вы - да.

593
00:34:54,280 --> 00:34:57,510
Всё понятно.

594
00:34:57,520 --> 00:35:00,620
Я знаю, где спрятаны деньги.

595
00:35:14,730 --> 00:35:17,360
Ну и где же?

596
00:35:17,370 --> 00:35:19,600
Где деньги?

597
00:35:21,840 --> 00:35:24,900
Вы на них стоите.

598
00:35:24,910 --> 00:35:26,570
Под ковром?

599
00:35:26,580 --> 00:35:30,370
Нет. Это сам ковёр.
Потрогайте его.

600
00:35:30,380 --> 00:35:33,380
Чистый шёлк, соткан вручную.

601
00:35:33,390 --> 00:35:37,080
Он похож на грязный старый ковёр.

602
00:35:37,090 --> 00:35:39,920
Ну да, он очень старый.
Поэтому-то так и ценен.

603
00:35:39,930 --> 00:35:41,920
Нужно об этом сообщить.

604
00:35:41,930 --> 00:35:44,290
Постойте.

605
00:35:44,300 --> 00:35:47,590
Давайте всё обсудим.

606
00:35:47,600 --> 00:35:50,490
Если вы позвоните,

607
00:35:50,500 --> 00:35:53,130
на юридическую волокиту
уйдёт вечность.

608
00:35:53,140 --> 00:35:57,030
Ковёр, скорее всего, окажется
в правительственном хранилище.

609
00:35:57,040 --> 00:35:58,870
Возможно.

610
00:35:58,880 --> 00:36:02,140
А что, если мы

611
00:36:02,150 --> 00:36:04,370
его заберём?

612
00:36:04,380 --> 00:36:06,990
Мы с вами.

613
00:36:09,560 --> 00:36:11,810
Заберём ковёр,

614
00:36:11,820 --> 00:36:15,880
продадим и поделим куш?

615
00:36:15,890 --> 00:36:18,090
Именно.

616
00:36:24,170 --> 00:36:26,940
Просто

617
00:36:28,340 --> 00:36:29,770
отличная идея.

618
00:36:29,780 --> 00:36:32,770
- Верно ведь?
- Поделим пополам?

619
00:36:32,780 --> 00:36:34,340
Конечно.

620
00:36:34,350 --> 00:36:42,650
- Идёт. - Идёт.
- А что сказал Тед, когда вы
ему это предложили?

621
00:36:42,660 --> 00:36:45,250
Тед был мягкотелым дураком.

622
00:36:45,260 --> 00:36:48,320
Значит, вы знали о деньгах.

623
00:36:48,330 --> 00:36:50,550
Вы знали, что Тед не служил
в Корпусе мира.

624
00:36:50,560 --> 00:36:53,090
Вы обо всём знали.
- Я ничего такого не говорила.

625
00:36:53,100 --> 00:36:54,960
Ещё как сказали,

626
00:36:54,970 --> 00:36:57,960
и это значит, Хизер,
что его застрелили вы.

627
00:36:57,970 --> 00:37:01,230
Он рассказал вам о себе, о деньгах,

628
00:37:01,240 --> 00:37:04,630
и вы его из-за них застрелили.
- Нет. Это... Нет!

629
00:37:04,640 --> 00:37:07,600
Вы уж простите,
если я вам не поверю.

630
00:37:07,610 --> 00:37:09,610
Но я должен об этом сообщить.

631
00:37:09,620 --> 00:37:12,310
Лисбон будет рада узнать...
- Стойте.

632
00:37:12,320 --> 00:37:15,180
Вы целитесь в меня, Хизер?

633
00:37:15,190 --> 00:37:17,910
Мой любимый служил в Корпусе мира.

634
00:37:17,920 --> 00:37:20,450
Он хотел улучшить мир.

635
00:37:20,460 --> 00:37:22,480
Тед не был тем,
за кого себя выдавал.

636
00:37:22,490 --> 00:37:24,450
Он был солдатом, убийцей.

637
00:37:24,460 --> 00:37:27,660
И вы его застрелили? Не видите
в этом противоречия?
- Он мне солгал!

638
00:37:27,670 --> 00:37:30,360
И два миллиона здесь ни при чём?

639
00:37:30,370 --> 00:37:33,460
Вам этого не понять.
Вы смотрите на всё

640
00:37:33,470 --> 00:37:35,760
с буржуазно-капиталистической позиции.

641
00:37:35,770 --> 00:37:38,030
Знаете, сколько добра можно
совершить, имея два миллиона?

642
00:37:38,100 --> 00:37:40,180
Сколько животных можно спасти?

643
00:37:40,190 --> 00:37:42,890
Но вы так и не нашли деньги.
А время поджимало.

644
00:37:42,900 --> 00:37:44,880
Вы искали повсюду,
но не смогли их найти.

645
00:37:44,881 --> 00:37:46,910
Он застал меня
за обыском мастерской.

646
00:37:46,920 --> 00:37:50,080
Обращался со мной
как с преступницей.

647
00:37:50,090 --> 00:37:52,820
Вы она и есть.

648
00:37:52,830 --> 00:37:55,150
Нет. Я избранная, вот кто я.

649
00:37:55,160 --> 00:37:57,850
Вселенная хочет,
чтобы деньги достались мне.

650
00:37:57,860 --> 00:38:01,090
Простите, что приходится вас убивать,

651
00:38:01,100 --> 00:38:03,690
но я делаю это во имя добра.

652
00:38:03,700 --> 00:38:07,030
Бросьте пистолет.
Руки за голову.

653
00:38:09,270 --> 00:38:12,980
Займись ею.

654
00:38:23,290 --> 00:38:25,380
Ты не ошибся
насчёт Ругера и Грисволд.

655
00:38:25,390 --> 00:38:27,380
Он уже исчез, а она признала,

656
00:38:27,390 --> 00:38:29,390
что работала на госдеп,

657
00:38:29,400 --> 00:38:30,900
который подозревал Фишера
в контрабанде и воровстве.

658
00:38:30,901 --> 00:38:32,890
Но они согласились,

659
00:38:32,900 --> 00:38:34,960
что ковёр принадлежит семье Хассанов,

660
00:38:34,970 --> 00:38:36,530
так что всё закончилось хорошо.

661
00:38:36,540 --> 00:38:38,730
Здорово.

662
00:38:38,740 --> 00:38:41,360
Я хотела поговорить с Хассанами
вместе с тобой. Идём.

663
00:38:41,370 --> 00:38:42,830
Спасибо, но нет.

664
00:38:42,840 --> 00:38:46,370
Что значит "спасибо, но нет"?
- Знаешь,

665
00:38:46,380 --> 00:38:48,870
у меня нет времени
выслушивать лесть.

666
00:38:48,880 --> 00:38:53,940
Нужно ящик с носками разобрать.

667
00:38:53,950 --> 00:38:56,210
Мне нужно решить
серьёзную проблему,

668
00:38:56,220 --> 00:38:59,310
и времени у меня мало.

669
00:38:59,320 --> 00:39:03,990
А я ведь знала, что
с тобой что-то не так.

670
00:39:04,000 --> 00:39:05,930
В чём дело?

671
00:39:09,170 --> 00:39:12,630
Выкладывай начистоту,
или я выбью из тебя правду.

672
00:39:12,640 --> 00:39:15,600
У Лароша было то, что мне нужно,
поэтому я нанял

673
00:39:15,610 --> 00:39:17,630
Калпеппера, чтобы тот его обокрал.

674
00:39:17,640 --> 00:39:19,610
И если я не добьюсь
снятия обвинений,

675
00:39:19,611 --> 00:39:21,950
Калпеппер меня сдаст.

676
00:39:23,680 --> 00:39:25,440
О господи.

677
00:39:25,450 --> 00:39:27,140
Да, дело плохо.

678
00:39:27,150 --> 00:39:29,950
И что же есть у Лароша?

679
00:39:32,520 --> 00:39:34,720
Хайтауэр никого не убивала.

680
00:39:34,730 --> 00:39:36,190
Её подставили.

681
00:39:36,200 --> 00:39:39,460
У Красного Джона есть
сообщник внутри КБР.

682
00:39:39,470 --> 00:39:41,190
Убийство Тодда Джонсона.

683
00:39:41,200 --> 00:39:44,190
Ларош составил список подозреваемых,
который и привёл к Хайтауэр.

684
00:39:44,200 --> 00:39:46,430
Его ты и пытался украсть.

685
00:39:46,440 --> 00:39:49,870
Да. Помимо Хайтауэр, в нём
было ещё четыре имени.

686
00:39:49,880 --> 00:39:53,370
Один из них работает на Красного Джона.
- Ты у Лароша спрашивал?

687
00:39:53,380 --> 00:39:56,240
Лароша? Нет.
Если это не один из четверых,

688
00:39:56,250 --> 00:40:00,040
то человек Красного Джона - Ларош.
- Почему ты раньше не рассказал?

689
00:40:00,050 --> 00:40:02,440
Не хотел подвергать тебя опасности.

690
00:40:02,450 --> 00:40:04,850
Ты кретин. Я всё улажу,

691
00:40:04,860 --> 00:40:09,490
но потом мы серьёзно побеседуем.
- Уладишь? Да я все выходные
этим занимаюсь.

692
00:40:09,500 --> 00:40:11,400
Я разработал идеальный план побега,

693
00:40:11,401 --> 00:40:16,670
а Калпеппер заявил мне: "Нет, хочу,
чтобы обвинения сняли".
- Да, да. Идём.

694
00:40:21,840 --> 00:40:23,500
Откройте.

695
00:40:23,510 --> 00:40:25,570
Он там со своим адвокатом.

696
00:40:25,580 --> 00:40:27,110
Отлично.

697
00:40:35,950 --> 00:40:38,810
Леди-коп.
Отлично. Это мне нравится.

698
00:40:38,820 --> 00:40:41,880
Тупой коп-красотка лучше, чем тупой коп...

699
00:40:41,890 --> 00:40:45,840
Что вы творите?! Так нельзя!

700
00:40:46,591 --> 00:40:50,296
Вы нарушили права подозреваемого.
Дело не дойдёт до суда.

701
00:41:04,720 --> 00:41:09,110
О чём вы только думали?
Из-за вас преступник выходит на свободу.

702
00:41:09,120 --> 00:41:12,580
Простите, сэр.
Неприятности на работе...

703
00:41:12,590 --> 00:41:15,120
Ваши извинения бесполезны, агент.

704
00:41:15,130 --> 00:41:17,690
Дональд Калпеппер больше
не может быть предан суду.

705
00:41:17,700 --> 00:41:20,720
Но ведь он ничего не украл, не так ли?

706
00:41:22,800 --> 00:41:25,290
Отстранение на одну неделю
в обязательном порядке.

707
00:41:25,300 --> 00:41:29,670
И ещё шесть месяцев
занятий по управлению гневом.

708
00:41:31,680 --> 00:41:34,080
Да, сэр.

709
00:41:36,580 --> 00:41:39,470
По-моему, прошло неплохо.

710
00:41:39,480 --> 00:41:41,610
Ты у меня в большом долгу.

711
00:41:41,620 --> 00:41:43,680
Да, за что именно?

712
00:41:43,690 --> 00:41:45,880
Или я...

713
00:41:45,890 --> 00:41:49,480
Всего два слова - управление гневом.

714
00:41:52,200 --> 00:41:55,470
Спасибо.

715
00:41:56,470 --> 00:41:58,470
Тайминг www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Blanes, mih83

716
00:41:58,480 --> 00:42:02,680
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: Jolka, Blanes, mih83, tipopellet

