1
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
Торговый центр "Пайнвуд"
Сакраменто, Калифорния

2
00:01:01,960 --> 00:01:04,400
Итак, Патрик...

3
00:01:04,400 --> 00:01:06,110
Ситуация сложная.

4
00:01:06,130 --> 00:01:08,660
Не расскажите свою версию событий?
Попробуем вместе с этим разобраться.

5
00:01:10,030 --> 00:01:12,870
Это длинная история, но...

6
00:01:14,350 --> 00:01:16,740
Человек, которого я застрелил -
Красный Джон.

7
00:01:16,850 --> 00:01:19,770
То есть вы признаетесь в том,
что убили его.

8
00:01:19,770 --> 00:01:21,400
Да, убил.

9
00:01:21,950 --> 00:01:24,610
Отрицать ведь бесполезно, верно?

10
00:01:24,690 --> 00:01:26,480
500 свидетелей.

11
00:01:27,740 --> 00:01:29,200
Это был Красный Джон.

12
00:01:29,230 --> 00:01:31,500
Красный Джон - известный
серийный убийца? Мы о нём говорим?

13
00:01:31,640 --> 00:01:34,260
Да. Он убил мою жену и дочь.

14
00:01:34,380 --> 00:01:37,220
И вы считаете,
что имели право его убить?

15
00:01:37,340 --> 00:01:38,850
Да.

16
00:01:38,990 --> 00:01:40,500
Но как вы узнали, что это он?

17
00:01:40,500 --> 00:01:41,800
Он сам сказал.

18
00:01:42,010 --> 00:01:43,560
И вы ему поверили?

19
00:01:43,560 --> 00:01:47,150
Он знал о моей жене и дочке то,
что мог знать только Красный Джон.

20
00:01:47,320 --> 00:01:49,250
И что же?

21
00:01:49,420 --> 00:01:51,840
Как они пахли в ту ночь,
когда он убил их.

22
00:01:53,240 --> 00:01:54,920
Ладно.

23
00:01:55,270 --> 00:01:58,180
Кто-нибудь ещё слышал,
как он это говорил?

24
00:01:58,270 --> 00:01:59,320
Нет.

25
00:01:59,370 --> 00:02:01,920
Получается, мы должны
поверить вам на слово.

26
00:02:02,030 --> 00:02:05,470
Нет. Разве наличие у него пистолета
не подтверждает мои слова?

27
00:02:05,960 --> 00:02:09,700
И, если проверите его сотовый,
в 13:15 ему звонили с телефона агента ФБР

28
00:02:09,830 --> 00:02:15,560
Крейга О'Лафлина,
который был сообщником Красного Джона.

29
00:02:16,300 --> 00:02:18,690
Вы принимаете
какие-нибудь лекарства, Патрик?

30
00:02:19,040 --> 00:02:20,810
Нет.

31
00:02:20,980 --> 00:02:23,080
Причём тут это?

32
00:02:23,200 --> 00:02:24,840
Тут такое дело...

33
00:02:24,910 --> 00:02:25,800
Ваша история крайне занимательна,

34
00:02:25,910 --> 00:02:30,520
и если это правда, то вы бы получили 5 лет
максимум за непредумышленное убийство.

35
00:02:30,580 --> 00:02:31,850
Это правда.

36
00:02:31,940 --> 00:02:35,330
Но суть в том, Патрик,
что убитого вами человека

37
00:02:35,380 --> 00:02:36,680
зовут Тимоти Картер.

38
00:02:36,790 --> 00:02:40,700
Он уважаемый бизнесмен. Заботливый отец
и муж, и не имеет криминального прошлого.

39
00:02:40,730 --> 00:02:43,450
- Нет, это не так.
- Подождите, дайте мне закончить.

40
00:02:43,520 --> 00:02:46,570
Мы уже проверили его телефон.
У меня есть распечатка.

41
00:02:46,680 --> 00:02:50,740
Он не получил ни одного звонка
от О'Лафлина. Ни одного.

42
00:02:54,270 --> 00:02:56,020
И знаете что ещё?

43
00:02:57,910 --> 00:03:00,060
У него не было при себе пистолета.

44
00:03:00,650 --> 00:03:04,090
- Не было.
- Не было.

45
00:03:05,100 --> 00:03:07,380
Как видите, дела обстоят неважно.

46
00:03:07,780 --> 00:03:09,920
Получается, что либо вы нас обманываете,

47
00:03:09,920 --> 00:03:13,910
либо вы сошли с ума
и убили невинного человека.

48
00:03:22,310 --> 00:03:25,300
<b>The Mentalist / Менталист</b>
s04e01 Scarlet Ribbons /
Красный день календаря
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

49
00:03:28,060 --> 00:03:30,740
Окружной суд Сакраменто

50
00:03:30,900 --> 00:03:32,200
Ардилез.

51
00:03:32,220 --> 00:03:34,100
Рад, что застал вас.

52
00:03:34,160 --> 00:03:35,650
Чтобы не затягивать процесс, простите,

53
00:03:35,730 --> 00:03:38,690
но я не могу снизить сумму залога
этому вашему Джейну.

54
00:03:38,870 --> 00:03:40,900
Нет, нет. Я и не прошу этого.

55
00:03:41,340 --> 00:03:45,380
Наоборот, я хочу, чтобы вы как можно
дольше подержали его под замком.

56
00:03:46,460 --> 00:03:48,270
Хорошо, дело ваше.

57
00:03:48,350 --> 00:03:51,000
Не поймите меня превратно,
это ужасно, что такой хороший человек

58
00:03:51,010 --> 00:03:54,100
и ценный сотрудник,
как Джейн, наломал дров.

59
00:03:54,160 --> 00:03:57,030
Но сейчас важно
минимизировать последствия.

60
00:03:57,050 --> 00:03:59,010
И нужно, чтобы он оставался в стороне,

61
00:03:59,040 --> 00:04:01,120
пока не уляжется шумиха в прессе.

62
00:04:01,440 --> 00:04:03,020
Понятно.

63
00:04:04,920 --> 00:04:08,450
Ваша честь, подсудимый обвиняется
в чудовищном преступлении,

64
00:04:08,450 --> 00:04:10,650
которое может повлечь за собой
смертную казнь.

65
00:04:10,650 --> 00:04:13,320
Он не вовлечён в общественную жизнь,
не владеет собственностью,

66
00:04:13,400 --> 00:04:16,500
поэтому существует
серьёзная вероятность побега.

67
00:04:16,640 --> 00:04:20,480
И я прошу назначить залог
не менее 1 миллиона долларов.

68
00:04:20,820 --> 00:04:24,150
Мистер Джейн, вы уверены,
что  не нуждаетесь в адвокате?

69
00:04:24,240 --> 00:04:26,640
Это редко когда идёт на пользу.

70
00:04:26,810 --> 00:04:28,800
Да, я уверен, ваша честь.

71
00:04:29,000 --> 00:04:30,990
Я ценю вашу заботу.

72
00:04:31,220 --> 00:04:32,270
Хорошо, тогда,

73
00:04:32,320 --> 00:04:33,560
что на счёт залога?

74
00:04:33,590 --> 00:04:34,720
Всё в порядке.

75
00:04:34,850 --> 00:04:36,490
Нет возражений.

76
00:04:36,610 --> 00:04:37,540
Правда?

77
00:04:37,600 --> 00:04:39,740
Вы можете заплатить миллион долларов?

78
00:04:39,850 --> 00:04:42,910
Нет. Я буду рад пока побыть в тюрьме.

79
00:04:42,980 --> 00:04:45,350
Мне нужно немного времени,
чтобы поразмышлять кое над чем.

80
00:04:45,680 --> 00:04:47,570
Что ж, мы предоставим
вам такую возможность.

81
00:04:47,610 --> 00:04:49,420
Назначается залог в миллион долларов.

82
00:05:01,330 --> 00:05:03,160
Агент Лисбон.

83
00:05:06,070 --> 00:05:08,100
Как вы?

84
00:05:09,170 --> 00:05:11,570
Неплохо, учитывая обстоятельства.

85
00:05:11,810 --> 00:05:14,030
В наше время
потрясающие обезболивающие.

86
00:05:15,300 --> 00:05:16,780
Вы видели Джейна?

87
00:05:16,780 --> 00:05:18,610
В зале суда.

88
00:05:18,620 --> 00:05:19,680
Как он?

89
00:05:19,740 --> 00:05:22,120
Неплохо.

90
00:05:22,830 --> 00:05:26,870
Я хотел бы выразить своё сожаление
по поводу случившегося.

91
00:05:27,390 --> 00:05:28,890
Спасибо.

92
00:05:29,040 --> 00:05:31,830
Доктор говорит, что меня выпишут
со дня на день.

93
00:05:32,010 --> 00:05:34,210
Прекрасно. Превосходно.

94
00:05:34,270 --> 00:05:38,130
Но не стоит так торопиться.

95
00:05:38,430 --> 00:05:39,820
У вас достаточно времени.

96
00:05:39,920 --> 00:05:42,870
С сегодняшнего дня
вы и ваша команда отстранены.

97
00:05:43,640 --> 00:05:46,680
Отстранены? Почему?

98
00:05:46,940 --> 00:05:49,580
Серьёзно? Вы ещё спрашиваете?

99
00:05:49,690 --> 00:05:54,470
Вы позволили психически больному человеку
руководить вашими действиями.

100
00:05:54,580 --> 00:05:57,220
Вы позволили застрелить невиновного.

101
00:05:57,410 --> 00:05:58,340
Мы этого не знаем.

102
00:05:58,350 --> 00:06:00,290
Невиновного.

103
00:06:01,400 --> 00:06:05,430
И хуже всего, вы намеренно обманули меня,

104
00:06:05,540 --> 00:06:11,370
собирая доказательства, что я, ваш шеф,
замешан в преступном сговоре.

105
00:06:11,550 --> 00:06:12,790
Мне продолжать?

106
00:06:12,810 --> 00:06:14,430
Но вы не можете этого сделать.

107
00:06:14,560 --> 00:06:17,040
Прошу, вы...
- Успокойтесь, Лисбон.

108
00:06:17,190 --> 00:06:20,170
Сосредоточьтесь на выздоровлении.

109
00:06:20,200 --> 00:06:23,850
Мы пересмотрим ваш статус,
когда вы поправитесь.

110
00:06:27,840 --> 00:06:29,770
Но что с Джейном?

111
00:06:31,590 --> 00:06:33,710
Забудьте о Джейне.

112
00:06:42,260 --> 00:06:43,990
Сестра?

113
00:07:09,990 --> 00:07:11,380
Как прошла неделя?

114
00:07:13,970 --> 00:07:16,510
Разве тебя уже выписали?
Зачем ты пришла?

115
00:07:16,600 --> 00:07:17,890
Я в норме.

116
00:07:17,890 --> 00:07:21,050
А вот ты...
- У меня всё хорошо.

117
00:07:21,150 --> 00:07:24,940
Ты убил безоружного человека
при куче свидетелей.

118
00:07:25,090 --> 00:07:26,520
Это называется хорошо?

119
00:07:26,660 --> 00:07:28,060
У него был пистолет.

120
00:07:28,200 --> 00:07:30,680
Кто-то забрал его и подменил телефон.

121
00:07:30,690 --> 00:07:32,720
Это единственное объяснение.

122
00:07:32,860 --> 00:07:36,130
Это, или ты на минуту сошёл с ума.

123
00:07:36,940 --> 00:07:38,940
Лисбон, посмотри на меня.

124
00:07:40,450 --> 00:07:44,600
Я не сходил с ума.
- Я верю тебе.

125
00:07:44,720 --> 00:07:46,530
Но не уверена, что поверят присяжные.

126
00:07:46,670 --> 00:07:51,740
Да, это проблема. Но я сделал,
что должен был, и готов к последствиям.

127
00:07:54,240 --> 00:07:57,270
Когда придёшь в следующий раз,
сможешь принести черничных кексов?

128
00:08:00,700 --> 00:08:02,260
Привет, ребята.

129
00:08:13,060 --> 00:08:14,130
Грейс, ты не должна была приходить.

130
00:08:14,210 --> 00:08:15,860
Мы могли бы забрать твои вещи.

131
00:08:16,000 --> 00:08:17,790
Это не сложно.

132
00:08:18,330 --> 00:08:19,530
Ладно.

133
00:08:19,650 --> 00:08:22,850
Как ты? У тебя всё хорошо?

134
00:08:22,940 --> 00:08:24,440
Да, всё хорошо.

135
00:08:24,570 --> 00:08:25,870
Ты убила своего жениха два дня назад.

136
00:08:25,900 --> 00:08:27,540
Тебе не может быть хорошо.

137
00:08:27,680 --> 00:08:29,300
- Чёрт, Чо.
- Что?

138
00:08:29,330 --> 00:08:30,820
Тебе нужно это объяснять?

139
00:08:30,930 --> 00:08:34,300
Послушайте, у меня всё нормально.
И я не хочу это обсуждать. Ясно?

140
00:08:35,570 --> 00:08:37,150
Привет, босс.

141
00:08:37,330 --> 00:08:38,500
Вы не должны быть в больнице?

142
00:08:38,510 --> 00:08:39,510
Это неважно.

143
00:08:39,560 --> 00:08:42,130
- Но вам надо...
- Я в норме.

144
00:08:42,190 --> 00:08:45,120
Нам надо работать, чтобы вытащить
себя и Джейна из неприятностей.

145
00:08:46,140 --> 00:08:47,260
Как мы это сделаем?

146
00:08:47,370 --> 00:08:50,380
Для начала докажем, что Тимоти Картер
был Красным Джоном.

147
00:08:50,390 --> 00:08:52,530
Это будет трудно сделать.
Как мы можем работать без значков?

148
00:08:52,560 --> 00:08:54,270
Это противоречит правилам
временного отстранения.

149
00:08:54,270 --> 00:08:56,800
Да, но я не вижу других вариантов.

150
00:08:57,020 --> 00:08:58,480
Вы со мной?

151
00:09:01,800 --> 00:09:02,990
Да.

152
00:09:06,570 --> 00:09:08,310
Грейс, знаешь, что я думаю?

153
00:09:08,380 --> 00:09:10,260
Тебе надо поехать домой и отдохнуть.

154
00:09:10,350 --> 00:09:12,640
Мы с ребятами пока справимся.

155
00:09:12,750 --> 00:09:14,580
Серьезно, у меня всё нормально.

156
00:09:14,650 --> 00:09:15,530
Нет.

157
00:09:15,580 --> 00:09:17,720
Тебе нужно домой и отдохнуть.

158
00:09:17,780 --> 00:09:19,430
Мне не нужно домой.

159
00:09:21,280 --> 00:09:23,350
Мне нужно быть на работе.
Мне необходимо быть среди людей.

160
00:09:27,630 --> 00:09:28,570
Хорошо, ты права.

161
00:09:28,650 --> 00:09:29,720
Я не могу указывать тебе, что делать.

162
00:09:29,860 --> 00:09:31,940
Хочешь остаться? Оставайся.

163
00:09:32,210 --> 00:09:34,110
Мы рады тебе.

164
00:09:36,510 --> 00:09:38,930
Возьмёте на себя поиски
пистолета и телефона?

165
00:09:39,040 --> 00:09:42,220
Мы предполагаем, что их забрали
до приезда полиции и криминалистов.

166
00:09:42,320 --> 00:09:44,190
Нужно взглянуть на записи
с камер наблюдения торгового центра.

167
00:09:44,240 --> 00:09:46,260
Кто бы ни взял пистолет и телефон,
это должно быть на видео.

168
00:09:46,380 --> 00:09:48,080
Мы с Грейс проверим Тимоти Картера.

169
00:09:48,160 --> 00:09:50,990
Если он был Красным Джоном,
то должны были остаться улики.

170
00:09:51,040 --> 00:09:52,320
Если он был Красным Джоном...

171
00:09:52,320 --> 00:09:53,970
Это был он.

172
00:09:54,110 --> 00:09:56,500
Джейн не сошёл с ума.

173
00:10:19,790 --> 00:10:21,150
Вы нас помните?

174
00:10:21,250 --> 00:10:22,660
Мы сидели здесь в засаде,
когда началась стрельба.

175
00:10:22,760 --> 00:10:25,490
Да, та ещё заварушка.

176
00:10:26,350 --> 00:10:27,270
Чем могу помочь?

177
00:10:27,280 --> 00:10:29,320
Нам нужно посмотреть запись того дня.

178
00:10:29,590 --> 00:10:30,510
Конечно.

179
00:10:30,630 --> 00:10:33,800
У нас есть диск, или я могу
переслать на ваш е-мейл.

180
00:10:33,800 --> 00:10:34,720
Диск будет в самый раз.

181
00:10:34,820 --> 00:10:37,880
Нет проблем, просто покажите ордер,
чтобы я мог это сделать.

182
00:10:38,030 --> 00:10:40,000
Ордер обязательно пришлём,
просто сейчас мы торопимся.

183
00:10:40,200 --> 00:10:41,460
Я так и думал.

184
00:10:41,520 --> 00:10:43,620
Вляпались вы, ребята,
с этим дельцем по-крупному.

185
00:10:43,710 --> 00:10:47,480
А ваш парень просто ковбой.
Бах, и всё.

186
00:10:48,060 --> 00:10:48,640
Да.

187
00:10:49,810 --> 00:10:52,650
Безумец. Однако мне нужно
для начала взглянуть на ордер.

188
00:10:52,740 --> 00:10:54,600
Таковы правила.

189
00:10:54,790 --> 00:10:56,260
Ордера нет.

190
00:10:59,490 --> 00:11:01,400
Спросите меня, почему.
- Почему?

191
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
Потому что все члены
нашей команды отстранены,

192
00:11:03,240 --> 00:11:05,880
из-за этого убийства и двух других,
которые произошли на этой неделе.

193
00:11:09,020 --> 00:11:12,410
Жёсткая неделька.

194
00:11:13,060 --> 00:11:17,610
Думаю, я могу сделать вам копию.

195
00:11:17,740 --> 00:11:19,570
Было бы здорово. Спасибо.

196
00:11:34,680 --> 00:11:35,710
Здравствуйте.

197
00:11:35,870 --> 00:11:39,550
Миссис Картер? Я Тереза Лисбон.
Это Грейс Ван Пелт.

198
00:11:40,010 --> 00:11:43,080
Мы коллеги Патрика Джейна из КБР.

199
00:11:45,650 --> 00:11:46,770
Да?

200
00:11:46,900 --> 00:11:49,780
Нам хотелось бы поговорить с вами,
если это возможно.

201
00:11:52,860 --> 00:11:56,340
Да. Хорошо. Пожалуйста, проходите.

202
00:11:58,900 --> 00:12:01,830
Это преподобный Фарли
и моя подруга Джоан.

203
00:12:02,200 --> 00:12:05,320
Это коллеги Патрика Джейна.

204
00:12:05,500 --> 00:12:07,280
- Джейна?
- Да.

205
00:12:07,990 --> 00:12:09,550
Не уверен, что это уместно.

206
00:12:09,690 --> 00:12:11,410
Нет, всё нормально.

207
00:12:11,470 --> 00:12:13,530
Я буду рада поговорить с ними.

208
00:12:13,600 --> 00:12:17,430
Ну, раз так, давай мы заберём
Шарлин поиграть,

209
00:12:17,590 --> 00:12:19,100
чтобы не мешать вам.

210
00:12:19,250 --> 00:12:20,470
Спасибо.

211
00:12:23,990 --> 00:12:26,740
Могу я предложить кофе или чай?

212
00:12:26,810 --> 00:12:28,760
Кофе, если можно. Спасибо.

213
00:12:28,970 --> 00:12:35,190
Это, должно быть, ужасное время для вас.
И уверена, у вас много вопросов.

214
00:12:38,770 --> 00:12:47,750
Но могу сразу сказать, что мой муж
не был этим Красным Джоном.

215
00:12:50,290 --> 00:12:57,470
Он был добрейшим, нежнейшим человеком,
которого только можно представить, и...

216
00:12:58,950 --> 00:13:06,480
Я не знаю, как... Но ваш коллега совершил
ужасную, ужасную ошибку.

217
00:13:06,780 --> 00:13:09,680
Возможно, что муж что-то скрывал от вас?

218
00:13:09,770 --> 00:13:11,510
Другие стороны своей жизни?

219
00:13:11,590 --> 00:13:13,960
Мы были очень близки.

220
00:13:14,110 --> 00:13:16,950
У нас не было секретов друг от друга.

221
00:13:17,050 --> 00:13:18,780
Откуда вы знаете?

222
00:13:18,990 --> 00:13:20,790
Извините?

223
00:13:21,160 --> 00:13:24,660
Секрет - по определению то,
о чём никто не знает.

224
00:13:27,970 --> 00:13:30,100
Как долго вы были женаты?

225
00:13:31,090 --> 00:13:34,390
В эту пятницу было три года.

226
00:13:34,520 --> 00:13:37,890
Он пришёл в торговый центр
за подарком на годовщину.

227
00:13:38,380 --> 00:13:40,560
Такой вот идеальный мужчина.

228
00:13:40,700 --> 00:13:43,370
Никто не идеален.

229
00:13:44,840 --> 00:13:47,410
Но он хороший человек.

230
00:13:48,910 --> 00:13:50,820
Был.

231
00:13:53,220 --> 00:13:57,110
В прошлом месяце он получил
официальную благодарность от шерифа.

232
00:13:57,170 --> 00:13:58,530
За что?

233
00:13:58,740 --> 00:14:03,980
Когда пропала Дебби Люпин,
Тим собрал добровольцев для поиска.

234
00:14:04,130 --> 00:14:05,690
Кто такая Дебби Люпин?

235
00:14:05,760 --> 00:14:09,010
Девушка из нашей церкви.

236
00:14:10,120 --> 00:14:14,400
Она пропала около... шести недель назад.

237
00:14:15,090 --> 00:14:16,900
Бедняжка.

238
00:14:17,710 --> 00:14:19,770
Всего 17 лет.

239
00:14:20,470 --> 00:14:21,770
Что думаешь?

240
00:14:21,890 --> 00:14:23,770
Не знаю. Она кажется искренней.

241
00:14:23,930 --> 00:14:25,160
Дом сверкает чистотой.

242
00:14:25,190 --> 00:14:27,390
Наверное, у него где-то ещё
было убежище.

243
00:14:27,470 --> 00:14:28,770
Думаю, она ошибается.

244
00:14:28,880 --> 00:14:30,570
Да, и ты дала ей это понять.

245
00:14:31,030 --> 00:14:34,990
Послушай, Грейс,
тебе срочно нужно к психологу.

246
00:14:35,710 --> 00:14:37,360
К мозгоправу? Мне это не нужно.

247
00:14:37,410 --> 00:14:38,790
А я думаю, что нужно.

248
00:14:38,860 --> 00:14:40,120
Кроме того, это не тебе решать.

249
00:14:40,170 --> 00:14:42,910
Это обязательно после перестрелки.

250
00:14:43,220 --> 00:14:46,440
Говорят, что запись о визитах к психологу
в личном деле не имеет значения,
но это не так.

251
00:14:46,590 --> 00:14:48,790
Грейс, я прошу тебя как друга.

252
00:14:48,830 --> 00:14:50,360
Обратись за помощью.

253
00:14:50,420 --> 00:14:53,470
Сходи к психологу.
Расскажи о том, что случилось.

254
00:14:53,520 --> 00:14:55,710
Не позволяй этому сломить себя.

255
00:14:56,820 --> 00:14:59,770
Я ценю твою заботу, правда.

256
00:14:59,780 --> 00:15:01,030
Спасибо.

257
00:15:03,780 --> 00:15:05,780
Послушай, у нас серьёзная проблема.

258
00:15:05,850 --> 00:15:07,410
Да, я с нетерпением ждал кексов.

259
00:15:07,510 --> 00:15:09,850
Тимоти Картер кажется невиновным.

260
00:15:09,890 --> 00:15:11,830
Его жена хорошо о нём отзывается.

261
00:15:11,890 --> 00:15:13,200
Его дом чист.

262
00:15:13,340 --> 00:15:14,670
Вы обыскали весь дом?

263
00:15:14,770 --> 00:15:17,000
Полы мы не вскрывали.

264
00:15:17,070 --> 00:15:18,720
Конечно, он мог что-то скрывать,

265
00:15:18,850 --> 00:15:22,110
но без улик мы даже не знаем,
с чего начинать поиски.

266
00:15:22,590 --> 00:15:23,780
Расскажешь про Картера?

267
00:15:23,870 --> 00:15:24,900
Откуда он?

268
00:15:25,030 --> 00:15:27,910
Единственный ребёнок миссионеров,
вырос в Африке,

269
00:15:28,040 --> 00:15:31,750
учился и жил за границей,
пока не переехал в США в 2006 году.

270
00:15:31,750 --> 00:15:35,170
Другими словами,
он просто появился пять лет назад.

271
00:15:35,190 --> 00:15:37,010
Похоже на фальшивую личность.

272
00:15:37,020 --> 00:15:37,940
Возможно.

273
00:15:37,970 --> 00:15:41,080
Или на парня, который переехал
в страну 5 лет назад.

274
00:15:41,270 --> 00:15:44,480
У нас есть только один "звоночек" -
он отметился в поисках

275
00:15:44,600 --> 00:15:46,470
пропавшей местной девушки.

276
00:15:46,570 --> 00:15:49,370
Это классическое поведение психопата -

277
00:15:49,390 --> 00:15:51,600
принять участие в расследовании.

278
00:15:51,600 --> 00:15:52,720
Опять же, возможно.

279
00:15:52,800 --> 00:15:55,910
Или он - хороший парень,
который делает добрые дела.

280
00:15:55,990 --> 00:15:58,950
У нас нет неопровержимых доказательств,
только твоё слово.

281
00:15:58,990 --> 00:16:02,450
А ты начинаешь сомневаться в моих словах.

282
00:16:02,570 --> 00:16:04,570
Возможно, я сошёл с ума.

283
00:16:05,130 --> 00:16:07,570
Возможно, стрелял в случайного парня.

284
00:16:07,580 --> 00:16:10,330
Нет.

285
00:16:11,860 --> 00:16:14,010
Это приходило мне в голову, да.

286
00:16:14,080 --> 00:16:15,650
Справедливо.

287
00:16:17,490 --> 00:16:20,010
Думаю, мне нужно выбраться отсюда,
чтобы помочь тебе.

288
00:16:20,150 --> 00:16:22,510
Как? Тебе назначили залог
в 1 млн. долларов.

289
00:16:22,650 --> 00:16:23,570
Да, но это не проблема.

290
00:16:23,630 --> 00:16:25,590
Как только соберу деньги, позвоню.

291
00:16:25,630 --> 00:16:26,860
И как ты их соберёшь?

292
00:16:26,910 --> 00:16:28,290
Придумаю что-нибудь.

293
00:16:28,380 --> 00:16:32,560
А пока забери у криминалистов
личные вещи Тимоти Картера.

294
00:16:32,630 --> 00:16:34,270
Каким образом?

295
00:16:34,300 --> 00:16:36,100
Придумай что-нибудь.

296
00:16:39,800 --> 00:16:42,130
Джейн говорит, пистолет был в газете.

297
00:16:45,290 --> 00:16:47,100
Вот. Похоже, это официантка.

298
00:16:47,120 --> 00:16:48,990
Не могу разглядеть,
взяла ли она что-нибудь.

299
00:16:51,000 --> 00:16:52,420
Охранник.

300
00:16:58,000 --> 00:16:59,620
Пистолета нет.

301
00:16:59,630 --> 00:17:01,030
Итак, один из этих троих
должен был забрать его.

302
00:17:01,090 --> 00:17:02,940
Официантка, охранник, эксперт.

303
00:17:02,970 --> 00:17:05,140
Да, если пистолет вообще был.

304
00:17:06,340 --> 00:17:08,360
Да.

305
00:17:25,180 --> 00:17:27,280
Люблю карточные игры.
Какая минимальная заявка?

306
00:17:27,420 --> 00:17:29,560
100 тысяч долларов на воле.

307
00:17:29,630 --> 00:17:30,940
Отлично. Я в игре.

308
00:17:31,100 --> 00:17:34,680
Нужен залог, чтобы мы знали,
что ты расплатишься с долгами.

309
00:17:34,870 --> 00:17:36,840
О, это не проблема.
У меня куча всякого имущества.

310
00:17:36,940 --> 00:17:40,830
У меня есть коллекция старинных машин
стоимостью примерно в 2,5 миллиона.

311
00:17:40,880 --> 00:17:42,330
Откуда нам это знать?

312
00:17:42,340 --> 00:17:46,760
Ну какой же дурак станет врать
людям вроде вас о таких вещах?

313
00:17:47,120 --> 00:17:50,440
Если вы узнаете, что я вру,
вы же убьёте меня.

314
00:17:50,740 --> 00:17:52,810
Так. Садись.

315
00:17:52,950 --> 00:17:54,100
Спасибо.

316
00:17:58,230 --> 00:17:59,790
Да, я был первым экспертом,
прибывшим на место.

317
00:17:59,880 --> 00:18:01,550
Я уже поговорил с детективами
из полиции Сакраменто.

318
00:18:01,590 --> 00:18:02,940
Ну вы знаете, как это бывает.

319
00:18:03,020 --> 00:18:04,700
Идёт сразу несколько расследований.

320
00:18:04,750 --> 00:18:05,870
Ну конечно.

321
00:18:05,960 --> 00:18:07,300
Но разве вас не отстранили?

322
00:18:07,320 --> 00:18:09,630
Технически да,
но мы ведь просто разговариваем.

323
00:18:10,020 --> 00:18:12,600
Я не уверен, что мне следует...
разговаривать с вами.

324
00:18:12,700 --> 00:18:13,510
Почему нет?

325
00:18:13,550 --> 00:18:15,030
Вам есть что скрывать?

326
00:18:15,040 --> 00:18:17,030
Нет. Что мне скрывать?

327
00:18:17,750 --> 00:18:21,670
Послушайте. Кто-то унёс мобильник
и пистолет с места преступления.

328
00:18:22,000 --> 00:18:23,080
Это был не я.

329
00:18:23,180 --> 00:18:25,110
Там не было никакого пистолета,
по крайней мере, я не видел.

330
00:18:25,200 --> 00:18:27,230
Стойте.

331
00:18:27,730 --> 00:18:29,920
Скажите это, глядя мне в глаза.

332
00:18:30,050 --> 00:18:32,280
Там не было пистолета.

333
00:18:41,520 --> 00:18:42,950
25 000.

334
00:18:50,150 --> 00:18:54,710
Хорошо, я тебя понял, поднимаю...

335
00:19:00,580 --> 00:19:01,350
Ва-банк.

336
00:19:09,820 --> 00:19:11,660
Знаешь, деточка.

337
00:19:13,030 --> 00:19:16,160
Когда ты блефуешь,
ты выдаёшь себя.

338
00:19:17,920 --> 00:19:20,520
Это когда я тяну руку к уху,
но останавливаюсь? Ты об этом?

339
00:19:20,540 --> 00:19:22,120
Да.

340
00:19:25,060 --> 00:19:26,620
Стрит-флеш.

341
00:19:26,630 --> 00:19:28,360
Здорово он тебя сделал.

342
00:19:52,610 --> 00:19:54,000
Тереза Лисбон?

343
00:19:54,240 --> 00:19:55,630
Да?

344
00:19:57,050 --> 00:20:00,700
Фил просил передать вашему другу,
что больше никогда не хочет его видеть.

345
00:20:27,630 --> 00:20:30,800
Что ты сделал, только честно?

346
00:20:30,830 --> 00:20:32,280
У него был пистолет.

347
00:20:32,400 --> 00:20:34,510
Нет, я о том,
где ты достал деньги для залога?

348
00:20:34,750 --> 00:20:36,300
Ах, это.

349
00:20:36,300 --> 00:20:37,570
Заказное убийство.

350
00:20:37,600 --> 00:20:38,510
Убил стукача.

351
00:20:38,550 --> 00:20:39,640
Пырнул ножом в почку.

352
00:20:39,720 --> 00:20:40,730
Врёшь.

353
00:20:40,740 --> 00:20:45,240
Разумеется. Я выиграл их в карты,
но ты засомневалась на мгновение.

354
00:20:46,140 --> 00:20:48,240
Ты в самом деле опасаешься,
в своём ли я уме.

355
00:20:48,360 --> 00:20:49,300
Нет.

356
00:20:49,350 --> 00:20:50,660
Что мы теперь будем делать?

357
00:20:50,750 --> 00:20:52,280
Сначала завтрак.

358
00:20:52,280 --> 00:20:54,100
Потом навестим Салли Картер.

359
00:20:54,130 --> 00:20:55,950
Ты получила личные вещи
её мужа у экспертов?

360
00:20:56,040 --> 00:21:01,370
Да. Пришлось нагло врать,
молить об одолжении, а толку ноль.

361
00:21:01,550 --> 00:21:02,470
Ничего полезного.

362
00:21:02,590 --> 00:21:04,770
Часы, ключи, жвачка,
обручальное кольцо.

363
00:21:04,870 --> 00:21:05,710
Это неважно.

364
00:21:05,770 --> 00:21:07,810
Это позволит нам оказаться
в одной комнате с Салли Картер.

365
00:21:07,990 --> 00:21:10,370
Почему-то мне кажется,
она не захочет говорить с тобой.

366
00:21:10,380 --> 00:21:11,340
Правда?

367
00:21:11,430 --> 00:21:13,100
Ты убил её мужа.

368
00:21:13,130 --> 00:21:15,280
Вот видишь. Первый шаг сделан.

369
00:21:15,370 --> 00:21:17,200
У нас есть общая тема для разговора.

370
00:21:28,050 --> 00:21:30,450
Нет, у него не было оружия,
по крайней мере, я не видела.

371
00:21:30,640 --> 00:21:32,940
Вы видели газету у него в руках?

372
00:21:33,030 --> 00:21:35,340
Нет. Я в самом деле ничего не видела.

373
00:21:35,420 --> 00:21:37,780
Я старалась успокоить его как могла.

374
00:21:37,810 --> 00:21:39,620
То есть, он был ещё жив,
когда вы к нему подошли.

375
00:21:39,660 --> 00:21:40,530
Да.

376
00:21:40,530 --> 00:21:41,580
Он что-нибудь сказал?

377
00:21:41,660 --> 00:21:45,470
Он сказал: "Передайте Салли
и Шарлин, что я люблю их".

378
00:21:45,560 --> 00:21:47,920
- И все?
- Потом он умер.

379
00:21:47,990 --> 00:21:49,220
Я так думаю, по крайней мере.

380
00:21:49,290 --> 00:21:53,470
Он больше ничего не сказал.
А на меня наехал охранник, и я отошла.

381
00:21:53,590 --> 00:21:55,220
Что значит наехал?

382
00:21:55,280 --> 00:21:56,630
Он был такой, "отойди от тела!"

383
00:21:56,750 --> 00:21:58,030
"Отойди от тела!"

384
00:21:58,080 --> 00:22:00,370
"Это улики! Не трогай его!"

385
00:22:00,440 --> 00:22:01,910
Он был довольно груб.

386
00:22:02,010 --> 00:22:03,940
Этот охранник - молодой лысый парень?

387
00:22:04,430 --> 00:22:07,210
Да, с безумными глазами.

388
00:22:07,400 --> 00:22:09,850
Да, Рон Дойч.

389
00:22:09,930 --> 00:22:13,070
Сегодня его смена,
но он так и не объявился.

390
00:22:13,240 --> 00:22:14,900
Мне нужен его домашний адрес.

391
00:22:30,800 --> 00:22:31,940
Мне всё это не нравится.

392
00:22:32,110 --> 00:22:33,090
Ну, в тебя стреляли.

393
00:22:33,170 --> 00:22:35,210
Тебе положено видеть всё
в мрачном свете.

394
00:22:35,360 --> 00:22:37,140
Не обращай на это внимания.

395
00:22:40,590 --> 00:22:42,640
Простите, агенты.
Сейчас не самый удачный момент.

396
00:22:42,800 --> 00:22:45,220
У нас тут поминки.

397
00:22:45,370 --> 00:22:47,100
Мы принесли его личные вещи.

398
00:22:47,230 --> 00:22:48,620
Спасибо. Я возьму их.

399
00:22:48,790 --> 00:22:51,780
Простите, миссис Картер должна
расписаться за них в нашем присутствии.

400
00:22:51,910 --> 00:22:53,040
Это не займёт много времени.

401
00:22:53,040 --> 00:22:55,610
Ясно. Обойдите дом
и войдите через кухню.

402
00:22:57,600 --> 00:22:59,230
Хорошо.

403
00:23:00,010 --> 00:23:01,250
Мне надо идти.

404
00:23:05,490 --> 00:23:07,000
Это было просто.

405
00:23:07,000 --> 00:23:08,570
До сих пор.

406
00:23:09,110 --> 00:23:10,430
Плёвое дело.

407
00:23:13,150 --> 00:23:16,040
- Но вы...
- Да, это я.

408
00:23:16,770 --> 00:23:18,290
Салли, всё в порядке?

409
00:23:18,540 --> 00:23:23,080
Это... Это Патрик Джейн,
человек, застреливший Тима.

410
00:23:24,410 --> 00:23:25,850
Боже мой.

411
00:23:25,960 --> 00:23:28,490
Не пугайтесь,
я совершенно не опасен, правда.

412
00:23:28,950 --> 00:23:30,540
Чего вы хотите?

413
00:23:30,600 --> 00:23:35,180
Мне нужно было поговорить с вами
лицом к лицу, чтобы знать наверняка.

414
00:23:37,470 --> 00:23:39,880
Если ваш муж невиновен, если я ошибся,

415
00:23:40,010 --> 00:23:45,300
тогда я глубоко и искренне сожалею.
И я клянусь вам,

416
00:23:45,420 --> 00:23:48,740
я проведу остаток жизни,
стараясь заслужить ваше прощение.

417
00:23:55,520 --> 00:23:56,610
Мистер Джейн...

418
00:23:58,570 --> 00:24:03,240
Бог свидетель,
мой муж ни разу в жизни не нарушил закон.

419
00:24:03,930 --> 00:24:05,940
Вы убили хорошего человека.

420
00:24:15,250 --> 00:24:16,820
У вас есть чай?

421
00:24:23,840 --> 00:24:25,240
Мистер Дойч!

422
00:24:29,090 --> 00:24:30,770
Откройте.

423
00:24:31,440 --> 00:24:32,900
У вас есть ордер?

424
00:24:33,490 --> 00:24:35,660
Он нам не нужен,
мы только быстренько оглядимся.

425
00:24:35,840 --> 00:24:37,360
Я должен уточнить у босса.

426
00:24:37,520 --> 00:24:39,650
- Сэр...
- Это быстро.

427
00:24:41,490 --> 00:24:43,080
- Ты слышал?
- Что?

428
00:24:43,160 --> 00:24:45,270
Звуки борьбы, доносящиеся из квартиры.

429
00:24:45,920 --> 00:24:46,760
О да. Слышу.

430
00:24:46,780 --> 00:24:48,440
Кто-то может быть в опасности.
- Да.

431
00:25:16,990 --> 00:25:18,800
Охранник мёртв.

432
00:25:18,840 --> 00:25:20,230
Фен в ванной.

433
00:25:20,320 --> 00:25:21,760
Это могла быть случайность?

434
00:25:21,870 --> 00:25:22,890
Ну, могла.

435
00:25:22,990 --> 00:25:26,530
Только вот мёртвый парень
практически лысый. Зачем ему фен?

436
00:25:26,560 --> 00:25:28,760
Похоже на самоубийство или убийство.

437
00:25:28,900 --> 00:25:30,220
Хорошая новость.

438
00:25:30,330 --> 00:25:34,930
Не для мистера Дойча, мир праху его,
но это подтверждает версию Джейна.

439
00:25:35,190 --> 00:25:35,820
Да.

440
00:25:35,880 --> 00:25:37,710
Кто-то организовал всё так,
чтобы Дойч забрал пистолет

441
00:25:37,830 --> 00:25:40,120
и подменил телефон,
а потом убил его, чтобы он не заговорил.

442
00:25:40,150 --> 00:25:43,740
Проследите, чтобы криминалисты
тщательно обыскали квартиру Дойча.

443
00:25:43,820 --> 00:25:47,700
Шансов мало, но вдруг нам повезёт,
и мы найдём пистолет или телефон.

444
00:25:48,030 --> 00:25:50,930
Удивительно, сколько общего
у нас было с самого начала.

445
00:25:51,150 --> 00:25:53,910
Мы были созданы друг для друга.

446
00:25:54,010 --> 00:25:55,590
Родственные души.

447
00:25:55,690 --> 00:25:57,390
Да. Родственные души.

448
00:25:58,830 --> 00:25:59,940
Джейн.

449
00:26:00,720 --> 00:26:02,150
Извините меня, Салли.

450
00:26:03,610 --> 00:26:06,330
Охранник, который был первым
на месте преступления,

451
00:26:06,350 --> 00:26:09,480
мёртв. Причина - фен в ванной.

452
00:26:09,640 --> 00:26:10,930
Ну слава богу.

453
00:26:10,940 --> 00:26:12,760
Ну, то есть...
- Я поняла, о чём ты.

454
00:26:13,270 --> 00:26:15,250
А она хороша.

455
00:26:15,360 --> 00:26:17,150
Я начинаю сомневаться
в моей собственной истории.

456
00:26:17,270 --> 00:26:18,770
А я про что.

457
00:26:23,190 --> 00:26:26,070
Салли, не возражаете,
если я воспользуюсь вашей ванной?

458
00:26:26,160 --> 00:26:28,080
- Конечно, нет.
- Спасибо.

459
00:26:51,830 --> 00:26:53,580
Спасибо. Это всё, что нам было нужно.

460
00:26:53,600 --> 00:26:54,710
Больше не будем вас беспокоить.

461
00:26:54,840 --> 00:26:56,760
Только ещё буквально одну минутку.

462
00:26:58,140 --> 00:27:00,530
Видите ли, Салли, вы мне нравитесь.

463
00:27:00,570 --> 00:27:04,400
Я вижу, что вы хороший честный
человек, а значит, или я сошёл с ума,

464
00:27:04,570 --> 00:27:08,030
или у вашего мужа
были от вас секреты.

465
00:27:08,160 --> 00:27:10,450
А я абсолютно уверен,
что я не сумасшедший.

466
00:27:10,450 --> 00:27:12,580
У моего мужа не было от меня секретов.

467
00:27:12,970 --> 00:27:14,120
Ни одного.

468
00:27:14,230 --> 00:27:17,300
У всех мужей есть секреты от жён.

469
00:27:17,390 --> 00:27:18,630
Тим не был исключением.

470
00:27:18,670 --> 00:27:19,720
Вы ошибаетесь.

471
00:27:19,770 --> 00:27:21,480
Уверен, что смогу доказать, что прав.

472
00:27:22,600 --> 00:27:23,720
Узнаёте?

473
00:27:23,830 --> 00:27:25,540
Конечно, это ключи Тима.

474
00:27:25,680 --> 00:27:27,880
А ваша связка далеко?

475
00:27:31,560 --> 00:27:33,250
Сколько ключей в вашей?

476
00:27:33,590 --> 00:27:36,210
- Шесть.
- Уверены?

477
00:27:37,850 --> 00:27:39,490
Шесть ключей.

478
00:27:41,090 --> 00:27:42,420
У вашего мужа семь.

479
00:27:42,440 --> 00:27:47,680
Один, два, три, четыре,
пять, шесть, семь.

480
00:27:47,820 --> 00:27:50,190
От чего седьмой?

481
00:27:50,250 --> 00:27:51,660
Я не знаю.

482
00:27:51,660 --> 00:27:53,540
Вам не кажется это странным?

483
00:27:54,000 --> 00:27:58,250
Нет. Уверена, у многих мужей и жён
бывает разное количество ключей.

484
00:27:58,360 --> 00:27:59,170
Вот именно.

485
00:27:59,280 --> 00:28:00,880
Об этом я и говорю.

486
00:28:00,940 --> 00:28:02,850
У всех есть секреты.

487
00:28:02,960 --> 00:28:07,100
Это, определенно, доказывает,
что ваш муж не был исключением.

488
00:28:07,630 --> 00:28:09,570
Интересно, что им можно открыть?

489
00:28:10,770 --> 00:28:13,970
Считаете себя очень умным,
пытаясь запутать меня, да?

490
00:28:14,050 --> 00:28:15,340
Я просто спросил.

491
00:28:15,360 --> 00:28:16,930
Но правда в том...

492
00:28:17,040 --> 00:28:21,460
что вы всего лишь
жалкий сумасшедший и убийца.

493
00:28:21,940 --> 00:28:25,750
Простите, но я хочу, чтобы вы
покинули мой дом сию же минуту.

494
00:28:26,490 --> 00:28:27,600
Хорошо.

495
00:28:40,620 --> 00:28:42,670
Не понимаю, на что ты рассчитывал.

496
00:28:42,800 --> 00:28:44,310
Я прощупывал почву.

497
00:28:46,060 --> 00:28:47,020
И что теперь?

498
00:28:47,180 --> 00:28:48,610
Ну, езжай вокруг квартала.

499
00:28:48,670 --> 00:28:49,790
Хорошо.

500
00:28:49,830 --> 00:28:51,630
Зачем?

501
00:28:51,830 --> 00:28:55,280
Вопрос... Ты мне доверяешь?

502
00:28:56,690 --> 00:28:58,800
Не на 100%.

503
00:28:59,360 --> 00:29:01,080
Тогда другой вопрос.

504
00:29:01,170 --> 00:29:02,900
Можешь тут остановиться?

505
00:29:09,330 --> 00:29:11,660
А какой был вопрос?

506
00:29:12,880 --> 00:29:14,040
Как твоя рана?

507
00:29:14,140 --> 00:29:15,620
Болит.

508
00:29:15,690 --> 00:29:16,890
Как думаешь, ты можешь бегать?

509
00:29:16,940 --> 00:29:18,720
- Нет.
- Хорошо.

510
00:29:18,780 --> 00:29:21,030
Наверное, тебе не стоит волноваться.
Швы разойдутся.

511
00:29:21,130 --> 00:29:21,950
Что?

512
00:29:21,950 --> 00:29:23,780
Я собираюсь пробраться
обратно в дом Картеров.

513
00:29:23,780 --> 00:29:25,080
И хочу, чтобы ты оставалась здесь,
пока я тебе не позвоню.

514
00:29:25,160 --> 00:29:26,860
Нет! Не смей! Джейн?

515
00:29:27,430 --> 00:29:29,060
Джейн!

516
00:30:28,150 --> 00:30:29,950
Спасибо, что пришли. Доброй ночи.

517
00:30:30,150 --> 00:30:31,400
Доброй ночи.

518
00:30:32,340 --> 00:30:36,720
Хочешь, я останусь, побуду с тобой...
Я могу посидеть с Шарлин.

519
00:30:37,010 --> 00:30:37,840
Я справлюсь.

520
00:30:37,920 --> 00:30:38,980
Всё, что захочешь.

521
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Спасибо, дорогая.

522
00:30:40,210 --> 00:30:43,830
- Ты хорошо держалась. Звони мне, ладно?
- Обязательно.

523
00:32:35,600 --> 00:32:38,000
Сколько раз повторять?

524
00:32:38,400 --> 00:32:41,110
Не смотри на меня.

525
00:32:44,790 --> 00:32:47,540
Не смей смотреть на меня.

526
00:33:04,030 --> 00:33:06,440
Ты ведь знаешь.

527
00:33:09,930 --> 00:33:11,670
Ты знаешь.

528
00:33:16,310 --> 00:33:18,560
От чего этот ключ?

529
00:33:20,750 --> 00:33:23,280
О, Дебби.

530
00:33:24,280 --> 00:33:26,060
Открой глаза.

531
00:33:27,030 --> 00:33:29,060
Посмотри на него.

532
00:33:30,420 --> 00:33:32,720
Что открывает этот ключ?

533
00:33:35,160 --> 00:33:37,110
Я не понимаю.

534
00:33:37,300 --> 00:33:38,880
Ты лживая шлюха!

535
00:33:40,140 --> 00:33:44,130
Вы с Тимом всё это время
что-то скрывали от меня, да?

536
00:33:44,260 --> 00:33:45,970
Всё это время!

537
00:33:46,090 --> 00:33:48,400
От чего этот ключ?!

538
00:33:49,450 --> 00:33:52,200
От моего шкафчика
в тренажерном зале КБР.

539
00:33:54,090 --> 00:33:57,560
Хорошая новость - ваш муж
ничего от вас не скрывал.

540
00:33:57,740 --> 00:34:00,110
Вы действительно были созданы
друг для друга.

541
00:34:00,520 --> 00:34:02,380
Плохая новость.

542
00:34:02,520 --> 00:34:04,940
Ты арестована, чокнутая стерва.

543
00:34:05,810 --> 00:34:07,840
Боже мой.

544
00:34:08,030 --> 00:34:09,490
На колени.

545
00:34:09,570 --> 00:34:11,220
Руки за голову.

546
00:34:15,540 --> 00:34:18,110
Слушайте, эта девушка в подвале
всё меняет.

547
00:34:18,120 --> 00:34:19,670
Мы не должны выглядеть злопамятными.

548
00:34:19,760 --> 00:34:23,090
В данный момент общественность
очень сочувствует Джейну.

549
00:34:23,460 --> 00:34:26,040
Да, но прокурор требует наказать его
по полной программе.

550
00:34:26,130 --> 00:34:30,370
Одинокий мститель не может уйти от ответа,
независимо от смягчающих обстоятельств.

551
00:34:30,430 --> 00:34:31,740
О, конечно же, нет.

552
00:34:31,740 --> 00:34:34,690
Бюро занимает очень твёрдую позицию
в этом вопросе.

553
00:34:34,790 --> 00:34:36,060
Это будет лучше для всех.

554
00:34:36,100 --> 00:34:40,130
Я просто хочу сказать...
Вы же не потребуете смертной казни?

555
00:34:40,190 --> 00:34:44,230
Нет, теперь это исключено.
Но мы уверены, что сможем доказать
убийство первой степени.

556
00:34:44,330 --> 00:34:46,110
Факты не дают оснований
для другого вердикта.

557
00:34:46,770 --> 00:34:51,060
Через какое-то время
я перестала пытаться сбежать.

558
00:34:51,520 --> 00:34:54,140
Тогда подумала о том,
чтобы убить себя.

559
00:34:55,800 --> 00:34:59,620
Но вспомнила о маме, папе и брате.
И не смогла этого сделать.

560
00:35:01,060 --> 00:35:06,520
Я должна была выжить ради них.
Это поддерживало во мне надежду.

561
00:35:07,550 --> 00:35:13,550
И тут, когда я уже совсем отчаялась,
мистер Джейн и агент Лисбон
пришли и спасли меня.

562
00:35:14,890 --> 00:35:17,100
Ты смелая девушка, Дебби.

563
00:35:18,580 --> 00:35:23,180
Теперь, когда у тебя было время
спокойно всё обдумать, что скажешь
о Тимоти Картере?

564
00:35:24,990 --> 00:35:26,840
Он монстр.

565
00:35:30,110 --> 00:35:31,780
Спасибо.

566
00:35:31,910 --> 00:35:33,200
Больше вопросов нет.

567
00:35:33,270 --> 00:35:35,750
Спасибо, мистер Джейн.

568
00:35:36,090 --> 00:35:37,670
Мистер Ардилез?

569
00:35:45,350 --> 00:35:47,220
Дебби, всего один вопрос.

570
00:35:48,500 --> 00:35:52,170
Тимоти Картер когда-нибудь говорил тебе,
что он Красный Джон?

571
00:35:52,990 --> 00:35:54,020
Нет, сэр.

572
00:35:54,130 --> 00:35:56,760
Он когда-нибудь упоминал
имя Красный Джон?

573
00:35:56,940 --> 00:35:58,280
Нет, сэр.

574
00:35:58,400 --> 00:36:01,240
Он когда-нибудь упоминал какие-то другие
совершенные им преступления?

575
00:36:01,380 --> 00:36:03,940
- Нет, но я не вижу, как это...
- Большое спасибо, Дебби.

576
00:36:04,540 --> 00:36:06,260
Ты нам очень помогла.

577
00:36:06,340 --> 00:36:08,260
Больше вопросов нет, ваша честь.

578
00:36:09,390 --> 00:36:11,260
У вас, мистер Джейн?

579
00:36:12,790 --> 00:36:14,610
Свидетель может покинуть
свидетельский пост.

580
00:36:14,720 --> 00:36:16,350
Спасибо, Дебби.

581
00:36:21,580 --> 00:36:23,320
Мистер Ардилез?

582
00:36:26,680 --> 00:36:31,100
Мистер Джейн сейчас встанет перед вами

583
00:36:31,610 --> 00:36:36,810
и скажет, что Тимоти Картер
был Красным Джоном.

584
00:36:37,930 --> 00:36:41,260
Однако факт в том, что у него нет
тому доказательств - абсолютно никаких.

585
00:36:41,990 --> 00:36:44,650
Был ли Тим Картер хорошим человеком?

586
00:36:44,710 --> 00:36:46,240
Нет.

587
00:36:46,390 --> 00:36:48,350
Однозначно, нет.

588
00:36:48,940 --> 00:36:50,980
Но был ли он серийным убийцей?

589
00:36:51,140 --> 00:36:53,320
Есть ли у нас доказательства того,
что он убил кого-либо?

590
00:36:53,460 --> 00:36:56,010
Хотя бы однажды? Нет, у нас их нет.

591
00:36:56,200 --> 00:36:59,700
Единственное убийство, о котором мы знаем,
единственное убийство,
подтверждаемое фактами,

592
00:36:59,850 --> 00:37:03,540
это убийство, совершенное
вот этим человеком, Патриком Джейном.

593
00:37:03,900 --> 00:37:08,880
Убийство, совершенное под влиянием
нездоровой жажды личной мести.

594
00:37:12,850 --> 00:37:15,700
Обвинитель говорит, что Тимоти Картер
не был Красным Джоном.

595
00:37:15,890 --> 00:37:22,280
Что ж, Картер сам сказал мне, что он
Красный Джон, но я не могу это доказать.

596
00:37:22,940 --> 00:37:26,120
Собранные доказательства не позволяют
сделать однозначного вывода.

597
00:37:27,220 --> 00:37:34,060
Его жена отказывается говорить,
так что от неё помощи ждать не приходится.

598
00:37:34,540 --> 00:37:36,880
Как насчёт личных данных Картера?

599
00:37:36,920 --> 00:37:40,290
Наверняка среди них должны быть
какие-то зацепки. Но нет.

600
00:37:41,740 --> 00:37:46,840
На бумаге этот человек появился
из ниоткуда пять лет назад.

601
00:37:48,170 --> 00:37:50,350
До того - ничего.

602
00:37:50,420 --> 00:37:52,390
Почему?

603
00:37:53,550 --> 00:38:00,420
Потому что Тимоти Картер -
это вымышленная личность, маска.

604
00:38:01,780 --> 00:38:07,270
Я невиновен в убийстве Тимоти Картера,
потому что Тимоти Картер
никогда не существовал.

605
00:38:08,570 --> 00:38:10,180
Нет никакого Тимоти Картера.

606
00:38:10,290 --> 00:38:12,790
Есть только Красный Джон.

607
00:38:15,690 --> 00:38:20,910
Красный Джон...
Начал убивать людей 12 лет назад.

608
00:38:22,260 --> 00:38:26,040
Трудно назвать точное число
убитых им людей,

609
00:38:26,210 --> 00:38:29,330
но что-то около 28.

610
00:38:30,910 --> 00:38:33,850
Почти все они женщины,
поздно ночью, в своих домах.

611
00:38:35,450 --> 00:38:40,480
Сначала он будит их, потому что
ему нравится видеть страх в их глазах.

612
00:38:40,710 --> 00:38:44,870
Ему нравится слушать мольбы о пощаде,
когда он режет их.

613
00:38:47,150 --> 00:38:49,900
Он сделал это с моей женой и дочкой.

614
00:38:51,580 --> 00:38:54,160
И я искал его с тех самых пор...

615
00:38:55,580 --> 00:38:58,360
Искал, чтобы отомстить.

616
00:39:00,700 --> 00:39:03,880
Я верю, что это моё право.

617
00:39:05,170 --> 00:39:09,410
У меня есть право убить человека,
убившего мою семью.

618
00:39:09,950 --> 00:39:12,660
Я не говорю, что не должен
быть наказан за содеянное.

619
00:39:12,810 --> 00:39:16,310
Я считаю, у меня не было выбора.

620
00:39:24,760 --> 00:39:27,620
Как бы вы поступили на моём месте?

621
00:39:42,340 --> 00:39:43,850
Есть новости?

622
00:39:45,030 --> 00:39:46,780
Присяжные совещаются.

623
00:39:46,850 --> 00:39:48,490
Какие шансы?

624
00:39:48,650 --> 00:39:51,600
Если повезёт, его признают виновным
в убийстве второй степени.

625
00:39:53,430 --> 00:39:55,650
Джейн выйдет из тюрьмы
через три или четыре года.

626
00:39:58,080 --> 00:39:59,920
Присяжные уже вернулись.

627
00:40:00,290 --> 00:40:01,700
Это не к добру.

628
00:40:03,390 --> 00:40:06,670
Дамы и господа присяжные,
вы вынесли единогласный вердикт?

629
00:40:06,980 --> 00:40:08,560
Да, ваша честь.

630
00:40:11,690 --> 00:40:14,040
Пожалуйста, огласите суду ваш вердикт.

631
00:40:21,590 --> 00:40:25,420
Мы, присяжные, признаём
обвиняемого, Патрика Джейна...

632
00:40:28,470 --> 00:40:30,740
невиновным по всем пунктам.

633
00:40:39,960 --> 00:40:41,560
Тишина!

634
00:41:16,920 --> 00:41:19,270
Итак... Что теперь?

635
00:41:20,170 --> 00:41:22,380
Теперь?

636
00:41:22,560 --> 00:41:25,410
Ну, чашка чаю была бы очень кстати.

637
00:41:25,670 --> 00:41:26,770
Нет.

638
00:41:26,810 --> 00:41:28,240
Я имею в виду, что теперь?

639
00:41:28,320 --> 00:41:30,640
Ты добился того, чего хотел.

640
00:41:31,330 --> 00:41:33,120
Отомстил.

641
00:41:33,180 --> 00:41:35,150
Что-нибудь изменилось?

642
00:41:35,250 --> 00:41:37,190
Чувствуешь себя лучше?

643
00:41:37,330 --> 00:41:39,560
Нет. Я чувствую себя виноватым.

644
00:41:39,630 --> 00:41:40,760
Виноватым? Почему?

645
00:41:40,850 --> 00:41:42,590
Потому что обманул присяжных.

646
00:41:42,690 --> 00:41:43,590
Конечно, у меня не было выбора.

647
00:41:43,620 --> 00:41:46,950
Если бы я сел в тюрьму за убийство,
это стало бы победой Красного Джона.

648
00:41:47,790 --> 00:41:48,950
О чём ты говоришь?

649
00:41:48,950 --> 00:41:50,220
Красный Джон мёртв.

650
00:41:50,330 --> 00:41:52,580
Тимоти Картер мёртв.

651
00:41:52,620 --> 00:41:54,500
Он был злодеем,
но не был Красным Джоном.

652
00:41:54,590 --> 00:41:58,420
Красный Джон... всё ещё жив.

653
00:42:00,120 --> 00:42:01,620
Следи за дорогой.

654
00:42:03,090 --> 00:42:07,720
Тайминг yyets, Alex1969
www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

655
00:42:07,730 --> 00:42:12,730
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: tipopellet, geragod,
Anton4285, Jolka, rowmc
