1
00:00:06,539 --> 00:00:10,508
Ваше удостоверение.

2
00:00:10,992 --> 00:00:14,883
Поздравляю, вы снова
консультант КБР.

3
00:00:15,601 --> 00:00:18,352
Спасибо.
А что насчёт Лисбон?

4
00:00:18,354 --> 00:00:20,688
Агент Лисбон отстранена

5
00:00:20,690 --> 00:00:22,073
до выяснения
всех обстоятельств

6
00:00:22,075 --> 00:00:25,059
в деле Красного Джона.

7
00:00:25,061 --> 00:00:28,071
С этого момента
вы будете работать...

8
00:00:28,072 --> 00:00:31,407
с Рэем Хаффнером.
Отличный агент.

9
00:00:31,418 --> 00:00:33,201
Отличная команда.

10
00:00:33,203 --> 00:00:34,786
А её в отставку.

11
00:00:34,788 --> 00:00:36,403
Вовсе нет.

12
00:00:36,405 --> 00:00:40,425
Мы тщательно и непредвзято
изучаем факты.

13
00:00:40,427 --> 00:00:42,576
Вы возвращаете меня
и увольняете Лисбон.

14
00:00:42,578 --> 00:00:45,346
Это странно, не находите?

15
00:00:45,348 --> 00:00:46,931
Нет. Вы раскрываете преступления.

16
00:00:46,933 --> 00:00:48,549
Агент Лисбон
провела тайную операцию,

17
00:00:48,551 --> 00:00:50,968
в ходе которой
погибли двое полицейских

18
00:00:50,970 --> 00:00:52,253
и агент ФБР.

19
00:00:52,255 --> 00:00:54,806
Кто-то должен нести
за это ответственность.

20
00:00:54,808 --> 00:00:56,891
Моя операция.

21
00:00:56,893 --> 00:00:58,559
Это была моя операция.

22
00:00:58,561 --> 00:01:00,594
В этом и проблема.

23
00:01:00,596 --> 00:01:02,930
Старшие агенты в ответе
за своих подчинённых,

24
00:01:02,932 --> 00:01:05,116
именно поэтому Лисбон
под следствием,

25
00:01:05,118 --> 00:01:07,434
а её команда расформирована.

26
00:01:07,436 --> 00:01:11,989
Хаффнер уже получил новое дело.

27
00:01:11,991 --> 00:01:14,325
Вот адрес.
Можете приступать.

28
00:01:14,327 --> 00:01:17,161
Думаю, нет.

29
00:01:17,163 --> 00:01:19,580
Что значит, нет?

30
00:01:19,582 --> 00:01:22,166
Только то, что я сказал.

31
00:01:23,218 --> 00:01:25,452
Я немедленно этим займусь.

32
00:01:33,129 --> 00:01:34,562
Джейн, верно?

33
00:01:34,564 --> 00:01:35,596
Да.

34
00:01:35,598 --> 00:01:37,181
- Рэй Хаффнер.
- Привет.

35
00:01:37,183 --> 00:01:39,734
Надеюсь, мы сработаемся.

36
00:01:39,736 --> 00:01:41,335
Конечно.

37
00:01:41,337 --> 00:01:42,420
Прекрасно.

38
00:01:42,422 --> 00:01:44,939
Это Патрик Джейн.
Джейн, это Рик Торк.

39
00:01:44,941 --> 00:01:46,324
- Приветствую.
- Привет.

40
00:01:46,326 --> 00:01:47,608
- Энтони Нискин.
- Приятно познакомиться.

41
00:01:47,610 --> 00:01:49,026
- Привет.
- И Эд Мастерсон.

42
00:01:49,028 --> 00:01:51,913
Привет.

43
00:01:54,400 --> 00:01:56,434
Безусловно.

44
00:01:56,436 --> 00:01:59,504
Жертву звали
Маркус Кузьменко.

45
00:01:59,506 --> 00:02:01,005
Его ударили
чем-то тяжёлым

46
00:02:01,007 --> 00:02:04,258
в левый висок.
Орудие убийства не найдено.

47
00:02:04,260 --> 00:02:06,010
Можно?

48
00:02:06,012 --> 00:02:07,762
Спасибо.

49
00:02:07,764 --> 00:02:10,014
Садовник нашёл его утром.

50
00:02:10,016 --> 00:02:12,517
Смерть наступила около 11 вечера.

51
00:02:12,519 --> 00:02:14,602
Свидетелей нет.

52
00:02:17,890 --> 00:02:19,056
Джейн?

53
00:02:21,027 --> 00:02:22,193
Есть идеи?

54
00:02:22,195 --> 00:02:23,528
Да.

55
00:02:26,281 --> 00:02:29,450
"Терпение приходит с годами.

56
00:02:29,452 --> 00:02:30,851
Чем меньше остается лет жизни,

57
00:02:30,853 --> 00:02:32,954
тем больше наша
способность к терпению".

58
00:02:32,956 --> 00:02:35,990
Глубокомысленно. Будда?

59
00:02:35,992 --> 00:02:37,458
Элизабет Тейлор.

60
00:02:37,460 --> 00:02:39,860
Этот мужчина мёртв.
Я совершенно уверен.

61
00:02:44,967 --> 00:02:46,000
Что?

62
00:02:46,002 --> 00:02:48,419
Ну и прекрасно.

63
00:02:48,421 --> 00:02:51,422
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e02 
Little Red Book /
Маленькая красная книжка
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

64
00:02:57,035 --> 00:02:58,953
Спасибо.

65
00:03:04,961 --> 00:03:06,827
Как рука?

66
00:03:06,829 --> 00:03:08,829
Лучше. Физиотерапия помогает.

67
00:03:08,831 --> 00:03:09,797
Здорово.

68
00:03:11,133 --> 00:03:13,717
Скажи мне,

69
00:03:13,719 --> 00:03:16,003
что ты думаешь
о Рэе Хаффнере?

70
00:03:16,005 --> 00:03:18,222
Ты вернулся к работе?

71
00:03:18,224 --> 00:03:21,842
Да, просто консультирую.

72
00:03:22,978 --> 00:03:25,295
Хаффнер.

73
00:03:25,297 --> 00:03:27,848
Жёсткий, всё строго по уставу.

74
00:03:27,850 --> 00:03:29,550
Вроде, он начинал в отделе

75
00:03:29,552 --> 00:03:31,468
по борьбе с организованной
преступностью в ФБР.

76
00:03:31,470 --> 00:03:33,153
Был замешан
в паре громких скандалов

77
00:03:33,155 --> 00:03:36,273
из-за использования прослушки
и своеобразных методов наблюдения.

78
00:03:36,275 --> 00:03:38,292
Наблюдение, значит.

79
00:03:38,294 --> 00:03:39,677
Да.

80
00:03:39,679 --> 00:03:41,695
Зачем тебе это?

81
00:03:41,697 --> 00:03:43,864
Простое любопытство.

82
00:03:45,368 --> 00:03:47,584
Я возьму с собой?
- Уже уходишь?

83
00:03:47,586 --> 00:03:50,671
Да, новое дело.
Нужно висеть на телефоне,

84
00:03:50,673 --> 00:03:52,539
ноги по уши стаптывать.
Сама всё знаешь.

85
00:03:52,541 --> 00:03:54,658
Да, знаю.
Спасибо, что заходишь.

86
00:03:54,660 --> 00:03:55,659
Не за что.

87
00:03:56,879 --> 00:03:59,680
Просто, чтобы ты знал, Джейн.
Всё нормально.

88
00:03:59,682 --> 00:04:01,015
Ты о чём?

89
00:04:01,017 --> 00:04:02,499
О моём увольнении.

90
00:04:02,501 --> 00:04:04,468
Не скажу, что мне это нравится,

91
00:04:04,470 --> 00:04:07,104
но мы взяли Красного Джона.
Оно того стоило.

92
00:04:07,106 --> 00:04:09,807
Не говори глупостей.
Во-первых, тебя ещё не уволили.

93
00:04:09,809 --> 00:04:11,341
Слушание - это формальность.

94
00:04:11,343 --> 00:04:13,527
И, во-вторых, мы не взяли
Красного Джона.

95
00:04:13,529 --> 00:04:16,897
Тимоти Картер сказал тебе,
что он - Красный Джон.

96
00:04:16,899 --> 00:04:20,317
Он соврал. Картер знаком с ним,
потому что говорил то,

97
00:04:20,319 --> 00:04:22,903
что знал только убийца
моей жены и дочки.

98
00:04:22,905 --> 00:04:25,372
Но это был не он.
Тот человек всё ещё на свободе.

99
00:04:25,374 --> 00:04:27,190
Джейн.

100
00:04:27,192 --> 00:04:28,459
Кто-то велел охраннику 
забрать пистолет

101
00:04:28,461 --> 00:04:31,495
и телефон Картера,
а потом убил его.

102
00:04:31,497 --> 00:04:33,881
Кто мог это сделать,
кроме Красного Джона?

103
00:04:33,883 --> 00:04:36,083
Значит, Тимоти Картер -
не Красный Джон.

104
00:04:36,085 --> 00:04:38,025
Картер понимал,
что ты можешь застрелить его.

105
00:04:38,026 --> 00:04:39,763
Ты всегда это говорил.

106
00:04:39,849 --> 00:04:42,038
Может, он сказал охраннику

107
00:04:42,040 --> 00:04:44,525
забрать пистолет и телефон,
если ты это сделаешь.

108
00:04:44,527 --> 00:04:45,709
Зачем?

109
00:04:45,711 --> 00:04:47,511
Чтобы заморочить тебе голову.
И у него получилось.

110
00:04:47,513 --> 00:04:49,847
Ты ищешь человека,
которого сам же и убил.

111
00:04:49,849 --> 00:04:52,215
Жена Картера в тюрьме.
Она что-нибудь рассказала?

112
00:04:52,217 --> 00:04:53,767
Ничего.

113
00:04:53,769 --> 00:04:56,070
Когда она заговорит,
знаешь, что она скажет?

114
00:04:56,072 --> 00:04:58,355
Что ты убил Красного Джона.

115
00:04:58,357 --> 00:04:59,907
И правильно сделал.

116
00:04:59,909 --> 00:05:01,859
Нет.

117
00:05:01,861 --> 00:05:03,327
Спасибо за чай.

118
00:05:03,329 --> 00:05:04,445
Что ты имеешь в виду?

119
00:05:04,447 --> 00:05:06,229
Приятно было увидеться.

120
00:05:06,231 --> 00:05:08,248
Побыстрее залечивай своё крылышко.

121
00:05:11,953 --> 00:05:14,872
Ключи, мелочь,
всё металлическое.

122
00:05:14,874 --> 00:05:16,072
Спасибо.

123
00:05:16,074 --> 00:05:18,792
Спасибо.

124
00:05:18,794 --> 00:05:20,761
- Джейн.
- Новая должность?

125
00:05:20,763 --> 00:05:23,246
Временно.
В охране недобор.

126
00:05:23,248 --> 00:05:25,248
По крайней мере, мне так сказали.

127
00:05:25,250 --> 00:05:27,351
Чо звонили утром.
Не знает, куда его назначат.

128
00:05:27,353 --> 00:05:30,771
Грейс всё ещё ждёт звонка.
У нас хотя бы есть работа.

129
00:05:33,759 --> 00:05:36,026
Ты разговаривал с Лисбон?

130
00:05:36,028 --> 00:05:38,812
Да. Увидимся позже

131
00:05:38,814 --> 00:05:40,230
на тайном собрании.

132
00:05:40,232 --> 00:05:41,698
Скажи Чо и Ван Пелт.

133
00:05:41,700 --> 00:05:43,150
Тайное собрание? По какому поводу?

134
00:05:43,152 --> 00:05:45,235
Там и расскажу.

135
00:05:47,271 --> 00:05:48,605
Ключи.

136
00:06:01,669 --> 00:06:05,823
Торк, помнишь про маленький должок
за обед во вторник?

137
00:06:05,825 --> 00:06:07,841
Смотри, проценты начнут расти.

138
00:06:07,843 --> 00:06:10,010
Да.

139
00:06:11,896 --> 00:06:14,481
Джейн, я слышал,
вы выступали в цирке?

140
00:06:14,483 --> 00:06:16,033
Это правда?

141
00:06:16,035 --> 00:06:18,602
Не совсем.

142
00:06:23,358 --> 00:06:25,359
Отличные ботинки.

143
00:06:25,361 --> 00:06:27,995
Точно.

144
00:06:30,332 --> 00:06:32,816
Сомневаюсь, что Нискин
хотел вас задеть.

145
00:06:32,818 --> 00:06:34,918
В смысле?

146
00:06:34,920 --> 00:06:37,320
"Маленький", "подрасти".

147
00:06:37,322 --> 00:06:39,489
Не думаю, что он имел в виду...

148
00:06:39,491 --> 00:06:40,958
Нет.

149
00:06:40,960 --> 00:06:42,292
Хотя...

150
00:06:45,329 --> 00:06:47,130
нет.

151
00:06:49,017 --> 00:06:51,685
Что есть на жертву?

152
00:06:51,687 --> 00:06:56,023
Кузьменко родом из Эстонии.

153
00:06:56,025 --> 00:06:58,141
Был в составе сборной по плаванию,

154
00:06:58,143 --> 00:07:01,228
переехал в Штаты в 2002, семьи нет.

155
00:07:01,230 --> 00:07:02,696
Торк, брось свой дурацкий мячик.

156
00:07:02,698 --> 00:07:04,198
Меня это жутко бесит.

157
00:07:04,200 --> 00:07:06,483
Он работал личным тренером

158
00:07:06,485 --> 00:07:07,818
в тренажером зале возле Капитолия.

159
00:07:07,820 --> 00:07:09,236
Это фотография с их сайта.

160
00:07:09,238 --> 00:07:13,073
Я знаю этот зал.
Туда ходят знаменитости.

161
00:07:13,075 --> 00:07:15,726
Джейн.

162
00:07:15,728 --> 00:07:19,046
Вы разбираетесь в людях.
Что скажете об этом парне?

163
00:07:19,048 --> 00:07:21,465
Он был самовлюблённым

164
00:07:21,467 --> 00:07:23,467
сердцеедом.

165
00:07:23,469 --> 00:07:25,385
С чего вы взяли?

166
00:07:25,387 --> 00:07:27,337
Качок с маникюром,

167
00:07:27,339 --> 00:07:29,506
слишком много одеколона,
слишком обтягивающие брюки,

168
00:07:29,508 --> 00:07:32,226
мощная машина.

169
00:07:33,561 --> 00:07:35,729
Надеюсь, это пригодится.

170
00:07:35,731 --> 00:07:37,564
Мастерсон и Торк...

171
00:07:37,566 --> 00:07:38,649
занимаетесь соседями Кузьменко.

172
00:07:38,651 --> 00:07:40,267
Нискин, проверяешь
его звонки и переписку.

173
00:07:40,269 --> 00:07:42,736
Я поговорю с людьми в спортклубе.

174
00:07:42,738 --> 00:07:44,738
Я иду с вами.

175
00:07:44,740 --> 00:07:46,490
Конечно, идём.

176
00:07:46,492 --> 00:07:48,492
Агент Хаффнер,
вы хотели меня видеть?

177
00:07:48,494 --> 00:07:52,079
Да, Чо, поговорим в моем кабинете.
Встретимся в клубе.

178
00:07:54,866 --> 00:07:57,284
Присаживайтесь.

179
00:07:58,402 --> 00:08:03,040
Я видел внизу вашего
бывшего напарника. Ригсби?

180
00:08:03,042 --> 00:08:04,958
Это тяжело.

181
00:08:04,960 --> 00:08:06,176
Согласен.

182
00:08:06,178 --> 00:08:09,630
Мне известна ваша репутация, Чо.
Я читал ваше досье.

183
00:08:09,632 --> 00:08:11,581
Вы хороший полицейский,

184
00:08:11,583 --> 00:08:14,518
но ситуация вокруг Красного Джона
вывела Бертрама из себя.

185
00:08:14,520 --> 00:08:16,887
Вам тоже досталось.

186
00:08:19,774 --> 00:08:20,757
Что вы думаете о Джейне?

187
00:08:20,759 --> 00:08:22,109
Вы о чём?

188
00:08:22,111 --> 00:08:23,110
Вы доверяете ему?

189
00:08:23,112 --> 00:08:24,945
Когда как.

190
00:08:24,947 --> 00:08:26,396
Думаете, он умнее вас?

191
00:08:26,398 --> 00:08:27,981
Да.

192
00:08:27,983 --> 00:08:29,599
Думаете, он умнее меня?

193
00:08:29,601 --> 00:08:31,485
Да.

194
00:08:31,487 --> 00:08:33,370
Наверное, вы правы.

195
00:08:33,372 --> 00:08:35,372
Я читал дело Джейна.
И знаю, что будет.

196
00:08:35,374 --> 00:08:36,456
Он будет врать,

197
00:08:36,458 --> 00:08:39,076
жульничать за моей спиной, верно?

198
00:08:39,078 --> 00:08:40,944
Скорее всего.

199
00:08:40,946 --> 00:08:42,162
А ещё он раскрывает преступления.

200
00:08:42,164 --> 00:08:44,298
Это я тоже знаю.
Я могу сработаться с Джейном.

201
00:08:44,300 --> 00:08:46,049
Но мне нужна помощь того,

202
00:08:46,051 --> 00:08:48,251
кто его знает,

203
00:08:48,253 --> 00:08:49,970
кто может сказать, что происходит,

204
00:08:49,972 --> 00:08:51,805
кто вовремя предупредит.

205
00:08:51,807 --> 00:08:54,007
Я не говорю о предательстве.

206
00:08:54,009 --> 00:08:55,291
Я просто хочу быть в курсе.

207
00:08:55,293 --> 00:08:56,176
В чём разница?

208
00:08:56,178 --> 00:08:57,227
Если помогаете мне -

209
00:08:57,229 --> 00:08:58,645
возвращаетесь к любимой работе.

210
00:08:58,647 --> 00:08:59,646
Если нет,

211
00:08:59,648 --> 00:09:03,066
работаете в вестибюле с Ригсби.
Вот вся разница.

212
00:09:03,068 --> 00:09:04,685
Где вы хотите быть?

213
00:09:06,270 --> 00:09:08,105
Здесь.

214
00:09:08,107 --> 00:09:10,023
Рад слышать.

215
00:09:10,025 --> 00:09:12,275
Вот документы по делу.

216
00:09:13,310 --> 00:09:14,945
Хорошо, что вы с нами, Чо.

217
00:09:27,258 --> 00:09:31,011
Любуюсь вашим сыном.
Он такой же высокий?

218
00:09:31,013 --> 00:09:33,213
Нет, нет.
Ему всего 9 лет.

219
00:09:33,215 --> 00:09:36,499
Значит, он ростом
примерно с Торка?

220
00:09:41,806 --> 00:09:44,608
Нет, Торк не такой мелкий.

221
00:09:44,610 --> 00:09:48,645
Мой парнишка,
примерно, вот такой.

222
00:10:05,880 --> 00:10:09,049
Нискин обо мне говорил?

223
00:10:09,051 --> 00:10:12,035
Я должен срочно позвонить.

224
00:10:13,370 --> 00:10:16,372
Вот козёл.

225
00:10:18,059 --> 00:10:22,345
Привет. Мне нужно кое-что найти.

226
00:10:23,255 --> 00:10:25,550
Тренажёрный зал "Work-it"
Сакраменто, Калифорния

227
00:10:25,584 --> 00:10:28,502
Клубом владеет Джослин Чапин.

228
00:10:28,504 --> 00:10:30,853
Если не возражаете,
я сам поговорю с ней.

229
00:10:30,855 --> 00:10:31,991
Нет, конечно.

230
00:10:31,992 --> 00:10:32,906
Хорошо.

231
00:10:32,908 --> 00:10:35,409
Миссис Чапин?

232
00:10:35,411 --> 00:10:37,727
Миссис Чапин, здравствуйте.
Агент Рэй Хаффнер, КБР.

233
00:10:37,729 --> 00:10:40,580
Это Патрик Джейн. Консультант.

234
00:10:40,582 --> 00:10:41,782
Здравствуйте.

235
00:10:41,784 --> 00:10:43,366
Не могу в это поверить.

236
00:10:43,368 --> 00:10:45,836
Понимаю. Кузьменко давно
у вас работал?

237
00:10:45,838 --> 00:10:48,955
Почти 9 лет.

238
00:10:48,957 --> 00:10:51,425
С тех пор, как переехал в Штаты.

239
00:10:51,427 --> 00:10:53,427
- Он ладил с людьми?
- Да, со всеми.

240
00:10:53,429 --> 00:10:54,961
Маркус был открытым парнем,

241
00:10:54,963 --> 00:10:56,179
само очарование.

242
00:10:56,181 --> 00:10:57,764
Ему никто не мог отказать.

243
00:10:57,766 --> 00:11:00,967
В последнее время
у него были неприятности?

244
00:11:00,969 --> 00:11:03,136
Нет, насколько я знаю.

245
00:11:05,691 --> 00:11:06,773
Майк.

246
00:11:06,775 --> 00:11:08,975
- Да.
- Это Майк Виллануэва.

247
00:11:08,977 --> 00:11:11,862
Они с Маркусом были друзьями.
Это агенты КБР.

248
00:11:11,864 --> 00:11:13,596
Безумие какое-то.

249
00:11:13,598 --> 00:11:15,115
Мы все потрясены.

250
00:11:15,148 --> 00:11:16,031
Да.

251
00:11:16,085 --> 00:11:18,118
Маркус не говорил о финансовых

252
00:11:18,120 --> 00:11:20,454
или каких-то иных трудностях?

253
00:11:20,456 --> 00:11:22,789
Нет, у него всё было отлично.

254
00:11:22,791 --> 00:11:27,377
Вот так, хорошо.

255
00:11:27,379 --> 00:11:28,411
Мы вам наскучили, Джейн?

256
00:11:28,413 --> 00:11:32,165
Нет. Вовсе нет.

257
00:11:34,786 --> 00:11:36,169
Простите.

258
00:11:36,171 --> 00:11:38,955
Вы же сказали,
что сами справитесь.

259
00:11:38,957 --> 00:11:41,958
Со сколькими клиентками
спал Кузьменко?

260
00:11:41,960 --> 00:11:44,010
Простите?

261
00:11:44,012 --> 00:11:45,729
Вы сказали,
он был обаятельным парнем,

262
00:11:45,731 --> 00:11:46,763
красавцем.

263
00:11:46,765 --> 00:11:48,431
Он, наверняка,
кого-то себе тут присмотрел.

264
00:11:48,433 --> 00:11:52,769
Я должен вернуться к своему клиенту.

265
00:11:52,771 --> 00:11:54,855
У меня строгие правила на этот счёт.

266
00:11:54,857 --> 00:11:56,907
Это не ответ.

267
00:11:56,909 --> 00:11:58,658
Послушайте, сюда ходит

268
00:11:58,660 --> 00:12:00,660
много влиятельных людей.

269
00:12:00,662 --> 00:12:04,080
Политики, жёны политиков,

270
00:12:04,082 --> 00:12:05,916
и мы должны оправдать их доверие.

271
00:12:05,918 --> 00:12:07,951
Нам это безразлично.
Отвечайте на вопрос.

272
00:12:07,953 --> 00:12:12,122
Ходили слухи о Маркусе
и его клиентках.

273
00:12:12,124 --> 00:12:14,207
Если бы они подтвердились,
пришлось бы его уволить,

274
00:12:14,209 --> 00:12:15,592
а я этого не хотела.

275
00:12:15,594 --> 00:12:18,995
Маркус был самым
популярным тренером,

276
00:12:18,997 --> 00:12:21,515
так что я не задавала вопросов.

277
00:12:21,517 --> 00:12:23,517
Я не могу назвать никаких имён.

278
00:12:23,519 --> 00:12:25,001
Кроме собственного.

279
00:12:25,003 --> 00:12:26,803
Да.

280
00:12:26,805 --> 00:12:29,539
Да, у нас с Маркусом кое-что было,

281
00:12:29,541 --> 00:12:31,274
но очень давно и совсем недолго.

282
00:12:31,276 --> 00:12:32,508
Кое-что?

283
00:12:32,510 --> 00:12:35,395
Ничего серьёзного.

284
00:12:35,397 --> 00:12:36,730
Мы были друзьями.

285
00:12:36,732 --> 00:12:39,733
Хорошо.

286
00:12:39,735 --> 00:12:43,904
Мне нужны имена
всех клиентов Кузьменко.

287
00:12:57,753 --> 00:12:58,885
Привет.

288
00:13:00,639 --> 00:13:01,972
Красивые у вас кольца.

289
00:13:01,974 --> 00:13:03,974
Спасибо.

290
00:13:03,976 --> 00:13:05,258
Дорогие.

291
00:13:05,260 --> 00:13:07,260
Ваш муж, должно быть, очень щедр.

292
00:13:07,262 --> 00:13:09,229
Да. Не возражаете?

293
00:13:11,983 --> 00:13:14,317
Ещё один вопрос.

294
00:13:14,319 --> 00:13:15,685
Маркус Кузьменко

295
00:13:15,687 --> 00:13:18,154
был нежным любовником или дикарём?

296
00:13:22,227 --> 00:13:23,777
Вы целы?

297
00:13:23,779 --> 00:13:25,061
Человек за дорожкой!

298
00:13:33,738 --> 00:13:36,539
Этот ваш мистер Джейн,
как он узнал?

299
00:13:36,541 --> 00:13:38,925
У вас опухшие глаза.
Он догадался, что вы плакали.

300
00:13:38,927 --> 00:13:42,045
Моему мужу обязательно
об этом знать?

301
00:13:42,047 --> 00:13:44,014
Смотря что вы расскажете.

302
00:13:46,435 --> 00:13:49,219
Это случилось
несколько месяцев назад.

303
00:13:49,221 --> 00:13:54,608
Маркус приходил
ко мне домой раз в неделю.

304
00:13:54,610 --> 00:13:57,227
Он был такой весёлый и обаятельный,

305
00:13:57,229 --> 00:14:02,065
и слегка... испорченный.

306
00:14:02,067 --> 00:14:04,784
Порочный, если вы понимаете.

307
00:14:04,786 --> 00:14:06,602
Не подозревающий о существовании
моральных принципов,

308
00:14:06,604 --> 00:14:08,321
а не осознанно отвергающий их.

309
00:14:08,323 --> 00:14:10,540
Эта черта может быть
очень привлекательной.

310
00:14:10,542 --> 00:14:13,627
Мой муж не такой.

311
00:14:13,629 --> 00:14:16,296
Не порочный, я имею в виду.

312
00:14:16,298 --> 00:14:18,114
Маркус никогда не пытался
приударить за мной.

313
00:14:18,116 --> 00:14:20,166
Думаю, это я его соблазнила.

314
00:14:20,168 --> 00:14:22,452
Сколько продлились ваши отношения?

315
00:14:23,638 --> 00:14:25,922
Два раза.

316
00:14:25,924 --> 00:14:27,807
У нас с Маркусом не было отношений.

317
00:14:27,809 --> 00:14:30,626
Если между вами
не было ничего серьёзного,

318
00:14:30,628 --> 00:14:32,228
почему вы плакали сегодня утром?

319
00:14:32,230 --> 00:14:35,482
Он умер.

320
00:14:35,484 --> 00:14:37,300
Это печально.

321
00:14:39,637 --> 00:14:42,138
Есть сведения, что Маркус
звонил вам на прошлой неделе.

322
00:14:42,140 --> 00:14:44,491
Уверены, что ваши
отношения закончились?

323
00:14:46,662 --> 00:14:48,611
Маркус сказал, что есть некий бизнес,

324
00:14:48,613 --> 00:14:49,829
и он хотел, чтобы мы с мужем

325
00:14:49,831 --> 00:14:52,082
вложили в него деньги.

326
00:14:52,084 --> 00:14:53,533
Ему даже не пришло в голову,

327
00:14:53,535 --> 00:14:55,585
что это неуместно.

328
00:14:55,587 --> 00:14:57,037
Что за бизнес?

329
00:14:57,039 --> 00:14:58,038
Не знаю.

330
00:14:58,040 --> 00:15:00,840
Я сказала ему,
что это невозможно.

331
00:15:02,760 --> 00:15:06,129
Так что насчёт моего мужа?

332
00:15:06,131 --> 00:15:09,099
Скорее всего,
он нам не понадобится.

333
00:15:09,101 --> 00:15:11,384
Будет ужасно, если он узнает,

334
00:15:11,386 --> 00:15:14,354
но иногда я этого хочу.

335
00:15:16,474 --> 00:15:17,941
Нам стоит присмотреться к ней?

336
00:15:17,943 --> 00:15:19,559
Она кажется искренней.

337
00:15:19,561 --> 00:15:22,062
Тихая гулящая жёнушка
из пригорода.

338
00:15:22,064 --> 00:15:23,513
И от её рук может погибнуть

339
00:15:23,515 --> 00:15:25,231
разве что бутылка Шардоне.

340
00:15:26,201 --> 00:15:29,452
Нискин!
Думаешь, это смешно?

341
00:15:29,454 --> 00:15:31,204
Ты о чём?

342
00:15:31,206 --> 00:15:34,157
Я нашел это и записку на своём столе.

343
00:15:34,159 --> 00:15:36,076
"Торк, попробуй эти каблуки".

344
00:15:36,078 --> 00:15:37,327
Это, по-твоему, смешно?

345
00:15:37,329 --> 00:15:39,579
Я не имею к этому отношения, друг.

346
00:15:39,581 --> 00:15:41,498
Если я ношу каблуки,
то надо мной можно издеваться?

347
00:15:41,500 --> 00:15:43,166
Ничего не знаю про твои каблуки,

348
00:15:43,168 --> 00:15:45,919
но эти реально смешные.

349
00:15:52,811 --> 00:15:53,709
Прекратить!

350
00:15:53,711 --> 00:15:56,104
Ставлю на коротышку!

351
00:15:57,533 --> 00:16:01,369
Я была помолвлена с одним парнем...
Крейгом.

352
00:16:01,371 --> 00:16:03,738
Он казался хорошим человеком.

353
00:16:03,740 --> 00:16:05,689
Мы были счастливы.

354
00:16:06,575 --> 00:16:08,876
Потом я узнала, что он работает

355
00:16:08,878 --> 00:16:12,079
на серийного убийцу
по имени Красный Джон,

356
00:16:12,081 --> 00:16:15,366
и он пытался... убить меня

357
00:16:15,368 --> 00:16:17,701
и других людей, так что...

358
00:16:17,703 --> 00:16:19,971
мне пришлось застрелить его.

359
00:16:19,973 --> 00:16:22,840
Как вы себя чувствуете,

360
00:16:22,842 --> 00:16:26,093
когда говорите об этом?

361
00:16:26,095 --> 00:16:28,980
Плохо, вообще-то.

362
00:16:28,982 --> 00:16:30,915
А подробнее?

363
00:16:30,917 --> 00:16:34,402
Можно узнать,
сколько обычно длится лечение?

364
00:16:34,404 --> 00:16:37,488
По-разному.
Тут нет жёсткого графика.

365
00:16:37,490 --> 00:16:41,025
Кажется, вы мне не доверяете.

366
00:16:41,027 --> 00:16:43,727
Думаю...

367
00:16:43,729 --> 00:16:46,280
я не верю, что разговоры об этом

368
00:16:46,282 --> 00:16:48,449
как-то помогут.

369
00:16:48,451 --> 00:16:50,901
В чём смысл?

370
00:16:50,903 --> 00:16:54,872
Грейс, тот, кому вы доверяли
и любили, предал вас,

371
00:16:54,874 --> 00:16:58,376
предал так жестоко,
что вам пришлось убить его.

372
00:16:58,378 --> 00:17:00,578
Об этом необходимо поговорить.

373
00:17:01,713 --> 00:17:04,081
Могло быть и хуже.

374
00:17:04,083 --> 00:17:06,050
Я могла выйти за него замуж.

375
00:17:10,673 --> 00:17:12,139
Никаких звонков во время сеанса.
Таковы правила.

376
00:17:12,141 --> 00:17:15,643
Это по работе.
Я должна ответить.

377
00:17:15,645 --> 00:17:16,927
Простите.

378
00:17:17,930 --> 00:17:18,946
Ван Пелт.

379
00:17:20,533 --> 00:17:22,483
Приеду через 15 минут.

380
00:17:22,485 --> 00:17:23,767
К кому мне обратиться?

381
00:17:23,769 --> 00:17:26,571
Поскольку агент Торк сегодня
был отстранен от работы,

382
00:17:26,573 --> 00:17:29,624
я предположил,
что вам понадобится замена.

383
00:17:29,626 --> 00:17:31,042
Я был неправ?

384
00:17:37,133 --> 00:17:38,416
Агент?

385
00:17:38,418 --> 00:17:39,584
Нет, вы правы.

386
00:17:39,586 --> 00:17:42,386
Лишние руки нам не помешают.

387
00:17:42,388 --> 00:17:44,013
Проходите и приступайте к работе.

388
00:17:44,059 --> 00:17:45,423
Спасибо, сэр.

389
00:17:45,425 --> 00:17:47,791
Хорошо.

390
00:17:51,963 --> 00:17:54,965
Всё в порядке, агент?

391
00:17:54,967 --> 00:17:58,819
Конечно.
Простите.

392
00:18:04,810 --> 00:18:06,694
Ловко вы это провернули с Торком.

393
00:18:06,696 --> 00:18:09,697
Торк.

394
00:18:09,699 --> 00:18:12,483
Он злился на всех,
кто был выше него ростом.

395
00:18:12,485 --> 00:18:14,368
Рано или поздно его бы прорвало.

396
00:18:14,370 --> 00:18:15,836
Вы хотели привлечь моё внимание.

397
00:18:15,838 --> 00:18:18,322
У вас получилось.

398
00:18:18,324 --> 00:18:20,291
Но если ещё раз задумаете
подшутить надо мной

399
00:18:20,293 --> 00:18:23,210
или моими людьми,
это плохо кончится.

400
00:18:23,212 --> 00:18:26,881
Вы знаете,
что Бэйб Рут носил капустный лист

401
00:18:26,883 --> 00:18:29,634
под кепкой, чтобы спастись от жары?

402
00:18:29,636 --> 00:18:31,669
Менял его через иннинг.

403
00:18:31,671 --> 00:18:33,721
- Агент?
- Да.

404
00:18:33,723 --> 00:18:35,806
В ночь перед убийством,
женщина, гулявшая с собакой,

405
00:18:35,808 --> 00:18:37,341
сообщила о подозрительном мужчине,
сидящем в машине

406
00:18:37,343 --> 00:18:39,343
рядом с домом Кузьменко.
Сказала, он находился там пару часов.

407
00:18:39,345 --> 00:18:40,695
А номер она записала?

408
00:18:40,697 --> 00:18:42,846
Машина принадлежит Майку Виллануэва.

409
00:18:42,848 --> 00:18:45,399
Майк, вы забыли нам сказать,

410
00:18:45,401 --> 00:18:48,035
что побывали у Маркуса
прямо перед убийством.

411
00:18:48,037 --> 00:18:51,038
Я не хотел, чтобы босс узнал об этом.

412
00:18:51,040 --> 00:18:53,240
Почему вас это волнует?

413
00:18:53,242 --> 00:18:55,960
Зал на грани банкротства.

414
00:18:55,962 --> 00:18:58,696
Джослин требует,
чтобы мы приводили новых клиентов.

415
00:18:58,698 --> 00:19:01,382
Того, кто теряет клиентов,
ждут неприятности.

416
00:19:01,384 --> 00:19:03,084
А вы теряете клиентов.

417
00:19:03,086 --> 00:19:05,720
Нет. Не теряю.

418
00:19:05,722 --> 00:19:07,972
Маркус уводил у вас клиентов?

419
00:19:07,974 --> 00:19:10,891
Да. По сути, да.

420
00:19:10,893 --> 00:19:14,211
У Маркуса была внешность
и хорошо подвешенный язык,

421
00:19:14,213 --> 00:19:17,548
люди хотели работать с ним.

422
00:19:17,550 --> 00:19:20,017
Он не заставляет их напрягаться, 
как это делаю я.

423
00:19:20,019 --> 00:19:21,986
Я не даю им отлынивать.

424
00:19:21,988 --> 00:19:23,270
И знаете, что я за это получаю?

425
00:19:23,272 --> 00:19:25,556
За месяц пять клиентов
перешли к Маркусу.

426
00:19:25,558 --> 00:19:27,692
И вы пошли к Маркусу,
чтобы разобраться.

427
00:19:27,694 --> 00:19:28,993
Я хотел всё с ним выяснить.

428
00:19:28,995 --> 00:19:30,244
И что произошло?

429
00:19:30,246 --> 00:19:32,747
Ничего. Он извинился.
Сказал, что забрал клиентов,

430
00:19:32,749 --> 00:19:33,948
потому что ему нужны деньги.

431
00:19:33,950 --> 00:19:35,366
Но теперь он достал кучу денег,

432
00:19:35,368 --> 00:19:36,867
и дополнительные клиенты
ему больше не нужны.

433
00:19:36,869 --> 00:19:39,453
А потом мы зашли в дом
и напились.

434
00:19:39,455 --> 00:19:41,622
И в этом весь Маркус,

435
00:19:41,624 --> 00:19:43,240
я пришёл накостылять ему,
а в итоге, мы напились.

436
00:19:43,242 --> 00:19:44,575
Зачем ему были нужны деньги?

437
00:19:44,577 --> 00:19:45,593
Он не сказал.

438
00:19:45,595 --> 00:19:48,045
Сказал, что никто в клубе
не должен знать.

439
00:19:48,047 --> 00:19:50,097
Где он взял деньги?

440
00:19:50,099 --> 00:19:51,265
Он не сказал.

441
00:19:51,267 --> 00:19:53,384
Но...

442
00:19:53,386 --> 00:19:54,918
мне показалось...

443
00:19:54,920 --> 00:19:57,304
по тому, как он об этом говорил,

444
00:19:57,306 --> 00:19:59,557
что из сомнительного источника.

445
00:20:00,692 --> 00:20:04,645
Вопрос в том,
зачем Кузьменко были нужны деньги?

446
00:20:04,647 --> 00:20:05,780
И кто их ему дал?

447
00:20:05,782 --> 00:20:08,265
- Это два вопроса.
- Простите?

448
00:20:08,267 --> 00:20:09,533
Два вопроса.

449
00:20:09,535 --> 00:20:12,653
Босс Кузьменко в клубе,
Джослин Чапин,

450
00:20:12,655 --> 00:20:14,739
прислала список его клиентов.

451
00:20:14,741 --> 00:20:16,407
Там есть весьма влиятельные люди:

452
00:20:16,409 --> 00:20:18,376
сенатор штата, местный депутат,

453
00:20:18,378 --> 00:20:19,827
люди, работающие на губернатора.

454
00:20:19,829 --> 00:20:21,412
Это только те, кого я узнала.

455
00:20:21,414 --> 00:20:22,663
В списке много женщин.

456
00:20:22,665 --> 00:20:24,582
Подозреваю, некоторые из них
заплатили бы,

457
00:20:24,584 --> 00:20:26,217
чтобы сохранить роман
с Кузьменко в тайне.

458
00:20:26,219 --> 00:20:27,968
Вы полагаете, Кузьменко
переспал с одной из них

459
00:20:27,970 --> 00:20:29,003
и потом шантажировал её.

460
00:20:29,005 --> 00:20:31,622
Возможно.
Что вы думаете, Джейн?

461
00:20:34,677 --> 00:20:35,893
Что ж, проверим эту версию

462
00:20:35,895 --> 00:20:37,511
и выясним, откуда Кузьменко взял деньги.

463
00:20:37,513 --> 00:20:38,813
Если их нет на счёте,

464
00:20:38,815 --> 00:20:40,814
поищите другие счета,
депозитные ячейки и так далее.

465
00:20:40,816 --> 00:20:41,399
Хорошо.

466
00:20:41,401 --> 00:20:43,401
Чо, мы с вами проверим этот список,

467
00:20:43,403 --> 00:20:44,635
начиная с последних клиентов,

468
00:20:44,637 --> 00:20:46,987
постараемся выяснить, с кем он спал.

469
00:20:46,989 --> 00:20:49,490
Куда вы направились?

470
00:20:49,492 --> 00:20:51,909
Хотел сходить в дом Кузьменко,

471
00:20:51,911 --> 00:20:53,477
осмотреться.

472
00:20:53,479 --> 00:20:54,578
Зачем?

473
00:20:54,580 --> 00:20:56,647
Я так работаю.

474
00:20:56,649 --> 00:20:58,649
Одному нельзя.

475
00:20:58,651 --> 00:21:00,000
Мастерсон, иди с ним.

476
00:21:00,002 --> 00:21:01,419
Хорошо.

477
00:21:01,421 --> 00:21:02,986
- Глаз с него не спускай.
- Ага.

478
00:21:02,988 --> 00:21:07,508
Отличненько.

479
00:21:08,000 --> 00:21:10,700
Дом Маркуса Кузьменко
Сакраменто, Калифорния

480
00:21:14,800 --> 00:21:17,017
Так что вы ищете?

481
00:21:17,019 --> 00:21:19,186
То, что найдётся.

482
00:21:19,188 --> 00:21:20,354
Мы уже обыскали дом.

483
00:21:20,356 --> 00:21:21,689
Ничего не нашли.

484
00:21:21,691 --> 00:21:24,058
Не сомневаюсь.

485
00:21:27,162 --> 00:21:29,563
Устали?

486
00:21:31,015 --> 00:21:33,534
Если хотите кофе,
я ничего не скажу Хаффнеру.

487
00:21:33,536 --> 00:21:37,071
Да, так я и поверил.

488
00:21:37,073 --> 00:21:39,623
Как хотите.

489
00:21:40,507 --> 00:21:43,744
А я ещё немножко тут поброжу.

490
00:21:47,717 --> 00:21:50,251
Видите ли, вот я...

491
00:21:50,253 --> 00:21:54,004
я люблю иногда сделать перерыв.

492
00:21:59,144 --> 00:22:04,231
Минутку отдохнуть и расслабиться.

493
00:22:04,233 --> 00:22:05,549
Снять напряжение.

494
00:22:07,294 --> 00:22:09,060
Закрыть глаза...

495
00:22:10,408 --> 00:22:13,042
и отключиться от суеты этого дня.

496
00:22:13,326 --> 00:22:15,239
Отдохнуть...

497
00:22:15,981 --> 00:22:18,162
и расслабиться.

498
00:22:18,164 --> 00:22:21,899
Постараться ничего не видеть...

499
00:22:21,901 --> 00:22:23,901
и не слышать.

500
00:22:23,903 --> 00:22:27,738
Позволить времени остановиться.

501
00:22:27,740 --> 00:22:29,507
Отдохнуть...

502
00:22:29,509 --> 00:22:32,676
и расслабиться.

503
00:22:42,971 --> 00:22:45,306
Что случилось?

504
00:22:45,308 --> 00:22:47,191
Ничего.

505
00:22:50,111 --> 00:22:51,645
Вы что-то сделали со мной?

506
00:22:53,482 --> 00:22:55,115
Вы меня загипнотизировали.

507
00:22:55,117 --> 00:22:59,203
Абсурд.

508
00:22:59,205 --> 00:23:02,340
Вы же знаете, что гипнозу поддаются

509
00:23:02,342 --> 00:23:03,958
только слабые и впечатлительные люди.

510
00:23:03,960 --> 00:23:06,377
Мы уходим.

511
00:23:06,379 --> 00:23:07,444
Я не закончил.

512
00:23:07,446 --> 00:23:08,629
Нет, закончил.

513
00:23:08,631 --> 00:23:10,598
Ладно.

514
00:23:32,655 --> 00:23:33,633
Алло?

515
00:23:33,664 --> 00:23:34,830
- Ларош.
- Да.

516
00:23:34,861 --> 00:23:38,742
Привет. Это Лисбон.
Хочу попросить об одолжении.

517
00:23:38,744 --> 00:23:40,828
Это насчёт Салли Картер.

518
00:23:40,830 --> 00:23:43,113
Сэр?

519
00:23:43,115 --> 00:23:44,582
Я занят, агент.

520
00:23:44,584 --> 00:23:45,916
Простите, но в счетах Кузьменко

521
00:23:45,918 --> 00:23:48,252
нет ничего необычного.

522
00:23:48,254 --> 00:23:49,920
Но я обнаружила кое-что другое.

523
00:23:49,922 --> 00:23:51,121
Что?

524
00:23:51,123 --> 00:23:52,423
За пару дней до убийства

525
00:23:52,425 --> 00:23:55,826
Кузьменко 4 раза
звонил Олегу Мостовому.

526
00:23:55,828 --> 00:23:57,294
Он не связан с клубом,

527
00:23:57,296 --> 00:23:59,630
и раньше Кузьменко ему не звонил.

528
00:23:59,632 --> 00:24:01,215
Это было как раз до того,
как Кузьменко сказал,

529
00:24:01,217 --> 00:24:02,850
что у него есть куча денег.

530
00:24:02,852 --> 00:24:04,635
Возможно, Мостовой как-то с этим связан.

531
00:24:04,637 --> 00:24:05,886
Да, или он просто друг.

532
00:24:05,888 --> 00:24:07,504
Хотите найти деньги, ищите деньги.

533
00:24:07,506 --> 00:24:09,840
Найдите их, и потом мы сможем
поговорить о Муставой,

534
00:24:09,842 --> 00:24:12,843
Мускавой, или как его там.

535
00:24:16,032 --> 00:24:17,147
Ван Пелт.

536
00:24:17,149 --> 00:24:20,017
Грейс, пришло время
для тайной встречи.

537
00:24:20,019 --> 00:24:21,035
Сейчас приду.

538
00:24:21,037 --> 00:24:22,736
Я вижу только один способ

539
00:24:22,738 --> 00:24:24,204
спасти карьеру Лисбон.

540
00:24:24,206 --> 00:24:26,156
Думаешь, мы можем её спасти?

541
00:24:26,158 --> 00:24:29,493
Всё, что надо сделать -
раскрыть убийство без Хаффнера.

542
00:24:29,495 --> 00:24:30,811
Потом мы сдадим убийцу Бертраму

543
00:24:30,813 --> 00:24:33,653
и используем наш успех как козырь
в переговорах о возвращении Лисбон.

544
00:24:33,684 --> 00:24:34,708
Не получится.

545
00:24:34,747 --> 00:24:38,201
- Да ладно. Когда я вас подводил?
- За последнее время?

546
00:24:38,203 --> 00:24:40,087
Как мы раскроем убийство
без Хаффнера?

547
00:24:40,089 --> 00:24:42,673
Мы поймаем убийцу
раньше него.

548
00:24:42,675 --> 00:24:44,808
Кузьменко был
профессиональным спортсменом.

549
00:24:44,810 --> 00:24:47,094
Он привык делать подробные записи.

550
00:24:47,096 --> 00:24:50,077
Не сомневаюсь, это касается

551
00:24:50,079 --> 00:24:53,851
и его сексуальных партнёров,
возможно, с системой рейтинга.

552
00:24:53,853 --> 00:24:56,437
Вы должны забраться в его дом

553
00:24:56,439 --> 00:24:58,605
и найти этот список.

554
00:24:58,607 --> 00:25:01,241
Он, скорее всего,
в адресной книжке, календаре,

555
00:25:01,243 --> 00:25:03,777
или дневнике.
- Мне это не нравится.

556
00:25:03,779 --> 00:25:05,612
Это нарушение субординации.
Мы уже на грани увольнения.

557
00:25:05,614 --> 00:25:07,564
Это ради босса.

558
00:25:07,566 --> 00:25:08,866
Что-то пойдёт не так, нас уволят.

559
00:25:08,868 --> 00:25:10,534
И второго шанса не будет.

560
00:25:10,536 --> 00:25:12,586
Наплевать. Я в деле.

561
00:25:15,073 --> 00:25:16,373
Я тоже.

562
00:25:19,878 --> 00:25:21,011
Ладно.

563
00:25:21,013 --> 00:25:22,963
Вот и молодцы.

564
00:25:39,898 --> 00:25:43,567
Вы хотели знать,
когда Джейн что-то затевает.

565
00:25:44,843 --> 00:25:46,176
Садитесь.

566
00:25:54,041 --> 00:25:56,500
Окружная тюрьма
Сакраменто, Калифорния

567
00:25:56,502 --> 00:25:59,000
Спасибо, что согласились.

568
00:25:59,002 --> 00:26:00,469
Мне не сложно, Тереза.

569
00:26:00,471 --> 00:26:02,888
Бертрам плохо с вами обошёлся.

570
00:26:02,890 --> 00:26:07,993
Но он не интересуется
моим мнением в таких вопросах.

571
00:26:07,995 --> 00:26:10,512
Зачем вы хотите поговорить
с Салли Картер?

572
00:26:10,514 --> 00:26:13,648
Есть несколько вопросов
о Красном Джоне.

573
00:26:16,703 --> 00:26:18,870
Она ни с кем не разговаривает
с момента ареста,

574
00:26:18,872 --> 00:26:21,907
так что не ждите слишком многого.

575
00:26:21,909 --> 00:26:24,626
Просто, чтобы вы знали...

576
00:26:24,628 --> 00:26:27,162
я покидаю отдел тяжких преступлений,

577
00:26:27,164 --> 00:26:29,297
и возвращаюсь к частной практике.

578
00:26:29,299 --> 00:26:31,533
Это с самого начала
было временным назначением.

579
00:26:31,535 --> 00:26:33,552
Что ж, удачи вам.

580
00:26:33,554 --> 00:26:37,038
Спасибо.

581
00:26:37,040 --> 00:26:43,061
Это было... познавательно,
работать с вами и... Джейном.

582
00:26:43,063 --> 00:26:47,432
Слишком мягко сказано, но спасибо.

583
00:26:53,689 --> 00:26:55,407
Открывайте.

584
00:26:57,060 --> 00:26:59,661
Миссис Картер.

585
00:26:59,663 --> 00:27:01,696
Миссис Картер.

586
00:27:05,868 --> 00:27:07,919
Врачей сюда!

587
00:27:11,874 --> 00:27:14,593
Врача в камеру 117.

588
00:27:15,679 --> 00:27:19,931
Всем заключённым
вернуться в свои камеры.

589
00:27:25,188 --> 00:27:26,555
Как?

590
00:27:26,557 --> 00:27:27,922
Она раздобыла ложку,

591
00:27:27,924 --> 00:27:31,059
заточила её
и перерезала запястья и горло.

592
00:27:31,061 --> 00:27:32,811
А что ты здесь делаешь?

593
00:27:32,813 --> 00:27:35,447
Пришла спросить,
был ли её муж Красным Джоном,

594
00:27:35,449 --> 00:27:36,731
потому что тебе нужны были
доказательства.

595
00:27:36,733 --> 00:27:37,949
Хорошая идея.

596
00:27:37,951 --> 00:27:41,870
Оказалось, спрашивать не было нужды.
Она оставила записку.

597
00:27:41,872 --> 00:27:43,288
"Моя жизнь началась в день,
когда я встретила

598
00:27:43,290 --> 00:27:45,624
моего господина и хозяина моего сердца,
Красного Джона.

599
00:27:45,626 --> 00:27:49,544
Теперь, когда он умер,
кругом лишь тьма и тишина".

600
00:27:49,546 --> 00:27:51,505
Дальше в том же духе.

601
00:27:51,865 --> 00:27:54,499
Несколько витиевато.
Дай посмотреть.

602
00:27:57,683 --> 00:27:59,233
Видишь?

603
00:27:59,556 --> 00:28:01,056
У тебя получилось.

604
00:28:01,058 --> 00:28:02,641
Ты убил Красного Джона.

605
00:28:02,643 --> 00:28:04,226
Джейн...

606
00:28:04,228 --> 00:28:05,960
Тише, я читаю.

607
00:28:12,436 --> 00:28:14,152
Как успехи у психотерапевта?

608
00:28:14,154 --> 00:28:16,071
Знаешь, от разговоров о случившемся

609
00:28:16,073 --> 00:28:17,272
мне только хуже.

610
00:28:17,274 --> 00:28:18,723
Не думаю, что ещё раз к ней пойду.

611
00:28:18,725 --> 00:28:20,859
Грейс, ты должна закончить курс.
Таковы правила КБР.

612
00:28:20,861 --> 00:28:22,494
Это может быть и духовный наставник.

613
00:28:22,496 --> 00:28:24,746
Знаешь, мой крёстный -
пресвитерианский священник.

614
00:28:24,748 --> 00:28:25,813
Он подпишет все формы.

615
00:28:25,815 --> 00:28:27,949
Думаешь, это хорошая идея?

616
00:28:27,951 --> 00:28:29,501
Думаю, да.

617
00:28:32,038 --> 00:28:33,455
Я открою.

618
00:28:39,679 --> 00:28:41,046
Агенты?

619
00:28:42,431 --> 00:28:44,499
Это ищете?

620
00:28:45,852 --> 00:28:49,054
Я нашёл его у Кузьменко в спальне.

621
00:28:49,056 --> 00:28:52,340
Тут имена 14 клиенток,
детали сексуального характера

622
00:28:52,342 --> 00:28:55,060
и какой-то рейтинг.

623
00:28:55,062 --> 00:28:56,361
Велика вероятность,

624
00:28:56,363 --> 00:28:58,229
что одна из них убила его.

625
00:28:58,231 --> 00:29:00,899
Но вы не собирались
мне об этом рассказать?

626
00:29:00,901 --> 00:29:02,651
Вероятно, нет. Нет.

627
00:29:02,653 --> 00:29:04,653
Ага.

628
00:29:04,655 --> 00:29:06,871
Вы хотели сами раскрыть дело.

629
00:29:06,873 --> 00:29:10,125
Да... таков был план.

630
00:29:10,127 --> 00:29:13,695
Вы правда думали,
что у вас получится?

631
00:29:13,697 --> 00:29:16,364
Что я не слежу за вами?

632
00:29:16,366 --> 00:29:18,700
Джейн, я бы смог работать с вами,

633
00:29:18,702 --> 00:29:22,554
если бы вы дали мне шанс.

634
00:29:24,307 --> 00:29:27,842
Я иду с этим к Бертраму.
Выметайтесь.

635
00:29:34,351 --> 00:29:35,400
Он купился?

636
00:29:35,402 --> 00:29:38,436
Ещё как.
Пришёл черёд дурных новостей.

637
00:29:41,524 --> 00:29:43,692
Так, позвольте уточнить.

638
00:29:43,694 --> 00:29:46,244
У Хаффнера адресная книжка,
но это подделка?

639
00:29:46,246 --> 00:29:47,996
Стопроцентная липа.

640
00:29:47,998 --> 00:29:50,231
И как он нашёл её
в доме Кузьменко?

641
00:29:50,233 --> 00:29:51,783
Я скопировал имена

642
00:29:51,785 --> 00:29:54,586
из списка клиентов Кузьменко.

643
00:29:54,588 --> 00:29:57,789
Потом подложил книжку туда,
где Хаффнер её найдёт.

644
00:30:03,179 --> 00:30:05,180
Потом я сказал Хаффнеру,
что Джейн думает,

645
00:30:05,182 --> 00:30:07,081
что книжка в доме,
и он отправился туда.

646
00:30:07,083 --> 00:30:09,367
- Почему?
- Хаффнер - спец по слежке.

647
00:30:09,369 --> 00:30:11,436
Я знал, что он с нас глаз не спустит,

648
00:30:11,438 --> 00:30:13,471
и должен был сделать что-то,
что сбило бы его со следа.

649
00:30:13,473 --> 00:30:14,756
Теперь мы можем раскрыть дело,

650
00:30:14,758 --> 00:30:16,307
не опасаясь Хаффнера,
стоящего у нас над душой.

651
00:30:16,309 --> 00:30:17,642
Нет, нет, нет.

652
00:30:17,644 --> 00:30:20,445
- Не принимай поспешных решений.
- С тобой разберусь чуть позже.

653
00:30:21,448 --> 00:30:23,114
Когда Бертрам об этом узнает,

654
00:30:23,116 --> 00:30:24,449
его удар хватит.
- Мы знали, что рискуем.

655
00:30:24,451 --> 00:30:26,985
Как раз поэтому вам
не следовало этого делать.

656
00:30:28,871 --> 00:30:31,039
Идите к Хаффнеру и извинитесь.

657
00:30:31,041 --> 00:30:32,240
Скажите, во всём виноват Джейн.

658
00:30:32,242 --> 00:30:33,792
Вряд ли это справедливо.

659
00:30:33,794 --> 00:30:36,127
Может, вы убедите его
дать вам ещё один шанс.

660
00:30:36,129 --> 00:30:37,212
Не будет этого.

661
00:30:37,214 --> 00:30:38,630
Она права.

662
00:30:38,632 --> 00:30:43,284
Бог мой. Зачем вы это делаете?

663
00:30:43,286 --> 00:30:46,504
У вас всё было хорошо.
Нужно было только не высовываться.

664
00:30:46,506 --> 00:30:48,956
Мы хотим работать с вами.

665
00:30:56,565 --> 00:30:59,434
Дайте мне поговорить
с Джейном наедине.

666
00:31:07,860 --> 00:31:09,977
Убила бы голыми руками.

667
00:31:09,979 --> 00:31:11,913
Ну, не впервой.

668
00:31:11,915 --> 00:31:13,981
У тебя всё равно нет выбора.

669
00:31:13,983 --> 00:31:15,617
Если ты ничего не сделаешь,
их уволят.

670
00:31:15,619 --> 00:31:18,420
Если подыграешь мне,
они сохранят работу.

671
00:31:18,422 --> 00:31:19,754
И, возможно, получишь назад свою.

672
00:31:19,756 --> 00:31:22,323
Хорошо, но только ты и я.

673
00:31:22,325 --> 00:31:24,759
Они больше не участвуют.
- Ладно.

674
00:31:24,761 --> 00:31:26,678
И что дальше?

675
00:31:26,680 --> 00:31:30,181
Мы поймаем убийцу.

676
00:31:30,183 --> 00:31:31,833
Это же очевидно.

677
00:31:33,185 --> 00:31:34,552
Джослин Чапин,
Патрик Джейн.

678
00:31:34,554 --> 00:31:37,171
Мы почти вычислили убийцу,

679
00:31:37,173 --> 00:31:39,057
но нам нужна ваша помощь,
чтобы его поймать.

680
00:31:39,059 --> 00:31:40,775
Возьмите ручку и бумагу.
Мне нужно, чтобы вы

681
00:31:40,777 --> 00:31:42,343
пригласили в свой клуб этих людей.

682
00:31:42,345 --> 00:31:44,011
Нам понадобится этот...

683
00:31:44,013 --> 00:31:47,282
светящийся спрей,
который используют криминалисты.

684
00:31:47,284 --> 00:31:48,516
Светящийся спрей?

685
00:31:48,518 --> 00:31:50,351
Да, светящийся спрей.
Это жизненно важно.

686
00:31:50,353 --> 00:31:51,773
Взяли ручку?

687
00:31:52,041 --> 00:31:53,844
Мы благодарны вам за помощь.

688
00:31:54,466 --> 00:31:56,014
Думаете, получится?

689
00:31:56,088 --> 00:31:59,039
Уверен на 68,2 процента.

690
00:31:59,558 --> 00:32:02,026
Пожалуйста, внимание все!

691
00:32:02,096 --> 00:32:05,331
Да, все, и все вы...
с этими штуками в ушах.

692
00:32:05,412 --> 00:32:09,047
Да, итак, не могли бы вы...
спасибо. Сэр.

693
00:32:09,111 --> 00:32:10,420
И вы тоже. Да. Спасибо.

694
00:32:10,459 --> 00:32:12,986
Больно не будет.
Меня зовут Патрик Джейн.

695
00:32:12,988 --> 00:32:14,204
Это Тереза Лисбон.

696
00:32:14,206 --> 00:32:17,040
Мы расследуем смерть
Маркуса Кузьменко.

697
00:32:17,042 --> 00:32:20,543
Его убийца сейчас в этом зале.

698
00:32:20,545 --> 00:32:23,246
Кузьменко умер от удара
тяжёлым предметом по голове,

699
00:32:23,248 --> 00:32:25,582
и мы думаем, это была гиря
из этого клуба,

700
00:32:25,584 --> 00:32:29,085
мы исследуем их
с помощью спрея,

701
00:32:29,087 --> 00:32:30,622
соприкасаясь с которым,

702
00:32:30,639 --> 00:32:32,839
следы крови начинают светиться,

703
00:32:32,841 --> 00:32:34,391
даже если их попытались смыть.

704
00:32:34,393 --> 00:32:36,876
Найдём гирю, найдём убийцу.

705
00:32:36,878 --> 00:32:40,564
Так что, если вы 
присядете и подождёте,

706
00:32:40,566 --> 00:32:43,383
убийца скоро будет найден. Спасибо.

707
00:32:43,385 --> 00:32:45,152
- Простите.
- Да.

708
00:32:45,154 --> 00:32:47,404
Здравствуйте. Я прокурор.

709
00:32:47,406 --> 00:32:50,557
Даже если вы найдёте
следы крови на гире,

710
00:32:50,559 --> 00:32:53,440
как вы свяжете их
с людьми в этом зале.

711
00:32:53,463 --> 00:32:55,635
- Отпечатки пальцев, друг мой.
- Отпечатки пальцев?

712
00:32:55,658 --> 00:32:57,531
На гирях полно моих отпечатков.

713
00:32:57,533 --> 00:33:00,367
Но это не значит,
что я кого-то убил.

714
00:33:00,369 --> 00:33:04,738
Интересный аргумент.
Хорошо. Гипотетически.

715
00:33:04,740 --> 00:33:08,542
А если я спрятал гирю в своей машине?

716
00:33:08,544 --> 00:33:11,678
Или в офисе? Или дома?

717
00:33:11,680 --> 00:33:13,130
Это бы доказало,
что я убийца?

718
00:33:13,132 --> 00:33:17,384
Если вы нашли орудие убийства
в моей машине, то да.

719
00:33:17,386 --> 00:33:19,436
- Оно в вашей машине?
- Нет.

720
00:33:19,438 --> 00:33:20,721
Нет, я знал,
что его нет в вашей машине,

721
00:33:20,723 --> 00:33:22,806
потому что оно в её машине.

722
00:33:22,808 --> 00:33:24,191
Не так ли, Джослин?

723
00:33:24,193 --> 00:33:25,142
Что?

724
00:33:25,144 --> 00:33:27,194
Гирю, которой вы убили Маркуса,

725
00:33:27,196 --> 00:33:29,396
вы спрятали в машине,

726
00:33:29,398 --> 00:33:31,398
когда узнали, что мы к вам приедем.

727
00:33:31,400 --> 00:33:33,116
Нет.

728
00:33:33,118 --> 00:33:35,569
Да ладно.
Вы чуть не до потолка подпрыгнули,

729
00:33:35,571 --> 00:33:37,404
когда прозвучало слово "машина".

730
00:33:37,406 --> 00:33:38,622
Неправда.

731
00:33:38,624 --> 00:33:39,395
Правда.

732
00:33:39,426 --> 00:33:41,208
- Неправда.
- Правда.

733
00:33:41,210 --> 00:33:44,211
Хорошо. Есть способ
всё выяснить.

734
00:33:44,213 --> 00:33:45,694
Пройдёмте?

735
00:33:51,952 --> 00:33:54,237
Что это?

736
00:33:54,239 --> 00:33:57,290
Гиря.

737
00:33:57,292 --> 00:34:00,126
Я держу её в багажнике
на случай визитов на дом к клиентам.

738
00:34:12,623 --> 00:34:15,027
Можете объяснить,
почему на ней кровь?

739
00:34:18,080 --> 00:34:21,498
Мисс Чапин, я только что говорила
с Олегом Мостовым,

740
00:34:21,500 --> 00:34:23,416
известным ростовщиком.

741
00:34:23,418 --> 00:34:25,035
Он сказал,
что за несколько дней до убийства,

742
00:34:25,037 --> 00:34:27,204
одолжил Кузьменко 75 тысяч

743
00:34:27,206 --> 00:34:31,792
на открытие собственного спортзала.

744
00:34:31,794 --> 00:34:34,344
Вы убили его, боясь конкуренции?

745
00:34:34,346 --> 00:34:35,846
Я услышала от риэлтора,

746
00:34:35,848 --> 00:34:39,683
что Маркус искал помещение
для тренажерного зала.

747
00:34:39,685 --> 00:34:42,435
Дела в моём клубе
шли не очень хорошо,

748
00:34:42,437 --> 00:34:45,522
и если бы он ушёл...
и забрал своих клиентов,

749
00:34:45,524 --> 00:34:47,641
мне пришлось бы закрыться.

750
00:34:47,643 --> 00:34:49,643
Вы решили поговорить с ним.

751
00:34:50,778 --> 00:34:52,813
Я умоляла его остаться.

752
00:34:52,815 --> 00:34:57,317
И, стыдно признаться,

753
00:34:57,319 --> 00:34:58,818
я сказала, он должен остаться,

754
00:34:58,820 --> 00:35:01,655
ради того, что было между нами.

755
00:35:04,041 --> 00:35:06,409
А он смотрел на меня,

756
00:35:06,411 --> 00:35:09,079
словно понятия не имеет,
о чём я говорю.

757
00:35:09,081 --> 00:35:11,698
Он просто забыл.

758
00:35:13,718 --> 00:35:17,554
С тех пор у него было
слишком много женщин.

759
00:35:19,390 --> 00:35:21,091
А потом он вспомнил,

760
00:35:21,093 --> 00:35:25,378
и он был само обаяние, но...

761
00:35:27,014 --> 00:35:31,935
я не могла забыть выражение его лица.

762
00:35:31,937 --> 00:35:34,187
Как будто меня просто стёрли.

763
00:35:34,189 --> 00:35:38,391
И я пошла к нему домой,
дождалась его.

764
00:35:54,041 --> 00:35:55,876
Я не знаю, почему я это сделала.

765
00:35:55,878 --> 00:35:58,044
Я...

766
00:35:58,046 --> 00:36:00,263
Я сидела на очень строгой диете,

767
00:36:00,265 --> 00:36:03,416
она сильно понижает
уровень сахара в крови.

768
00:36:05,353 --> 00:36:07,888
Может быть, в этом всё дело.

769
00:36:15,697 --> 00:36:20,984
Рэй, ты сказал мне,
что в этой книжке имена женщин,

770
00:36:20,986 --> 00:36:23,620
связанных с известными политиками

771
00:36:23,622 --> 00:36:27,157
и имевших роман с жертвой в твоём деле,

772
00:36:27,159 --> 00:36:29,275
и что убийцей, скорей всего,
была одна из них.

773
00:36:29,277 --> 00:36:32,379
Это грозило большим скандалом.

774
00:36:32,381 --> 00:36:36,299
Я позвонил руководству

775
00:36:36,301 --> 00:36:37,667
обеих партий, чтобы предупредить их,

776
00:36:37,669 --> 00:36:38,969
что нам, возможно,
придётся принять меры,

777
00:36:38,971 --> 00:36:41,621
потому что хуже плохих новостей

778
00:36:41,623 --> 00:36:43,173
могут быть только неожиданные
плохие новости.

779
00:36:43,175 --> 00:36:47,260
Но потом, представьте себе,

780
00:36:47,262 --> 00:36:49,295
выясняется,

781
00:36:49,297 --> 00:36:52,799
что все имена в этой книжке липа.

782
00:36:52,801 --> 00:36:54,968
Никакого скандала нет.

783
00:36:54,970 --> 00:36:58,405
И записная книжка
даже не принадлежит жертве.

784
00:36:58,407 --> 00:37:00,106
Полагаю, она ваша.

785
00:37:00,108 --> 00:37:03,476
Да, если позволите.
Спасибо.

786
00:37:03,478 --> 00:37:08,248
Ненавижу поднимать ложную тревогу.
Чувствую себя полным идиотом,

787
00:37:08,250 --> 00:37:11,034
как и было задумано,
если я правильно понял.

788
00:37:11,036 --> 00:37:12,809
- Ну, может, слегка.
- Сэр, если позволите сказать, сэр...

789
00:37:12,833 --> 00:37:14,449
Нет, не позволю.

790
00:37:16,020 --> 00:37:20,176
Рэй, я думал, вы обуздаете Джейна.

791
00:37:20,207 --> 00:37:22,662
Что ж, все ошибаются.

792
00:37:22,664 --> 00:37:26,933
Мы найдём вам другое занятие.
Не волнуйтесь.

793
00:37:42,117 --> 00:37:45,035
Итак... У меня проблема.

794
00:37:46,617 --> 00:37:51,094
Наша потребность в ваших талантах
столь же велика,

795
00:37:51,096 --> 00:37:55,295
как моё желание вас уволить.

796
00:37:55,297 --> 00:37:57,464
Прежде, чем вы разрушите бюро

797
00:37:57,466 --> 00:37:59,799
или мою карьеру...

798
00:37:59,801 --> 00:38:01,701
или и то и другое.

799
00:38:03,921 --> 00:38:06,306
Я понимаю.

800
00:38:06,308 --> 00:38:08,541
Вы в сложном положении.

801
00:38:10,685 --> 00:38:12,879
А знаете, кто всегда оказывал

802
00:38:12,881 --> 00:38:15,932
на меня здоровое
и позитивное влияние?

803
00:38:17,719 --> 00:38:20,186
Да. Конечно.

804
00:38:20,188 --> 00:38:21,938
Лисбон.

805
00:38:21,940 --> 00:38:23,840
Мне жаль.

806
00:38:23,842 --> 00:38:25,191
Это невозможно.

807
00:38:25,193 --> 00:38:28,028
Что ж, тогда...

808
00:38:28,030 --> 00:38:30,780
ждите новых неприятностей.

809
00:38:40,759 --> 00:38:42,080
Привет.

810
00:38:42,103 --> 00:38:44,243
И тебе привет.
Обустраиваешься на старом месте?

811
00:38:44,245 --> 00:38:45,378
Вроде того.

812
00:38:45,380 --> 00:38:46,579
Да.

813
00:38:46,581 --> 00:38:49,549
Как ты заставил
Бертрама передумать?

814
00:38:49,551 --> 00:38:52,135
Это было нетрудно.

815
00:38:52,137 --> 00:38:55,438
Продуктивный диалог
двух разумных людей.

816
00:38:55,440 --> 00:38:58,475
Продуктивный диалог, как же.

817
00:38:59,861 --> 00:39:03,480
Ну же, не стесняйся.

818
00:39:03,482 --> 00:39:05,398
Извини?

819
00:39:05,400 --> 00:39:06,900
Скажи это.
Не бойся меня смутить.

820
00:39:06,902 --> 00:39:08,118
Сказать что?

821
00:39:10,238 --> 00:39:12,038
Сказать тебе спасибо?

822
00:39:12,040 --> 00:39:16,292
Да не за что. 
Разве это трудно?

823
00:39:16,294 --> 00:39:18,828
Пока мне не приходилось
видеть тебя каждый день,

824
00:39:18,830 --> 00:39:20,613
я по-настоящему отдохнула.

825
00:39:20,615 --> 00:39:22,132
Боль в спине прошла.

826
00:39:22,134 --> 00:39:25,552
Я хорошо сплю,
поэтому не уверена,

827
00:39:25,554 --> 00:39:27,053
что благодарна за своё возвращение.

828
00:39:27,055 --> 00:39:28,805
Ты жуткая лгунья.

829
00:39:28,807 --> 00:39:31,558
Не обижайся. Хорошие, честные люди
не умеют лгать.

830
00:39:31,560 --> 00:39:33,226
А ты у нас тогда кто?

831
00:39:33,228 --> 00:39:35,895
Джейн? Звонили из охраны.

832
00:39:35,897 --> 00:39:37,981
Тебя внизу ждёт

833
00:39:37,983 --> 00:39:39,065
Розалинда Харкер.

834
00:39:39,067 --> 00:39:40,199
- Спасибо, Грейс.
- Не за что.

835
00:39:40,215 --> 00:39:41,968
Женщина, которая жила
с Красным Джоном

836
00:39:41,970 --> 00:39:43,403
несколько лет назад?

837
00:39:43,405 --> 00:39:44,470
Они не жили вместе.

838
00:39:44,472 --> 00:39:46,139
Он был её любовником.

839
00:39:46,141 --> 00:39:49,809
- Зачем ты с ней встречаешься?
- Здорово, что ты вернулась, Лисбон.

840
00:39:49,811 --> 00:39:53,029
Что ты собираешься делать, Джейн?

841
00:39:56,835 --> 00:39:58,484
Спасибо, что согласились, Розалинда.

842
00:39:58,486 --> 00:40:01,988
У меня было время.
И это, наверное, важно.

843
00:40:01,990 --> 00:40:06,259
Так и есть.
Вы всё ещё играете на пианино?

844
00:40:06,261 --> 00:40:08,511
Нет. Устала играть для себя.

845
00:40:08,513 --> 00:40:09,846
Думаю, мне нужны зрители.

846
00:40:09,848 --> 00:40:11,381
Хорошо, это здесь,

847
00:40:11,383 --> 00:40:14,467
и в дверь направо.

848
00:40:16,303 --> 00:40:18,221
В чём дело?

849
00:40:18,223 --> 00:40:21,174
Холодно.

850
00:40:21,176 --> 00:40:22,475
Приступим.

851
00:40:22,477 --> 00:40:23,860
Хорошо.

852
00:40:41,795 --> 00:40:44,547
Никто не затребовал тело?

853
00:40:44,549 --> 00:40:46,166
Это так печально.

854
00:40:46,168 --> 00:40:49,969
Они должны с ним что-то сделать.

855
00:40:49,971 --> 00:40:52,505
Есть же какой-то установленный срок.

856
00:40:52,507 --> 00:40:54,373
Да, что-то вроде этого.

857
00:40:55,876 --> 00:40:58,361
Вы понимаете...

858
00:40:58,363 --> 00:41:02,565
он никогда не называл себя
Красным Джоном.

859
00:41:02,567 --> 00:41:05,568
Человека, которого я знала,
звали Рой Тальяферро.

860
00:41:05,570 --> 00:41:10,406
Рой и Красный Джон -
одно и то же лицо.

861
00:41:10,408 --> 00:41:11,908
Я в этом уверен.

862
00:41:17,998 --> 00:41:19,749
Это он?

863
00:41:44,558 --> 00:41:46,693
Я никогда не встречала этого человека.

864
00:41:46,695 --> 00:41:49,862
Не представляю, кто он такой.

865
00:41:51,598 --> 00:41:52,865
Спасибо.

866
00:41:53,094 --> 00:41:58,179
Тайминг Alex1969
www.Addic7ed.Com
Перевод Truetranslate.tv

867
00:41:58,189 --> 00:42:03,189
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: tipopellet, geragod, Jolka, Esperanza
