1
00:00:05,883 --> 00:00:07,625
Готовы к завтрашнему?

2
00:00:07,656 --> 00:00:09,093
Ровно в 12, мы готовы.

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,933
Обед обсуждаете?
Как мило.

4
00:00:10,965 --> 00:00:11,895
Ты получил сообщение.

5
00:00:11,949 --> 00:00:14,824
Мы говорим об обязательном
семинаре по бюджету.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,503
- Не скучайте там.
- Ты тоже идёшь, Джейн.

7
00:00:17,566 --> 00:00:20,332
Ты, конечно, шутишь.
Я не хожу на семинары.

8
00:00:20,363 --> 00:00:23,441
- На обязательные ходишь.
- Нет, я же консультант.

9
00:00:23,534 --> 00:00:24,784
Тем хуже для тебя.

10
00:00:24,786 --> 00:00:26,620
Они проверят присутствующих.
Ты должен расписаться.

11
00:00:26,622 --> 00:00:28,788
Вот оно что.

12
00:00:28,790 --> 00:00:32,158
"Патрик Джейн".

13
00:00:32,160 --> 00:00:35,278
Просто распишись так же.

14
00:00:35,280 --> 00:00:37,947
Подделать твою подпись?
Это против правил.

15
00:00:37,949 --> 00:00:40,283
Разве?
Я никому не скажу.

16
00:00:40,285 --> 00:00:41,618
- Джейн.
- Лисбон.

17
00:00:41,620 --> 00:00:44,387
Понимаю, как нестабильно сейчас
твоё эмоциональное состояние,

18
00:00:44,389 --> 00:00:45,672
ты только что
вернулась к работе

19
00:00:45,674 --> 00:00:48,058
и крайне чувствительна
к мнению бюрократов,

20
00:00:48,060 --> 00:00:49,438
которые следят
за каждым твоим шагом.

21
00:00:49,478 --> 00:00:51,895
- Именно.
- Да, но это твои заботы.

22
00:00:51,897 --> 00:00:54,180
Я верен себе
и не могу изменить свою сущность.

23
00:00:54,182 --> 00:00:56,633
Зато можешь изменить
свои планы на завтра.

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,268
Не бывать этому.

25
00:00:58,270 --> 00:00:59,519
Думаешь, это смешно?

26
00:00:59,521 --> 00:01:01,471
В округе Марин пропал ребёнок.

27
00:01:01,473 --> 00:01:03,823
Похищен с остановки школьного
автобуса два часа назад.

28
00:01:03,825 --> 00:01:05,075
Мать попросила прислать нас.

29
00:01:05,077 --> 00:01:07,110
Ригсби уже ждёт внизу.

30
00:01:07,112 --> 00:01:08,612
Ван Пелт, организуй штаб.

31
00:01:08,614 --> 00:01:11,481
Свяжись с шерифом округа Марин.
Скажи, что мы выезжаем.

32
00:01:13,751 --> 00:01:15,001
Здорово, что она вернулась.

33
00:01:15,003 --> 00:01:18,705
И правда.

34
00:01:25,296 --> 00:01:27,847
Пропал мальчик, 9 лет,
единственный ребёнок в семье.

35
00:01:27,849 --> 00:01:29,666
Другой мальчик шёл
к автобусной остановке

36
00:01:29,668 --> 00:01:31,217
и увидел быстро отъезжающий автомобиль

37
00:01:31,219 --> 00:01:34,104
с Коннором Флинтом внутри.

38
00:01:34,106 --> 00:01:36,640
Мужчина за рулём был в капюшоне.

39
00:01:36,642 --> 00:01:37,899
Описание автомобиля?

40
00:01:37,938 --> 00:01:41,165
Большой и тёмный.
Мальчику всего 8.

41
00:01:41,212 --> 00:01:42,852
Может, это из-за споров об опеке?

42
00:01:42,985 --> 00:01:44,337
Женщина овдовела два года назад.

43
00:01:44,384 --> 00:01:45,954
Муж умер от рака.

44
00:01:46,007 --> 00:01:47,457
Похоже, семья богата,

45
00:01:47,498 --> 00:01:49,331
но требования о выкупе пока не было.

46
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Начнём с автобусной остановки?

47
00:01:51,641 --> 00:01:53,073
Да, вы с Чо.

48
00:01:53,075 --> 00:01:55,625
Мы с Джейном побеседуем с семьёй.

49
00:02:01,827 --> 00:02:03,374
Как зовут мать?

50
00:02:03,839 --> 00:02:05,389
Элизабет Флинт.

51
00:02:27,859 --> 00:02:31,179
Патрик!
Слава богу, вы здесь.

52
00:02:31,290 --> 00:02:33,857
Здравствуйте, Бет.

53
00:02:36,951 --> 00:02:39,002
Я подготовила всё для сеанса.

54
00:02:39,004 --> 00:02:41,571
Бет, я сделаю всё,
чтобы помочь, обещаю,

55
00:02:41,573 --> 00:02:45,208
но должен сказать, что я...
больше не экстрасенс.

56
00:02:45,210 --> 00:02:48,077
Что? О чём вы?

57
00:02:48,079 --> 00:02:50,597
Я хочу сказать, что...

58
00:02:50,599 --> 00:02:52,458
никогда и не был экстрасенсом.

59
00:02:52,505 --> 00:02:53,419
Нет, я не...

60
00:02:53,458 --> 00:02:54,554
Нет, что вы такое говорите?

61
00:02:54,587 --> 00:02:57,321
Нет... Я знаю, что вы - экстрасенс.

62
00:02:57,487 --> 00:02:58,692
Послушайте.

63
00:02:58,763 --> 00:03:01,057
Прошу вас, пожалуйста.
Помогите мне найти Коннора.

64
00:03:01,059 --> 00:03:02,350
У вас есть с ним связь.

65
00:03:02,382 --> 00:03:03,382
- Бет.
- Так что...

66
00:03:03,421 --> 00:03:05,612
может, начнём?
У меня есть вот этот кулон,

67
00:03:05,614 --> 00:03:07,113
и в нём - его фотография.
- Простите, мэм. Мне жаль.

68
00:03:07,115 --> 00:03:08,948
- Патрик, я так рада, что вы здесь.
- Мэм.

69
00:03:08,950 --> 00:03:10,784
- Простите, мы на минутку.
- Я рада, что вы здесь.

70
00:03:10,786 --> 00:03:12,769
Извините.

71
00:03:25,050 --> 00:03:26,449
Она твоя бывшая клиентка.

72
00:03:26,451 --> 00:03:28,635
Да.

73
00:03:28,637 --> 00:03:30,286
Нет времени на всю эту чепуху.

74
00:03:30,288 --> 00:03:32,121
Где-то там маленький мальчик,

75
00:03:32,123 --> 00:03:35,725
а вся эта экстрасенсорная суета
отвлекает от дела.

76
00:03:35,727 --> 00:03:37,126
Думаю, тебе лучше уйти.

77
00:03:37,128 --> 00:03:40,096
Даже возражать не стану.

78
00:03:40,098 --> 00:03:42,849
Привет. Бет в доме?

79
00:03:42,851 --> 00:03:45,018
А вы кто?

80
00:03:45,020 --> 00:03:47,237
Я агент Лисбон.
Мы из КБР.

81
00:03:48,240 --> 00:03:49,639
Нейтан Гласс.

82
00:03:49,641 --> 00:03:51,658
Когда Бет позвонила
и рассказала о Конноре,

83
00:03:51,660 --> 00:03:53,526
я сразу же помчался сюда:
вдруг смогу что-то почувствовать.

84
00:03:53,528 --> 00:03:54,611
Почувствовать?

85
00:03:54,613 --> 00:03:55,978
Я духовный наставник Бет.

86
00:03:55,980 --> 00:03:57,163
Экстрасенс?

87
00:03:57,165 --> 00:03:59,816
Да. Она ждёт меня. Простите.

88
00:04:04,171 --> 00:04:06,206
Я передумал...

89
00:04:14,266 --> 00:04:17,792
<b>The Mentalist / Менталист
s04e03 Pretty Red Balloon/Красный воздушный шарик
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

90
00:04:23,298 --> 00:04:25,992
Сан Анджело
Остановка школьного автобуса

91
00:04:51,965 --> 00:04:54,267
Криминалисты нашли
телефон парнишки в кустах.

92
00:04:55,820 --> 00:04:57,303
Система оповещения уже запущена?

93
00:04:57,305 --> 00:04:59,138
Да. Пока ничего.

94
00:04:59,140 --> 00:05:00,156
Помощники шерифа перекрыли
окрестные дороги

95
00:05:00,158 --> 00:05:01,824
сразу после исчезновения Коннора.

96
00:05:01,826 --> 00:05:02,975
В лесу есть грунтовки,

97
00:05:02,977 --> 00:05:04,744
по которым может проехать машина.

98
00:05:04,746 --> 00:05:06,579
Мы выставили посты, но...

99
00:05:10,167 --> 00:05:12,118
Ван Пелт, мы получили
требование о выкупе?

100
00:05:12,120 --> 00:05:14,337
Нет, и думаю, не получим.

101
00:05:14,339 --> 00:05:15,371
Два аналогичных случая

102
00:05:15,373 --> 00:05:17,506
в районе залива:

103
00:05:17,508 --> 00:05:20,159
мальчиков похищали
с автобусной остановки,

104
00:05:20,161 --> 00:05:23,095
позже там находили
воздушные шарики в виде животных,

105
00:05:23,097 --> 00:05:25,464
есть версия, что так преступник
заманивал детей.

106
00:05:25,466 --> 00:05:27,016
Что случилось с этими мальчиками?

107
00:05:27,018 --> 00:05:28,667
Вскрытие показало,
что их задушили

108
00:05:28,669 --> 00:05:31,437
примерно через 12 часов
после похищения.

109
00:05:33,640 --> 00:05:36,976
Значит, у Коннора есть всего 8 часов.

110
00:05:43,567 --> 00:05:47,370
Я постоянно говорила с Коннором
о безопасности.

111
00:05:47,372 --> 00:05:49,789
Если незнакомец схватит тебя,

112
00:05:49,791 --> 00:05:52,375
пинайся, бей его, кричи,
всё что угодно, лишь бы вырваться.

113
00:05:52,377 --> 00:05:55,194
Я говорила ему.

114
00:05:55,196 --> 00:05:58,964
Ты не виновата.
Ты научила его всему, что нужно.

115
00:05:58,966 --> 00:06:02,868
Все твои знакомые уверены,
что ты прекрасная мать.

116
00:06:02,870 --> 00:06:04,203
Вы хорошо знали Коннора?

117
00:06:04,205 --> 00:06:06,389
Мы с Бет работаем вместе два года,

118
00:06:06,391 --> 00:06:09,091
с тех пор как умер её муж.

119
00:06:09,093 --> 00:06:11,427
Я видел, как он рос.

120
00:06:11,429 --> 00:06:15,147
Коннор славный мальчик.
Добрый, весёлый, умный.

121
00:06:15,149 --> 00:06:17,914
Бет, Коннор всегда ездил
в школу на автобусе?

122
00:06:17,945 --> 00:06:20,386
Это была идея Дика, моего брата.

123
00:06:20,388 --> 00:06:24,657
Он подумал,
что это будет хорошо для Коннора.

124
00:06:24,659 --> 00:06:26,359
Дик Хаттон. Он живёт здесь.

125
00:06:26,361 --> 00:06:29,578
Да, с тех пор как умер Джеймс,

126
00:06:29,580 --> 00:06:33,499
и я была согласна с ним насчёт автобуса.

127
00:06:33,501 --> 00:06:38,037
Не хотела, чтобы Коннор
вырос избалованным,

128
00:06:38,039 --> 00:06:39,422
и Джонатан это одобрял.

129
00:06:39,424 --> 00:06:42,458
Джонатан - это мой взрослый пасынок.

130
00:06:42,460 --> 00:06:44,293
Брат Коннора.

131
00:06:44,295 --> 00:06:47,012
Вообще-то, это его дом.

132
00:06:47,014 --> 00:06:50,216
Он разрешил нам с Коннором
жить здесь сколько захотим.

133
00:06:50,218 --> 00:06:51,317
Приятный парень.

134
00:06:51,319 --> 00:06:53,803
А где сейчас Дик и Джонатан?

135
00:06:53,805 --> 00:06:57,773
Они в банке.

136
00:06:57,775 --> 00:06:59,475
Если...

137
00:06:59,477 --> 00:07:03,312
Если это ради выкупа,

138
00:07:03,314 --> 00:07:05,364
нам понадобится много наличности.

139
00:07:05,366 --> 00:07:06,782
Да. Если.

140
00:07:06,784 --> 00:07:08,567
Вы...

141
00:07:08,569 --> 00:07:10,820
Вы можете найти его.

142
00:07:10,822 --> 00:07:13,372
Вы и Нейт могли бы работать вместе.

143
00:07:13,374 --> 00:07:14,740
Я знаю, что вы можете.

144
00:07:14,742 --> 00:07:17,743
Я знаю, что вы можете увидеть, где он,

145
00:07:17,745 --> 00:07:19,995
и мы вернём его домой.

146
00:07:19,997 --> 00:07:21,780
Мистер Гласс, не оставите нас?

147
00:07:21,782 --> 00:07:24,083
Бет, не волнуйся.
Я буду снаружи.

148
00:07:24,085 --> 00:07:27,002
Хорошо.

149
00:07:27,921 --> 00:07:30,973
Бет, пожалуйста, присядьте.

150
00:07:31,926 --> 00:07:33,392
Хорошо.
Постарайтесь успокоиться.

151
00:07:33,394 --> 00:07:36,295
Мне нужно, чтобы вы меня услышали.

152
00:07:36,297 --> 00:07:38,764
Я не экстрасенс.

153
00:07:38,766 --> 00:07:40,516
И никогда им не был.

154
00:07:40,518 --> 00:07:42,234
Я был мошенником.

155
00:07:42,236 --> 00:07:45,471
Брал у вас деньги и лгал вам.

156
00:07:45,473 --> 00:07:46,772
Нет, это не было ложью.

157
00:07:46,774 --> 00:07:47,553
Было.

158
00:07:47,701 --> 00:07:49,865
Нет. Нет. Я знаю, что не было.

159
00:07:50,411 --> 00:07:52,244
Если вы не экстрасенс,

160
00:07:52,246 --> 00:07:55,865
тогда почему работаете с полицией?

161
00:07:55,867 --> 00:07:58,117
Мэм, мистер Джейн работает с нами,

162
00:07:58,119 --> 00:08:00,336
потому что он великолепный следователь.

163
00:08:00,338 --> 00:08:01,653
Он нам очень поможет в вашем деле.

164
00:08:01,655 --> 00:08:03,122
Я обещаю.

165
00:08:04,708 --> 00:08:07,176
Я поняла.

166
00:08:07,178 --> 00:08:11,263
Наверное, ваш дар - это тяжкое бремя.

167
00:08:11,265 --> 00:08:14,550
Конечно, вам приходится отрицать его.

168
00:08:14,552 --> 00:08:16,185
Я имею в виду...

169
00:08:16,187 --> 00:08:18,270
Даже святой Пётр трижды отрекался.

170
00:08:18,272 --> 00:08:20,172
Бет, экстрасенсов не существует.

171
00:08:20,174 --> 00:08:21,974
Этот человек, Гласс...
- Это, должно быть, ужасно...

172
00:08:21,976 --> 00:08:23,526
- Он тоже мошенник.
- ... знать, что произойдёт.

173
00:08:23,528 --> 00:08:26,729
Кто будет жить, а кто умрёт,

174
00:08:26,731 --> 00:08:29,698
но пожалуйста, пожалуйста...

175
00:08:29,700 --> 00:08:31,850
Умоляю, не отказывайтесь
от своего дара.

176
00:08:31,852 --> 00:08:34,036
Не сейчас. Нет.
Вы должны мне помочь.

177
00:08:34,038 --> 00:08:35,738
Вы должны мне помочь найти Коннора.

178
00:08:35,740 --> 00:08:36,906
Вот, у меня есть кулон,

179
00:08:36,908 --> 00:08:39,525
и в нём его локон.

180
00:08:39,527 --> 00:08:41,827
Взгляните на него. Прикоснитесь.
Может, вы установите контакт.

181
00:08:41,829 --> 00:08:43,028
- Если это его...
- Нет, Бет.

182
00:08:43,030 --> 00:08:44,296
Это его младенческий локон.

183
00:08:44,298 --> 00:08:45,915
Прикоснитесь к нему.

184
00:08:45,917 --> 00:08:46,882
Нет.

185
00:08:46,884 --> 00:08:48,133
- Миссис Флинт.
- Пожалуйста, нет! Боже, нет!

186
00:08:48,135 --> 00:08:52,204
Мой сын. Нет!
Мой сын пропал! Мой сын пропал!

187
00:08:52,206 --> 00:08:54,173
Вы должны найти его!

188
00:08:54,175 --> 00:08:55,891
Должны.
- Миссис Флинт, пожалуйста...

189
00:08:55,893 --> 00:08:58,260
присядьте на минутку, пожалуйста.
Сюда.

190
00:08:58,262 --> 00:08:59,678
Успокойтесь, хорошо?

191
00:08:59,680 --> 00:09:01,063
- Н...
- Всё в порядке.

192
00:09:01,065 --> 00:09:03,566
Патрик, я не...

193
00:09:08,822 --> 00:09:10,990
Почему?

194
00:09:10,992 --> 00:09:14,326
Источники в офисе шерифа
округа Марин подтверждают,

195
00:09:14,328 --> 00:09:17,479
что Коннор Флинт, 9 лет, был похищен

196
00:09:17,481 --> 00:09:19,665
этим утром с остановки
школьного автобуса.

197
00:09:19,667 --> 00:09:22,251
Требования о выкупе
пока не поступало.

198
00:09:22,253 --> 00:09:24,503
Представитель КБР
сообщил журналистам,

199
00:09:24,505 --> 00:09:27,239
что проверяются все версии,

200
00:09:27,241 --> 00:09:30,793
и полиция ведёт поиски подозреваемого.

201
00:09:30,795 --> 00:09:33,128
Но поделиться
более подробной информацией

202
00:09:33,130 --> 00:09:35,881
о подозреваемом

203
00:09:35,883 --> 00:09:37,433
они отказались.

204
00:09:39,186 --> 00:09:40,752
Да они бы с ума посходили,
если бы узнали,

205
00:09:40,754 --> 00:09:42,921
что подозреваемый
уже убил двоих мальчишек.

206
00:09:42,923 --> 00:09:45,057
Знаешь, этого парня прозвали
Надувным маньяком?

207
00:09:45,059 --> 00:09:47,142
Журналисты. Стервятники.

208
00:09:47,144 --> 00:09:48,927
Я проверяю педофилов,
бывших на свободе

209
00:09:48,929 --> 00:09:49,895
на момент первого убийства,

210
00:09:49,897 --> 00:09:51,363
не было ли у кого из них обострения.

211
00:09:51,365 --> 00:09:52,764
Пока ничего.

212
00:09:52,766 --> 00:09:55,934
Хорошо. От криминалистов
есть что-нибудь?

213
00:09:55,936 --> 00:09:57,369
Обещали не раньше,
чем через сутки.

214
00:09:57,371 --> 00:10:00,573
Ясно.
Значит, серийный убийца.

215
00:10:00,575 --> 00:10:01,940
Это всё меняет.

216
00:10:01,942 --> 00:10:03,626
Придётся объединить три дела,
чтобы найти его.

217
00:10:03,628 --> 00:10:04,793
Я проверю первые два случая.

218
00:10:04,795 --> 00:10:06,495
Может, местные что-то упустили.

219
00:10:06,497 --> 00:10:08,614
Поторопись.

220
00:10:12,168 --> 00:10:13,719
Мистер Флинт, когда вы последний раз

221
00:10:13,721 --> 00:10:15,137
видели младшего брата?

222
00:10:15,139 --> 00:10:17,923
Этим утром, за завтраком.

223
00:10:17,925 --> 00:10:19,291
Нам нравится завтракать вместе.

224
00:10:19,293 --> 00:10:20,959
Бет, Коннор, Дик и я.

225
00:10:20,961 --> 00:10:24,463
Коннор ел гренки.
Всё было хорошо.

226
00:10:24,465 --> 00:10:27,516
Я не могу в это поверить.

227
00:10:27,518 --> 00:10:30,569
Как Бет?

228
00:10:30,571 --> 00:10:32,688
Не слишком хорошо.

229
00:10:32,690 --> 00:10:34,607
Когда она вышла замуж
за вашего отца?

230
00:10:34,609 --> 00:10:37,076
12 лет назад.

231
00:10:37,078 --> 00:10:38,477
И как вы к этому отнеслись?

232
00:10:38,479 --> 00:10:40,863
Мне нравится Бет, я уважаю её,

233
00:10:40,865 --> 00:10:43,198
если вы об этом.

234
00:10:43,200 --> 00:10:44,783
Она не злобная мачеха.

235
00:10:44,785 --> 00:10:46,919
Я очень привязан к ней и Коннору.

236
00:10:46,921 --> 00:10:48,454
Если вы так о ней печётесь,
то почему позволили

237
00:10:48,456 --> 00:10:51,006
выбрасывать деньги
на экстрасенса?

238
00:10:51,008 --> 00:10:53,626
Когда это были вы,
вас это не смущало, мистер Джейн.

239
00:10:53,628 --> 00:10:55,761
Да, я о вас слышал.

240
00:10:55,763 --> 00:10:57,996
Вы обобрали Бет до нитки.

241
00:10:57,998 --> 00:10:59,214
А вы...

242
00:10:59,216 --> 00:11:00,966
Я дядя Коннора, Дик Хаттон.

243
00:11:00,968 --> 00:11:02,051
А по вам тюрьма плачет,

244
00:11:02,053 --> 00:11:03,519
гнусная пиявка.

245
00:11:03,521 --> 00:11:05,888
Я тоже рад вас видеть.

246
00:11:05,890 --> 00:11:07,556
Пиявка, это как-то слишком.

247
00:11:07,558 --> 00:11:08,674
- Всё, хватит.
- Гнусный...

248
00:11:08,676 --> 00:11:10,609
Мы здесь, чтобы найти Коннора, ясно?

249
00:11:10,611 --> 00:11:13,696
Да. Простите.

250
00:11:13,698 --> 00:11:15,197
Мы пытаемся восстановить
события утра.

251
00:11:15,199 --> 00:11:16,565
Вы высадили его

252
00:11:16,567 --> 00:11:17,900
на автобусной остановке, так?

253
00:11:17,902 --> 00:11:19,851
Да.

254
00:11:19,853 --> 00:11:21,286
И оставили там одного?

255
00:11:21,288 --> 00:11:24,406
Да.

256
00:11:24,408 --> 00:11:26,291
Он этого хотел.

257
00:11:26,293 --> 00:11:28,193
Хотел быть самостоятельным.

258
00:11:28,195 --> 00:11:30,129
Другие дети посмеялись бы над ним,

259
00:11:30,131 --> 00:11:32,881
если бы он ждал автобуса не один.

260
00:11:32,883 --> 00:11:35,467
Это тихий район.
С этим не было никаких проблем.

261
00:11:35,469 --> 00:11:37,035
То есть, это было в порядке вещей,

262
00:11:37,037 --> 00:11:40,222
оставлять его там одного?

263
00:11:40,224 --> 00:11:43,258
Да. Я говорил вам. Он так хотел.

264
00:11:43,260 --> 00:11:44,476
Бет была согласна.

265
00:11:44,478 --> 00:11:46,311
Если думали повесить это на меня,

266
00:11:46,313 --> 00:11:48,097
то жестоко просчитались.

267
00:11:48,099 --> 00:11:49,064
Типичная жертва зависимости -

268
00:11:49,066 --> 00:11:51,483
беспричинная злоба,
мания преследования.

269
00:11:51,485 --> 00:11:53,152
Простите. Я не страдаю от зависимости.

270
00:11:53,154 --> 00:11:55,187
Страдаете. Вы оба.

271
00:11:55,189 --> 00:11:56,188
Вы - игрок,

272
00:11:56,190 --> 00:11:58,023
у вас фиолетовое пятно
на большом пальце

273
00:11:58,025 --> 00:11:59,558
от билетных корешков на ипподроме,

274
00:11:59,560 --> 00:12:01,577
и вы вынуждены жить
на деньги сестры.

275
00:12:01,579 --> 00:12:05,664
А вы на антидепрессантах -
блестящая кожа, расстройство пищеварения.

276
00:12:05,666 --> 00:12:09,918
Глубокая эмоциональная
неудовлетворенность, полагаю.

277
00:12:09,920 --> 00:12:11,086
Мы закончили?

278
00:12:11,088 --> 00:12:12,087
Только начинаем.

279
00:12:12,089 --> 00:12:14,590
Спасибо. Мы закончили.

280
00:12:16,162 --> 00:12:17,704
Говнюк.

281
00:12:21,715 --> 00:12:23,432
Молодец.

282
00:12:23,434 --> 00:12:24,750
Я разыскал нескольких
возможных свидетелей

283
00:12:24,752 --> 00:12:26,051
по первым двум делам.

284
00:12:26,053 --> 00:12:28,420
Электрик, работавший недалеко
от места первого убийства,

285
00:12:28,422 --> 00:12:30,522
учитель, машина которого
сломалась рядом со вторым,

286
00:12:30,524 --> 00:12:33,108
и сосед второго мальчика.

287
00:12:33,110 --> 00:12:35,594
Не густо. От экстрасенса
было бы больше пользы.

288
00:12:35,596 --> 00:12:36,945
Я думал, тебе нравится
весь этот спиритизм.

289
00:12:36,947 --> 00:12:38,614
Как насчет Иоланды,
твоей кузины-экстрасенса?

290
00:12:38,616 --> 00:12:40,315
Иоланда настоящая.
А этот парень притворщик.

291
00:12:40,317 --> 00:12:41,283
Удачи.

292
00:12:41,285 --> 00:12:43,619
И тебе.

293
00:12:43,621 --> 00:12:46,104
Мистер Уолтон, в день исчезновения
первого мальчика

294
00:12:46,106 --> 00:12:47,406
вы проверяли отключившуюся
линию электропередач

295
00:12:47,408 --> 00:12:48,607
на шоссе Мартиндейл.

296
00:12:48,609 --> 00:12:50,375
Да. Это указано в моём отчёте.

297
00:12:50,377 --> 00:12:51,610
Знаете, там вышла забавная история.

298
00:12:51,612 --> 00:12:54,279
Они сказали, что дело
в повреждённых проводах.

299
00:12:54,281 --> 00:12:56,915
А оказалось, сгорел трансформатор.

300
00:12:56,917 --> 00:12:58,083
Представляете?

301
00:12:58,085 --> 00:12:59,885
Я мог бы обесточить всю сеть.

302
00:12:59,887 --> 00:13:03,288
Вспомните. Вы что-нибудь заметили

303
00:13:03,290 --> 00:13:05,123
по пути туда или обратно,

304
00:13:05,125 --> 00:13:07,059
может, видели этого мальчика?

305
00:13:07,061 --> 00:13:09,144
Не уверен.
Как зовут парнишку?

306
00:13:11,632 --> 00:13:13,799
Реджи Миранда.

307
00:13:13,801 --> 00:13:15,350
Он был второй жертвой.

308
00:13:15,352 --> 00:13:17,236
У вашей машины
лопнуло колесо на холме Тира.

309
00:13:17,238 --> 00:13:18,970
Не помните, видели ли его
на автобусной остановке?

310
00:13:18,972 --> 00:13:23,242
Ну, вообще-то, с колесом
всё было в порядке.

311
00:13:23,244 --> 00:13:24,810
Скорее...

312
00:13:24,812 --> 00:13:27,579
Я соврал своей девушке,
что машина сломалась,

313
00:13:27,581 --> 00:13:29,314
чтобы она стала
чуть более благосклонной,

314
00:13:29,316 --> 00:13:31,917
и это сработало,
если понимаете, о чём я.

315
00:13:31,919 --> 00:13:33,535
Дай пять.

316
00:13:33,537 --> 00:13:35,420
Да ладно, ну дайте.

317
00:13:36,606 --> 00:13:38,924
Когда я уходил,
там был такой чёрный джип,

318
00:13:38,926 --> 00:13:40,325
чуть не сбил меня,

319
00:13:40,327 --> 00:13:42,878
что напомнило мне
другую забавную историю...

320
00:13:44,831 --> 00:13:46,431
Чёрный джип.

321
00:13:46,433 --> 00:13:48,801
Электрик говорит,
на переднем бампере была вмятина.

322
00:13:48,803 --> 00:13:51,336
Отлично. Теперь мы его быстро найдём.

323
00:13:57,894 --> 00:14:00,279
Что ж, думаю, я могу вам помочь.

324
00:14:00,281 --> 00:14:02,614
<i>Десять лет назад
Возьмите меня за руку.</i>

325
00:14:02,616 --> 00:14:04,116
Я хочу ребёнка больше всего на свете.

326
00:14:04,118 --> 00:14:07,236
Тсс, я знаю. Просто...

327
00:14:07,238 --> 00:14:09,788
Слушайте.

328
00:14:16,881 --> 00:14:20,465
Там, в потустороннем,
я вижу вашего ребенка, Бет.

329
00:14:22,201 --> 00:14:24,253
Он смысл вашей жизни.

330
00:14:24,255 --> 00:14:26,037
Он? Это мальчик?

331
00:14:26,039 --> 00:14:28,307
Да, мальчик.

332
00:14:32,429 --> 00:14:34,546
Его зовут Коннор.

333
00:14:34,548 --> 00:14:36,982
Коннор? Так зовут моего отца.

334
00:14:46,860 --> 00:14:49,828
Чудесный малыш.

335
00:15:11,417 --> 00:15:13,919
Это была любимая игрушка Коннора,
когда он был маленьким.

336
00:15:13,921 --> 00:15:15,404
Знаете, он больше не играет с ним,

337
00:15:15,406 --> 00:15:17,856
но я...
Я не могу его выбросить.

338
00:15:17,858 --> 00:15:18,857
Понимаете.

339
00:15:18,859 --> 00:15:20,592
Да. Возьмите.

340
00:15:23,731 --> 00:15:26,231
Дик считает, что с вами
я веду себя как идиотка.

341
00:15:26,233 --> 00:15:27,649
Думаю, Джонатан с ним согласен,

342
00:15:27,651 --> 00:15:29,818
но слишком добр,
чтобы сказать это вслух.

343
00:15:29,820 --> 00:15:31,236
Но ведь их с нами тогда не было.

344
00:15:31,238 --> 00:15:34,907
Они не видели ваш дар в действии.

345
00:15:34,909 --> 00:15:36,959
Да не на что там было смотреть.

346
00:15:38,110 --> 00:15:41,296
Женщины, которые очень хотят
забеременеть, часто добиваются успеха,

347
00:15:41,298 --> 00:15:43,048
и когда это случается,

348
00:15:43,050 --> 00:15:46,969
вероятность, что будет мальчик -
пятьдесят на пятьдесят.

349
00:15:46,971 --> 00:15:48,921
Просто удачная догадка.

350
00:15:48,923 --> 00:15:50,639
Нет, вы знали.

351
00:15:50,641 --> 00:15:51,623
А что я должен был сказать,

352
00:15:51,625 --> 00:15:53,892
что у вас никогда не будет детей?

353
00:15:53,894 --> 00:15:57,145
Кому нужны мрачные предсказания.

354
00:16:01,851 --> 00:16:04,486
У вас была дочь. Вы её потеряли.

355
00:16:04,488 --> 00:16:06,855
Я читала об этом в газетах.

356
00:16:06,857 --> 00:16:07,990
Её убили?

357
00:16:07,992 --> 00:16:10,525
Да.

358
00:16:10,527 --> 00:16:12,027
Мне очень жаль.

359
00:16:12,029 --> 00:16:13,362
Спасибо.

360
00:16:13,364 --> 00:16:14,646
Поэтому вы отказались от своего дара?

361
00:16:14,648 --> 00:16:16,698
Нет.

362
00:16:16,700 --> 00:16:18,367
Послушайте, Коннор тоже мёртв?
Пожалуйста. Мне очень жаль.

363
00:16:18,369 --> 00:16:20,252
Простите за то, что я наговорила,
только скажите.

364
00:16:20,254 --> 00:16:22,004
- Сейчас тут только мы, но...
- Бет, я не могу ничего сказать.

365
00:16:22,006 --> 00:16:22,871
Вы должны сказать.
Мы только...

366
00:16:22,873 --> 00:16:24,706
Бет. Слава богу.

367
00:16:24,708 --> 00:16:26,324
У меня было видение, и...

368
00:16:26,326 --> 00:16:28,877
Мистер Гласс,
я сказала вам оставаться внизу.

369
00:16:28,879 --> 00:16:30,996
Бет, я думаю, что видел Коннора.

370
00:16:30,998 --> 00:16:32,798
Это длилось всего мгновение, но...

371
00:16:32,800 --> 00:16:35,350
Прошу, Бет,
не слушайте эту чушь.

372
00:16:35,352 --> 00:16:36,468
Нет. Где он? Где?

373
00:16:36,470 --> 00:16:37,853
Он жив?

374
00:16:37,855 --> 00:16:40,355
Я не знаю.
Это длилось всего секунду.

375
00:16:40,357 --> 00:16:42,841
Мне нужен проводник или...

376
00:16:42,843 --> 00:16:45,444
Любимый мишка Коннора.

377
00:16:45,446 --> 00:16:47,529
Когда он был маленьким, конечно же.

378
00:16:47,531 --> 00:16:49,982
Конечно. Отличная догадка.

379
00:16:49,984 --> 00:16:50,949
Мистер Гласс, пойдёмте.

380
00:16:50,951 --> 00:16:52,367
Нет, пожалуйста, агент Лисбон.
Прошу, только...

381
00:16:52,369 --> 00:16:53,902
Нет, Нейт, скажите мне.
Скажите мне. Говорите.

382
00:16:53,904 --> 00:16:54,953
Бет, всё хорошо.

383
00:16:54,955 --> 00:16:55,988
Я здесь.

384
00:16:55,990 --> 00:16:58,356
Мне нужно, чтобы ты думала
вместе со мной, хорошо?

385
00:16:58,358 --> 00:17:00,625
Думай о Конноре.

386
00:17:00,627 --> 00:17:02,711
Он заполняет твоё сердце.

387
00:17:02,713 --> 00:17:05,664
Он заполняет твой разум.

388
00:17:08,669 --> 00:17:10,419
Да.

389
00:17:11,421 --> 00:17:12,671
Да, я вижу его.

390
00:17:14,891 --> 00:17:17,175
Он неподвижен.

391
00:17:17,177 --> 00:17:18,477
Он мёртв?

392
00:17:18,479 --> 00:17:20,929
Нет.

393
00:17:20,931 --> 00:17:22,814
Он жив.

394
00:17:22,816 --> 00:17:24,016
Спит.

395
00:17:25,518 --> 00:17:27,218
Коннор, проснись!

396
00:17:27,220 --> 00:17:29,988
Ты меня слышишь?
Тут твоя мама!

397
00:17:33,826 --> 00:17:35,410
Он говорит...

398
00:17:35,412 --> 00:17:37,029
"Я люблю тебя, мо-мо".

399
00:17:37,031 --> 00:17:38,363
"Мо-мо". "Мо-мо".
Так он меня называет.

400
00:17:38,365 --> 00:17:39,865
- Что?
- Он называет меня "мо-мо".

401
00:17:39,867 --> 00:17:41,083
О боже.

402
00:17:41,085 --> 00:17:42,233
Поверить не могу. Он жив.

403
00:17:42,235 --> 00:17:44,369
Спасибо.

404
00:17:44,371 --> 00:17:46,755
Да.

405
00:17:46,757 --> 00:17:48,006
Аллилуйя.

406
00:17:48,008 --> 00:17:49,977
Аминь.

407
00:17:58,974 --> 00:18:01,359
Джонатан! Джонатан.

408
00:18:01,361 --> 00:18:03,828
Джонатан, он жив. Коннор жив.
Нейт смог почувствовать его.

409
00:18:03,830 --> 00:18:06,781
Нейт и правда кое-что учуял.
Деньги.

410
00:18:06,783 --> 00:18:08,449
Думаете, Гласс прикидывается?

411
00:18:08,451 --> 00:18:09,534
Вне всякого сомнения.

412
00:18:09,536 --> 00:18:10,952
Жадный ублюдок.

413
00:18:10,954 --> 00:18:13,871
Нет, нет. Это был Коннор.
Он сказал "мо-мо".

414
00:18:13,873 --> 00:18:15,122
Так он меня называет.

415
00:18:15,124 --> 00:18:17,074
Никто не знал об этом.

416
00:18:17,076 --> 00:18:19,794
Именно так это и работает, Бет.

417
00:18:19,796 --> 00:18:23,331
Используешь деталь,
о которой никто не мог знать,

418
00:18:23,333 --> 00:18:25,049
вот только Нейт Гласс знал.

419
00:18:25,051 --> 00:18:28,503
Он был вхож в этот дом
в течение двух лет.

420
00:18:28,505 --> 00:18:31,389
Нет. Я не думаю,
что он знал об этом прозвище. Нет.

421
00:18:31,391 --> 00:18:33,841
Сколько вы заплатили ему с тех пор,
как умер ваш муж?

422
00:18:33,843 --> 00:18:34,942
И насколько больше
вы заплатите ему теперь,

423
00:18:34,944 --> 00:18:37,044
когда он может телепатически
связаться с вашим сыном?

424
00:18:37,046 --> 00:18:38,896
А если Коннор умрёт,

425
00:18:38,898 --> 00:18:41,549
и Гласс сможет связаться с его духом,

426
00:18:41,551 --> 00:18:42,683
разве вы не отдадите за это любые деньги?

427
00:18:42,685 --> 00:18:44,769
Не говорите так. Не смейте.

428
00:18:44,771 --> 00:18:47,605
Вы больны.
Нейт никогда бы так не поступил.

429
00:18:47,607 --> 00:18:49,390
Конечно, поступил. Поверьте.

430
00:18:49,392 --> 00:18:50,491
Ещё как поступил.

431
00:18:50,493 --> 00:18:51,943
Нет, вы не знаете этого, Патрик.

432
00:18:51,945 --> 00:18:53,828
Похоже, вы вообще ничего не знаете.

433
00:18:53,830 --> 00:18:55,196
Мой сын позвал меня.

434
00:18:55,198 --> 00:18:56,864
Он жив, но вы не хотите в это верить,

435
00:18:56,866 --> 00:18:58,833
потому что противны самому себе,

436
00:18:58,835 --> 00:19:00,067
бежите от себя самого,

437
00:19:00,069 --> 00:19:01,586
ненавидите тех, кто похож на вас,

438
00:19:01,588 --> 00:19:03,588
раните тех, кто беспокоится о вас.

439
00:19:03,590 --> 00:19:04,905
Это не значит, что я медиум.

440
00:19:04,907 --> 00:19:07,008
Это лишь значит,
что вы доверчивы и в отчаянии.

441
00:19:07,010 --> 00:19:09,910
Да как вы смеете
так разговаривать с людьми?

442
00:19:09,912 --> 00:19:12,513
Видели бы вы меня десять лет назад.

443
00:19:22,608 --> 00:19:25,359
Красиво, да?

444
00:19:25,361 --> 00:19:27,761
Лесной заповедник.

445
00:19:27,763 --> 00:19:31,365
Вокруг ни души,
одни медведи, олени и лоси.

446
00:19:33,903 --> 00:19:37,455
А вы хороши. Признаю.

447
00:19:37,457 --> 00:19:41,275
Не великолепны. Но весьма хороши.

448
00:19:41,277 --> 00:19:43,294
Что я могу сказать? Это дар.

449
00:19:43,296 --> 00:19:44,945
Да.

450
00:19:44,947 --> 00:19:46,330
Видите ли, дело вот в чём, Гласс.

451
00:19:46,332 --> 00:19:47,882
Я тоже играл в эту игру

452
00:19:47,884 --> 00:19:50,918
и в другой ситуации не стал бы требовать
прекратить этот обман.

453
00:19:50,920 --> 00:19:52,303
- Это не обман.
- Обман.

454
00:19:52,305 --> 00:19:55,673
Мы оба знаем, что это обман,
но вы перешли границу.

455
00:19:55,675 --> 00:19:56,957
Это дело полиции.

456
00:19:56,959 --> 00:19:58,959
На кону жизнь ребёнка.

457
00:19:58,961 --> 00:20:00,628
Да, именно поэтому я здесь.

458
00:20:00,630 --> 00:20:03,297
Не злите меня.

459
00:20:03,299 --> 00:20:05,900
Оставьте её в покое.

460
00:20:05,902 --> 00:20:09,020
Уходите сейчас же или пожалеете.

461
00:20:09,022 --> 00:20:13,474
Да. Я понимаю, вы расстроены.

462
00:20:13,476 --> 00:20:15,192
У вас был дар и вы потеряли его,

463
00:20:15,194 --> 00:20:18,529
и я не могу представить
ничего более ужасного.

464
00:20:18,531 --> 00:20:21,315
Наглости вам не занимать.

465
00:20:21,317 --> 00:20:23,117
Возможно, я ошибся на ваш счёт.

466
00:20:23,119 --> 00:20:25,970
Может, это вы похитили ребёнка.

467
00:20:25,972 --> 00:20:27,254
Да.

468
00:20:27,256 --> 00:20:29,757
Нет, он не наш Надувной маньяк.
Я говорила с Ван Пелт.

469
00:20:29,759 --> 00:20:32,509
Во время первых двух похищений
он был в Нью-Йорке и Атланте,

470
00:20:32,532 --> 00:20:34,735
выступал перед аудиторией в 100 человек.

471
00:20:34,782 --> 00:20:36,347
Вообще-то, их было 200.

472
00:20:36,349 --> 00:20:38,049
Да.

473
00:20:38,051 --> 00:20:39,934
Простите.

474
00:20:41,836 --> 00:20:45,439
Джейн, у нас нет времени на вражду
между тобой и этим парнем.

475
00:20:45,441 --> 00:20:47,975
Это как будто твоя совесть
борется с тобой же из прошлого.

476
00:20:47,977 --> 00:20:49,694
Тут нет шансов на победу.

477
00:20:49,696 --> 00:20:51,946
Думаешь, я здесь только из-за этого?

478
00:20:51,948 --> 00:20:53,114
Это любопытно.

479
00:20:53,116 --> 00:20:55,182
Нам надо идти.
Жизнь мальчика на кону,

480
00:20:55,184 --> 00:20:57,518
и похититель может схватить
ещё одного ребёнка и убить его.

481
00:20:57,520 --> 00:21:00,037
Да. Тогда пошли.

482
00:21:01,123 --> 00:21:03,157
Я тут тусовалась в педофильском чате.

483
00:21:03,159 --> 00:21:05,076
Там был один парень, Чарли95.

484
00:21:05,078 --> 00:21:06,460
С ним что-то не так.

485
00:21:06,462 --> 00:21:08,579
Уж слишком охотно он включился
в разговор о двух первых мальчиках.

486
00:21:08,581 --> 00:21:09,497
Ты отследила его?

487
00:21:09,499 --> 00:21:12,032
Да. В IT говорят, что вот-вот будет готово.

488
00:21:12,034 --> 00:21:13,668
Скажи, что у тебя есть новости получше.

489
00:21:13,670 --> 00:21:15,136
Искал тот чёрный джип,

490
00:21:15,138 --> 00:21:17,304
который видел электрик,
проверял, не владеет ли таким

491
00:21:17,306 --> 00:21:20,224
кто-то из зарегистрированных педофилов.

492
00:21:20,226 --> 00:21:21,926
- Не густо.
- Да, не густо.

493
00:21:21,928 --> 00:21:23,477
Мы не успеем, да?

494
00:21:23,479 --> 00:21:26,380
Джейн, не стесняйся
присоединиться в любое время.

495
00:21:26,382 --> 00:21:27,515
Я думаю.

496
00:21:30,103 --> 00:21:32,520
Этот второй мальчик, Реджи.
Кое-что меня беспокоит.

497
00:21:32,522 --> 00:21:33,654
Если бы он оказался
на остановке

498
00:21:33,656 --> 00:21:35,523
всего тремя минутами позже,

499
00:21:35,525 --> 00:21:37,992
то встретился бы
со своим одноклассником

500
00:21:37,994 --> 00:21:40,528
и был бы всё ещё жив.

501
00:21:40,530 --> 00:21:42,329
- Это невезение?
- Или план.

502
00:21:42,331 --> 00:21:44,865
Может быть, убийца ждал
подходящего момента.

503
00:21:44,867 --> 00:21:46,400
Но как можно было следить
за первым мальчиком?

504
00:21:46,402 --> 00:21:47,585
Его остановка была в тупике.

505
00:21:47,587 --> 00:21:48,953
Её не видно с дороги.

506
00:21:48,955 --> 00:21:50,755
Где-то у меня была фотография

507
00:21:50,757 --> 00:21:52,256
первого места преступления.

508
00:21:52,258 --> 00:21:54,125
Чарли95 - это Брэйди Уолтон,

509
00:21:54,127 --> 00:21:56,010
электрик, которого мы допрашивали.

510
00:21:56,012 --> 00:21:57,378
Это не может быть совпадением.

511
00:21:57,380 --> 00:21:58,763
Не может.

512
00:21:58,765 --> 00:22:02,082
Убийца следил с высоты.

513
00:22:03,885 --> 00:22:05,519
Уолтон - Надувной маньяк.

514
00:22:05,521 --> 00:22:06,604
Боже. Он был здесь.

515
00:22:06,606 --> 00:22:08,355
У нас в руках.
- Звони Чо.

516
00:22:08,357 --> 00:22:11,192
Скажи ему, мы едем. Пошли.

517
00:22:20,202 --> 00:22:21,368
На Уолтона зарегистрировано
4 единицы огнестрельного оружия,

518
00:22:21,370 --> 00:22:22,536
включая один Калашников.

519
00:22:22,538 --> 00:22:24,238
Трудно сказать,
сколько их у него на самом деле.

520
00:22:24,240 --> 00:22:25,740
Здорово.
Вот что мы сделаем.

521
00:22:25,742 --> 00:22:27,908
Ван Пелт и я зайдём сзади.

522
00:22:27,910 --> 00:22:30,211
Ты и Чо с фасада.

523
00:22:30,213 --> 00:22:33,664
Будьте осторожны.
Мальчик может быть где-то внутри.

524
00:22:58,106 --> 00:23:00,157
Живым я вам не дамся!

525
00:23:00,159 --> 00:23:01,809
Ни за что!

526
00:23:02,048 --> 00:23:04,036
Чо, Ригсби, приём?

527
00:23:11,336 --> 00:23:13,587
Лисбон, мы тут застряли.

528
00:23:13,589 --> 00:23:14,622
Застряли на углу.

529
00:23:14,624 --> 00:23:16,006
Обойди дальний угол.

530
00:23:16,008 --> 00:23:17,991
Дай знать, когда займёшь позицию.

531
00:23:28,170 --> 00:23:30,771
Ригс, путь к входной двери свободен.

532
00:23:30,773 --> 00:23:32,139
Будь наготове.

533
00:23:36,946 --> 00:23:38,062
Может быть, со мной покончено,

534
00:23:38,064 --> 00:23:40,514
но в тюрьму я не пойду!

535
00:23:40,516 --> 00:23:42,566
Я не сдамся без боя!

536
00:23:44,640 --> 00:23:46,828
Иду к двери, прикройте.

537
00:23:47,155 --> 00:23:50,875
Ван Пелт, ты на месте?

538
00:23:50,877 --> 00:23:52,159
Ван Пелт?

539
00:23:54,045 --> 00:23:56,130
Ван Пелт?

540
00:23:58,834 --> 00:24:00,868
Ван Пелт?

541
00:24:02,537 --> 00:24:04,555
Чтоб тебя, су...

542
00:24:16,935 --> 00:24:18,051
Всё в порядке?

543
00:24:18,053 --> 00:24:20,321
Найди мальчика.

544
00:24:22,107 --> 00:24:24,224
Лисбон!

545
00:24:24,226 --> 00:24:26,861
Я цела.
Уолтон ранен.

546
00:24:28,698 --> 00:24:30,080
Уолтон, держись.

547
00:24:31,334 --> 00:24:35,736
Где мальчик? Скажи нам.
Где Коннор?

548
00:24:35,738 --> 00:24:38,172
А мне откуда знать?

549
00:24:38,174 --> 00:24:39,373
Он врёт. Наверняка.

550
00:24:40,676 --> 00:24:42,793
Босс, дом чист.
Мальчика тут нет.

551
00:24:47,599 --> 00:24:50,768
Эй, Джейн.

552
00:24:50,770 --> 00:24:52,136
Мы взяли Уолтона.

553
00:24:52,138 --> 00:24:53,938
Мальчика нигде не видно.

554
00:24:53,940 --> 00:24:55,422
Скажи Ригсби, чтобы поискал
в своём левом кармане.

555
00:24:55,424 --> 00:24:56,774
Там должна быть записка.

556
00:25:00,094 --> 00:25:03,597
Ригсби, у тебя в левом кармане брюк
есть записка?

557
00:25:07,652 --> 00:25:10,704
"Надувной маньяк не похищал Коннора".

558
00:25:10,706 --> 00:25:12,411
Ладно, как он это сделал?

559
00:25:18,915 --> 00:25:20,249
Привет.

560
00:25:20,251 --> 00:25:23,252
Видеозапись доказывает,
что в момент похищения Коннора

561
00:25:23,254 --> 00:25:24,603
Брэйди Уолтон был в супермаркете
на другом конце города.

562
00:25:24,605 --> 00:25:25,638
Проклятье.

563
00:25:25,640 --> 00:25:27,690
Уолтон убил двух других мальчиков,

564
00:25:27,692 --> 00:25:28,757
но он не похищал Коннора.

565
00:25:28,759 --> 00:25:30,075
Мы имеем дело с подражателем.

566
00:25:30,077 --> 00:25:31,143
То есть, Джейн был прав.

567
00:25:31,145 --> 00:25:32,862
Джейн был прав.

568
00:25:32,864 --> 00:25:35,264
Мне надо найти Лисбон,
её нет в кабинете.

569
00:25:35,266 --> 00:25:37,599
Грэйс, ты молодец.

570
00:25:37,601 --> 00:25:39,401
Ты застрелила очень плохого человека.

571
00:25:39,403 --> 00:25:41,821
Птичка по зёрнышку клюёт.

572
00:25:41,823 --> 00:25:43,939
Эй.

573
00:25:43,941 --> 00:25:45,124
Ты как?

574
00:25:45,126 --> 00:25:48,127
Чувствую себя просто отлично.

575
00:25:48,129 --> 00:25:51,163
Мне начинает нравиться стрелять в людей.

576
00:25:52,967 --> 00:25:55,617
Купился.

577
00:25:55,619 --> 00:25:57,136
Вот и нет.

578
00:25:57,138 --> 00:25:58,287
Вот и да.

579
00:25:58,289 --> 00:25:59,638
Да нет же.

580
00:25:59,640 --> 00:26:01,257
Точно да.

581
00:26:06,930 --> 00:26:09,732
У Уолтона алиби
на момент похищения Коннора.

582
00:26:09,734 --> 00:26:11,100
Как ты узнал?

583
00:26:11,102 --> 00:26:13,435
Ну, кое-что не срасталось.

584
00:26:13,437 --> 00:26:15,487
Мальчики, которых убил Уолтон,
были старше.

585
00:26:15,489 --> 00:26:17,072
У них были тёмные волосы.

586
00:26:17,074 --> 00:26:18,807
И всё?

587
00:26:18,809 --> 00:26:20,075
Просто разумное предположение.

588
00:26:20,077 --> 00:26:21,160
Почему ты мне ничего не сказал?

589
00:26:21,162 --> 00:26:22,978
Это бы что-нибудь изменило?

590
00:26:22,980 --> 00:26:24,163
Наверное, нет.

591
00:26:24,165 --> 00:26:25,331
Уолтон был плохим человеком.

592
00:26:26,701 --> 00:26:28,868
Тогда нечего дуться.

593
00:26:28,870 --> 00:26:31,153
Так кто похитил Коннора?

594
00:26:31,155 --> 00:26:33,172
Не знаю.
Я работаю над этим.

595
00:26:33,174 --> 00:26:34,173
Он жив?

596
00:26:34,175 --> 00:26:35,674
Надеюсь.

597
00:26:35,676 --> 00:26:38,344
То есть, мы вернулись к тому,
с чего начали.

598
00:26:38,346 --> 00:26:40,095
Первое правило - мотив.

599
00:26:40,097 --> 00:26:42,798
Кому мог помешать
девятилетний мальчик?

600
00:26:42,800 --> 00:26:44,717
Может, хотели спрятать следы побоев?

601
00:26:44,719 --> 00:26:46,936
Побоев? Нет...

602
00:26:46,938 --> 00:26:49,471
Тут пахнет чем-то более запутанным,

603
00:26:49,473 --> 00:26:51,640
более интересным.

604
00:26:51,642 --> 00:26:52,841
Деньги?

605
00:26:52,843 --> 00:26:54,693
Мы отбросили эту версию,
потому что выкуп не требовали,

606
00:26:54,695 --> 00:26:57,112
но есть и другие способы
получить деньги.

607
00:26:57,114 --> 00:26:59,365
Коннор унаследовал
половину состояния вашего мужа,

608
00:26:59,367 --> 00:27:02,117
не так ли, миссис Флинт?
20 миллионов?

609
00:27:02,119 --> 00:27:03,402
Да.

610
00:27:03,404 --> 00:27:05,621
Деньги управляются трастовым фондом
до его тридцатилетия.

611
00:27:05,623 --> 00:27:06,572
А что?

612
00:27:06,574 --> 00:27:09,408
И кто унаследует их, если Коннор умрёт?

613
00:27:09,410 --> 00:27:10,910
Он... Нет, он лишь маленький мальчик.

614
00:27:10,912 --> 00:27:12,361
Он не может умереть.

615
00:27:12,363 --> 00:27:14,029
Что...

616
00:27:14,031 --> 00:27:15,965
Согласно условиям трастового фонда

617
00:27:15,967 --> 00:27:17,699
всё достанется вам.

618
00:27:17,701 --> 00:27:19,868
И вы хотите сказать, что я...
я убила своего сына?

619
00:27:19,870 --> 00:27:21,170
Дело в том,

620
00:27:21,172 --> 00:27:23,705
что мы изучили финансовые дела
всех членов семьи.

621
00:27:23,707 --> 00:27:27,059
У Джонатана 30 миллионов,

622
00:27:27,061 --> 00:27:29,678
а вот вы нуждаетесь в деньгах,
миссис Флинт.

623
00:27:29,680 --> 00:27:31,480
Я не...
Я не понимаю, о чём вы.

624
00:27:31,482 --> 00:27:34,216
Не понимаю,
что я вообще здесь делаю.

625
00:27:34,218 --> 00:27:35,184
По данным вашего банка,

626
00:27:35,186 --> 00:27:38,938
ваш долг по кредитке
100 тысяч долларов.

627
00:27:38,940 --> 00:27:41,023
Вы растратили всё,
что оставил вам муж,

628
00:27:41,025 --> 00:27:43,275
и даже больше.

629
00:27:43,277 --> 00:27:46,278
Я сделала несколько
неудачных вложений

630
00:27:46,280 --> 00:27:48,080
и у меня не слишком
хорошо с математикой.

631
00:27:48,082 --> 00:27:50,666
Я всегда полагалась
на Джеймса в таких вещах.

632
00:27:50,668 --> 00:27:52,618
Вы не могли бы сесть?

633
00:27:57,624 --> 00:27:59,792
Спасибо.

634
00:28:00,910 --> 00:28:02,845
Это, должно быть, было очень тяжело,

635
00:28:02,847 --> 00:28:04,847
такая финансовая ситуация.

636
00:28:04,849 --> 00:28:06,966
Мне очень неловко.

637
00:28:06,968 --> 00:28:08,917
Я даже Дику не могу сказать.

638
00:28:10,888 --> 00:28:14,423
Извините меня.

639
00:28:17,527 --> 00:28:19,428
Пришла её семья с адвокатом.

640
00:28:19,430 --> 00:28:22,781
Мы должны отпустить её
или предъявить обвинение.

641
00:28:26,987 --> 00:28:29,271
Возможно, вы сорвались.

642
00:28:29,273 --> 00:28:31,156
Это можно понять.

643
00:28:31,158 --> 00:28:33,876
Минутная слабость
и вы увидели выход.

644
00:28:33,878 --> 00:28:35,277
Если что-то случится с Коннором,

645
00:28:35,279 --> 00:28:37,279
то с вашими проблемами
будет покончено.

646
00:28:37,281 --> 00:28:39,665
Если что-то случится с Коннором,

647
00:28:39,667 --> 00:28:42,134
моя жизнь будет окончена.

648
00:28:42,136 --> 00:28:46,088
Пожалуйста, помогите мне найти
моего мальчика.

649
00:28:52,629 --> 00:28:53,729
Как ты?

650
00:28:53,731 --> 00:28:55,631
Всё хорошо. Всё хорошо.

651
00:28:56,817 --> 00:28:58,183
Чего они хотели?

652
00:28:58,185 --> 00:29:00,352
Задавали много вопросов о деньгах.

653
00:29:00,354 --> 00:29:02,304
Это просто глупость.

654
00:29:02,306 --> 00:29:04,106
Думаю, мать чиста.
О чём думаешь?

655
00:29:04,108 --> 00:29:06,575
О чём думаю?

656
00:29:06,577 --> 00:29:09,311
Я думаю...

657
00:29:09,313 --> 00:29:11,080
что любовь - странная штука,

658
00:29:11,082 --> 00:29:15,417
и ещё о сэндвиче.

659
00:29:15,419 --> 00:29:17,169
Знаешь, кому ещё выгодно

660
00:29:17,171 --> 00:29:18,796
похищение Коннора?

661
00:29:18,851 --> 00:29:20,756
- Кому?
- Нейтану Глассу.

662
00:29:20,758 --> 00:29:22,875
У него было алиби в случае
первых двух мальчиков,

663
00:29:22,877 --> 00:29:25,344
но не в случае Коннора,
и, может быть, он похитил его,

664
00:29:25,346 --> 00:29:27,446
чтобы укрепить отношения с Бет.

665
00:29:27,448 --> 00:29:29,548
Он достаточно бессердечен для этого.

666
00:29:29,550 --> 00:29:30,832
Пригласим его на допрос.

667
00:29:30,834 --> 00:29:32,017
Нет, он просто откажется говорить.

668
00:29:32,019 --> 00:29:34,436
Что, если мы заставим его
привести нас к Коннору?

669
00:29:34,438 --> 00:29:35,504
Было бы чудесно.

670
00:29:35,506 --> 00:29:38,057
Босс, криминалисты прислали отчёт

671
00:29:38,059 --> 00:29:39,608
по уликам с остановки Коннора.

672
00:29:39,610 --> 00:29:40,609
Ничего?

673
00:29:40,611 --> 00:29:42,561
Пусто. Единственная странность

674
00:29:42,563 --> 00:29:44,363
в том месте, где, по их мнению,
Коннор был схвачен,

675
00:29:44,365 --> 00:29:46,148
найдены следы пыльцы
пихты одноцветной.

676
00:29:46,150 --> 00:29:47,950
Но тут растут только сосны.

677
00:29:47,952 --> 00:29:48,984
Хорошо. Спасибо.

678
00:29:48,986 --> 00:29:50,685
Ладно.

679
00:29:52,172 --> 00:29:55,624
Всё! Понял.

680
00:29:59,996 --> 00:30:01,663
Спасибо, Каролина.

681
00:30:02,666 --> 00:30:04,866
Давайте уйдём отсюда.

682
00:30:04,868 --> 00:30:06,635
Новости?

683
00:30:06,637 --> 00:30:08,637
Нет, послушайте,
я просто хотел сказать,

684
00:30:08,639 --> 00:30:11,006
что сожалею обо всём случившемся.

685
00:30:11,008 --> 00:30:12,724
В чём дело?

686
00:30:12,726 --> 00:30:14,393
Ни в чём.

687
00:30:15,396 --> 00:30:16,512
- До свидания.
- Подождите.

688
00:30:16,514 --> 00:30:17,896
- Бет.
- Подождите, подождите. Нет, Патрик.

689
00:30:17,898 --> 00:30:19,181
Когда вы взяли меня за руку
вы... что-то...

690
00:30:19,183 --> 00:30:20,399
- Ничего не произошло.
- Что-то произошло.

691
00:30:20,401 --> 00:30:21,483
Вы...

692
00:30:21,485 --> 00:30:23,385
- Нет! Нет, нет.
- Вы что-то почувствовали?

693
00:30:23,387 --> 00:30:24,353
Нет. Нет.

694
00:30:24,355 --> 00:30:26,155
Лжец.

695
00:30:28,858 --> 00:30:31,577
Я вижу...

696
00:30:31,579 --> 00:30:33,728
Лицо...

697
00:30:35,198 --> 00:30:37,416
Что происходит?

698
00:30:37,418 --> 00:30:38,417
Это Коннор.

699
00:30:38,419 --> 00:30:39,868
- Правда?
- Боже мой.

700
00:30:39,870 --> 00:30:41,453
Джейн, что вы делаете?

701
00:30:41,455 --> 00:30:43,122
Я не понимаю.

702
00:30:43,124 --> 00:30:45,257
Он стоит прямо передо мной.

703
00:30:45,259 --> 00:30:48,927
Лисбон.

704
00:30:48,929 --> 00:30:50,262
В чём дело?

705
00:30:50,264 --> 00:30:52,848
Лисбон, мне это не нравится.
Мне это не нравится.

706
00:30:52,850 --> 00:30:54,550
Что происходит?

707
00:30:54,552 --> 00:30:57,219
Нет. Там кто-то есть.
Я вижу кого-то.

708
00:30:57,221 --> 00:31:00,389
Стойте. Стойте.
Там кто-то есть.

709
00:31:00,391 --> 00:31:02,641
Они следят за мной.

710
00:31:02,643 --> 00:31:04,860
Они поймают меня.

711
00:31:04,862 --> 00:31:05,944
Я весь мокрый.

712
00:31:05,946 --> 00:31:06,979
Его похититель?

713
00:31:06,981 --> 00:31:08,363
Ой, да ладно.
Это всё чушь.

714
00:31:13,070 --> 00:31:15,154
Я не могу.

715
00:31:15,156 --> 00:31:17,406
Я не могу.
Он всего лишь маленький мальчик.

716
00:31:17,408 --> 00:31:19,825
Я...

717
00:31:19,827 --> 00:31:22,444
Коннор. Коннор.

718
00:31:22,446 --> 00:31:25,047
Да, да. Коннор.
Коннор. Где Коннор?

719
00:31:25,049 --> 00:31:28,834
Там солнечный зайчик, и он пляшет.

720
00:31:28,836 --> 00:31:31,086
Он пляшет.
Пляшет на воде.

721
00:31:31,088 --> 00:31:32,671
- Пляшет на воде.
- О боже.

722
00:31:32,673 --> 00:31:34,923
- Это так красиво.
- Коннор. Коннор у воды.

723
00:31:34,925 --> 00:31:38,927
Там такой сильный запах,
такой резкий,

724
00:31:38,929 --> 00:31:41,313
как у ёлки.
- Сосна?

725
00:31:41,315 --> 00:31:44,149
Как сосна, но другая.

726
00:31:44,151 --> 00:31:45,400
И ещё ужасный,

727
00:31:45,402 --> 00:31:48,904
неприятный запах,
неприятный вкус.

728
00:31:48,906 --> 00:31:50,656
Едкий.

729
00:31:50,658 --> 00:31:52,974
Порох.
Да, это порох.

730
00:31:52,976 --> 00:31:54,776
Это плохо.

731
00:31:58,249 --> 00:32:00,699
И оттуда почти что виден дом.

732
00:32:00,701 --> 00:32:02,150
Просто он окружён

733
00:32:02,152 --> 00:32:06,321
лесом и деревьями, и...

734
00:32:07,625 --> 00:32:10,926
и там есть хижина.

735
00:32:10,928 --> 00:32:12,711
Не совсем хижина. Это...

736
00:32:12,713 --> 00:32:16,848
Она меньше, примерно как...

737
00:32:16,850 --> 00:32:18,517
Я устал.

738
00:32:18,519 --> 00:32:21,336
Джейн. Очнись.

739
00:32:21,338 --> 00:32:23,438
Джейн, очнись!

740
00:32:23,440 --> 00:32:24,773
Что случилось?

741
00:32:24,775 --> 00:32:26,108
Я не знаю.

742
00:32:26,110 --> 00:32:28,510
У тебя собиралась спросить.
Это было странно.

743
00:32:28,512 --> 00:32:29,811
- Нет. Я знала, что вы сможете...
- Пожалуйста, не прикасайтесь ко мне.

744
00:32:29,813 --> 00:32:30,812
- Я знала, что вы сможете
установить с ним контакт.
- Не прикасайтесь ко мне.

745
00:32:30,814 --> 00:32:32,397
Соберите всех соседей

746
00:32:32,399 --> 00:32:33,782
и добровольцев.

747
00:32:33,784 --> 00:32:35,183
Карл, позвони в департамент шерифа.

748
00:32:35,185 --> 00:32:38,287
Чо будет руководить поисками
в лесном заповеднике.

749
00:32:38,289 --> 00:32:39,688
Мы начнём от границы поместья Флинтов.

750
00:32:39,690 --> 00:32:42,691
Через час. Вперёд.

751
00:32:49,032 --> 00:32:51,383
Видели? Вот так должен
работать экстрасенс.

752
00:33:33,748 --> 00:33:34,979
Бросьте нож! Сейчас же!

753
00:33:35,715 --> 00:33:37,975
Оглохли? Бросайте его, Флинт!

754
00:33:38,358 --> 00:33:40,718
Я не собирался ему навредить. Клянусь.

755
00:33:40,720 --> 00:33:42,587
На колени. Руки за голову.

756
00:33:53,515 --> 00:33:55,099
Коннор?

757
00:33:58,937 --> 00:34:01,355
Коннор.

758
00:34:01,357 --> 00:34:04,025
Коннор, я - агент Ван Пелт из КБР.

759
00:34:04,027 --> 00:34:05,443
Я помогу тебе.

760
00:34:05,445 --> 00:34:06,410
Ты цел?

761
00:34:06,412 --> 00:34:07,612
Да.

762
00:34:10,834 --> 00:34:12,750
Я просто искал Коннора.

763
00:34:12,752 --> 00:34:15,620
Это всё - одно большое недоразумение.

764
00:34:15,622 --> 00:34:17,571
Вы хотели, чтобы Коннор умер.

765
00:34:17,573 --> 00:34:18,789
Вы схватили его и представили всё так,

766
00:34:18,791 --> 00:34:21,259
как будто это сделал убийца детей.

767
00:34:21,261 --> 00:34:22,793
Что из этого было недоразумением?

768
00:34:22,795 --> 00:34:24,011
Но вы не смогли решиться

769
00:34:24,013 --> 00:34:26,097
убить младшего брата,
глядя ему в глаза,

770
00:34:26,099 --> 00:34:29,433
поэтому оставили его
в охотничьей избушке

771
00:34:29,435 --> 00:34:31,335
без воды, еды, без шансов выжить.

772
00:34:31,337 --> 00:34:32,854
Нет, это не правда.

773
00:34:32,856 --> 00:34:35,422
Зачем мне смерть Коннора?
Мне не нужны его деньги.

774
00:34:35,424 --> 00:34:39,227
Любовь. Вы влюблены в Бет.

775
00:34:40,629 --> 00:34:42,597
О чём думаешь?

776
00:34:42,599 --> 00:34:45,066
Я думаю о том,

777
00:34:45,068 --> 00:34:46,784
что любовь - странная штука.

778
00:34:49,021 --> 00:34:51,372
Джейн угадал.

779
00:34:51,374 --> 00:34:52,773
Он был влюблён в Бет,

780
00:34:52,775 --> 00:34:54,158
но она не видела в нём мужчину,

781
00:34:54,160 --> 00:34:55,326
и как же можно это изменить?

782
00:34:55,328 --> 00:34:57,545
Убить её сына и потом быть рядом,
утешая её,

783
00:34:57,547 --> 00:34:58,529
помогая вернуться к жизни.

784
00:34:58,531 --> 00:34:59,947
Нет! Я всегда собирался...

785
00:34:59,949 --> 00:35:03,450
Что собирался, Джонатан?
Каков был план?

786
00:35:10,426 --> 00:35:12,760
Я хотел забрать его

787
00:35:12,762 --> 00:35:14,262
и вернуть назад.

788
00:35:14,264 --> 00:35:16,130
Сыграть в героя.

789
00:35:17,266 --> 00:35:20,467
Надеть маску, похитить Коннора,

790
00:35:20,469 --> 00:35:23,254
потом найти его и спасти.

791
00:35:23,256 --> 00:35:25,573
И Бет преисполнится благодарности

792
00:35:25,575 --> 00:35:27,975
и упадёт в твои крепкие мужские объятья.

793
00:35:27,977 --> 00:35:28,976
В точку.

794
00:35:28,978 --> 00:35:29,994
Дурацкий план.

795
00:35:29,996 --> 00:35:33,981
Я собирался вернуть его!

796
00:35:34,950 --> 00:35:37,535
Тогда зачем тебе нож?

797
00:35:37,537 --> 00:35:40,154
Я...

798
00:35:40,156 --> 00:35:41,822
Я не...

799
00:35:45,961 --> 00:35:49,547
Планировать легко.
Воплощать в жизнь несколько труднее.

800
00:35:49,549 --> 00:35:52,833
Что, если Коннор узнал тебя?
Что, если Джейн действительно медиум?

801
00:35:52,835 --> 00:35:55,019
Лучше уж не оставлять никаких следов

802
00:35:55,021 --> 00:35:56,354
и убить мальчика, да?

803
00:35:56,356 --> 00:35:59,807
Он и есть.

804
00:35:59,809 --> 00:36:02,610
Джейн и правда медиум.

805
00:36:02,612 --> 00:36:03,778
Разве нет?

806
00:36:03,780 --> 00:36:05,146
Не-а.

807
00:36:05,148 --> 00:36:08,232
Мы следили за тобой.
Ты привёл нас к Коннору.

808
00:36:08,234 --> 00:36:10,234
Нет.

809
00:36:10,236 --> 00:36:11,852
Нет, нет, нет.
Это невозможно.

810
00:36:11,854 --> 00:36:14,138
То, что мистер Джейн говорил,
что он видел Коннора,

811
00:36:14,140 --> 00:36:16,841
деревья и запах пороха,

812
00:36:16,843 --> 00:36:19,660
где-то рядом с водой -
всё совпадало.

813
00:36:19,662 --> 00:36:23,130
Как, чёрт возьми, ему это удалось?

814
00:36:30,922 --> 00:36:32,623
Мама. Мамочка!

815
00:36:32,625 --> 00:36:33,724
Привет.

816
00:36:33,726 --> 00:36:37,478
Привет, детка.
Сыночек, ты вернулся.

817
00:36:37,480 --> 00:36:39,680
Ты дома. Ты в безопасности.

818
00:36:39,682 --> 00:36:41,816
С возвращением домой, приятель.

819
00:36:44,520 --> 00:36:47,605
Поглядите на него. О боже.

820
00:36:47,607 --> 00:36:49,273
Это я от счастья.

821
00:36:49,275 --> 00:36:51,575
Хочешь гренки?
Я сделала тебе гренки.

822
00:36:51,577 --> 00:36:53,060
Гренки бывают на завтрак.

823
00:36:53,062 --> 00:36:55,396
Сегодня особый случай.

824
00:36:55,398 --> 00:36:57,164
Пойдём.

825
00:36:57,166 --> 00:36:59,700
Пойдём.

826
00:36:59,702 --> 00:37:02,236
Поздравляю, мистер Джейн.

827
00:37:02,238 --> 00:37:05,006
О да. Да.

828
00:37:05,008 --> 00:37:08,342
Ты, сукин сын.
Собираешься увести у меня клиента?

829
00:37:08,344 --> 00:37:11,262
Мистер Гласс, приятно наконец
встретиться с вами настоящим,

830
00:37:11,264 --> 00:37:12,263
и у вас нет клиента.

831
00:37:12,265 --> 00:37:14,348
Вы позорите профессию.

832
00:37:14,350 --> 00:37:16,851
Этот контакт с Коннором,
который вы симулировали,

833
00:37:16,853 --> 00:37:19,437
был жалким, жалким.

834
00:37:19,439 --> 00:37:21,555
Выкуси. Эта сцена была безупречна.

835
00:37:21,557 --> 00:37:23,257
Видел, как она купилась?

836
00:37:23,259 --> 00:37:26,760
"О, мо-мо. Мо-мо".

837
00:37:30,116 --> 00:37:31,866
Спасибо. Этого будет достаточно.

838
00:37:31,868 --> 00:37:33,984
Простите?

839
00:37:33,986 --> 00:37:36,904
И, стоп.

840
00:37:38,107 --> 00:37:40,541
"О, мо-мо".

841
00:37:40,543 --> 00:37:43,711
"Мо-мо".

842
00:37:43,713 --> 00:37:45,212
Пока.

843
00:37:54,789 --> 00:37:56,390
Не уходи.

844
00:37:56,392 --> 00:37:59,226
Не уйду.
Я буду тут рядом.

845
00:38:03,732 --> 00:38:06,350
Итак...

846
00:38:06,352 --> 00:38:08,486
Расскажете, как вы это сделали?

847
00:38:08,488 --> 00:38:11,021
Всё, что вы сказали,
оказалось правдой,

848
00:38:11,023 --> 00:38:13,541
но это была какая-то уловка?

849
00:38:14,943 --> 00:38:16,643
Да.

850
00:38:17,746 --> 00:38:19,196
Как?

851
00:38:21,616 --> 00:38:24,285
Ну...

852
00:38:25,370 --> 00:38:27,371
то, что его держат недалеко от дома -

853
00:38:27,373 --> 00:38:30,091
полиция перекрыла дороги

854
00:38:30,093 --> 00:38:32,460
сразу же после похищения Коннора.

855
00:38:32,462 --> 00:38:34,428
Озеро -

856
00:38:34,430 --> 00:38:37,465
здесь неподалеку всегда есть
какой-нибудь водоём.

857
00:38:37,467 --> 00:38:39,884
Деревья, листья, земля...

858
00:38:39,886 --> 00:38:41,936
пыльца одноцветной пихты

859
00:38:41,938 --> 00:38:45,389
была обнаружена
на автобусной остановке,

860
00:38:45,391 --> 00:38:48,175
да и где можно спрятать кого-то в лесу?

861
00:38:48,177 --> 00:38:51,479
В охотничьем домике,
отсюда порох,

862
00:38:51,481 --> 00:38:54,782
и я всё время следил
за Джонатаном.

863
00:38:54,784 --> 00:38:59,370
Я мог видеть, когда мои догадки,
попадали в цель.

864
00:38:59,372 --> 00:39:03,240
Конечно.

865
00:39:04,242 --> 00:39:07,077
Изящно.

866
00:39:11,199 --> 00:39:14,051
Знаете, тогда, много лет назад,

867
00:39:14,053 --> 00:39:15,753
когда вы были медиумом

868
00:39:15,755 --> 00:39:19,557
и врали мне,

869
00:39:19,559 --> 00:39:20,941
предсказывая моё будущее.

870
00:39:20,943 --> 00:39:23,310
Да... Я очень сожалею об этом.

871
00:39:23,312 --> 00:39:24,845
Не извиняйтесь.

872
00:39:24,847 --> 00:39:28,282
Вы пытались предупредить меня.

873
00:39:28,284 --> 00:39:31,235
Конечно, вы обманули меня.

874
00:39:33,573 --> 00:39:35,940
Но вы дали мне надежду.

875
00:39:39,578 --> 00:39:42,196
Спасибо вам за это.

876
00:39:47,586 --> 00:39:49,787
До свидания, Патрик.

877
00:39:50,738 --> 00:39:52,623
Прощайте, Бет.

878
00:40:14,814 --> 00:40:15,813
Не унывай.

879
00:40:15,815 --> 00:40:17,698
И не думаю.

880
00:40:17,700 --> 00:40:19,984
Слышал? Ты дал ей надежду.

881
00:40:19,986 --> 00:40:21,902
Я не дал ей надежду.

882
00:40:21,904 --> 00:40:24,238
Я продал ей надежду.

883
00:40:24,240 --> 00:40:26,874
Думаю, надежда стоит любых денег.

884
00:40:26,876 --> 00:40:28,993
Ты что, собралась в выборах участвовать?

885
00:40:28,995 --> 00:40:30,377
Ладно, знаешь что?

886
00:40:30,379 --> 00:40:31,795
Ты злобный шарлатан...

887
00:40:31,797 --> 00:40:32,913
и ты отправишься в ад.

888
00:40:32,915 --> 00:40:33,998
Это больше похоже на правду.

889
00:40:34,000 --> 00:40:35,499
Я займу тебе место у огня.

890
00:40:35,501 --> 00:40:37,585
Я в ад не попаду.

891
00:40:37,587 --> 00:40:38,969
- Нет?
- Нет.

892
00:40:38,971 --> 00:40:40,621
У тебя, значит, другие планы?

893
00:40:40,623 --> 00:40:41,972
Ага.

894
00:40:41,974 --> 00:40:43,557
Так куда ты отправишься?

895
00:40:43,559 --> 00:40:45,125
Ты правда хочешь поговорить об этом?

896
00:40:45,127 --> 00:40:47,294
Готов к теологической дискуссии?

897
00:40:47,296 --> 00:40:50,797
Нет, на самом деле
я не хочу об этом говорить.

898
00:40:50,799 --> 00:40:52,816
Я думала, ты ищешь облегчения.

899
00:40:52,818 --> 00:40:54,968
Да, поэтому разложу кресло и вздремну.

900
00:40:54,970 --> 00:40:55,903
Ладно.

901
00:40:59,146 --> 00:41:02,193
Тайминг Alex1969 для www.аddic7ed.сom
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Jolka, PERITTA

902
00:41:02,199 --> 00:41:05,199
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: tipopellet, Blanes, Cravingluck.

