1
00:00:02,358 --> 00:00:03,304
Возьми южную сторону улицы.

2
00:00:03,305 --> 00:00:04,248
Моя - северная.

3
00:00:04,249 --> 00:00:06,617
Уже видел нового босса?
Я слышал, он молодой.

4
00:00:06,618 --> 00:00:07,990
Ищи любую опасность,
которая может угрожать мэру.

5
00:00:07,991 --> 00:00:09,164
Он возглавит марш протеста.

6
00:00:09,165 --> 00:00:11,311
Моложе нас и почти без опыта работы.

7
00:00:11,312 --> 00:00:12,401
Мэр только что покинул здание.

8
00:00:12,402 --> 00:00:13,642
Колонна движется к вам.

9
00:00:13,643 --> 00:00:15,314
Понял. Занимаем позиции.

10
00:00:15,386 --> 00:00:16,483
Тебя не беспокоит,

11
00:00:16,484 --> 00:00:18,365
что придётся работать с тем,
кто пороху не нюхал?

12
00:00:18,700 --> 00:00:19,953
Привыкнешь.

13
00:00:21,710 --> 00:00:23,975
Волнения в переулке
на северо-востоке.

14
00:00:24,772 --> 00:00:25,455
Простите. Полиция. КБР.

15
00:00:25,456 --> 00:00:27,166
Дайте пройти. Извините.

16
00:00:30,814 --> 00:00:32,842
Вы видели, что случилось?
- Нет. Он уже лежал. (*исп.)

17
00:00:32,843 --> 00:00:36,134
Кто-нибудь видел, что случилось?
Видели, что случилось? (*исп.)

18
00:00:36,500 --> 00:00:38,023
Обеспечьте охрану переулка.

19
00:00:38,024 --> 00:00:39,122
Вызовите подкрепление.

20
00:00:39,123 --> 00:00:40,613
Сообщите охране мэра.

21
00:00:40,614 --> 00:00:42,097
Очистите место преступления.

22
00:00:44,184 --> 00:00:45,212
Он мёртв.

23
00:00:45,351 --> 00:00:46,341
Простите.

24
00:00:46,342 --> 00:00:47,834
Извините. Осторожно.

25
00:00:49,331 --> 00:00:50,466
Что у нас?

26
00:00:50,635 --> 00:00:52,071
Убийство.
Множественные ножевые ранения.

27
00:00:52,072 --> 00:00:53,138
Документы есть?

28
00:00:53,139 --> 00:00:54,614
Ни бумажника, ничего.

29
00:00:54,615 --> 00:00:56,091
Здесь сегодня не протолкнуться.

30
00:00:56,092 --> 00:00:57,263
Возможно, неудачное ограбление.

31
00:00:57,264 --> 00:00:58,811
Доложи в офис.

32
00:00:58,812 --> 00:00:59,791
Хорошо.

33
00:01:00,667 --> 00:01:01,674
Джейн.

34
00:01:01,937 --> 00:01:03,051
Говори громче, Лисбон.

35
00:01:03,052 --> 00:01:04,395
Здесь шумновато.

36
00:01:04,396 --> 00:01:05,670
Ты уже рядом?

37
00:01:06,032 --> 00:01:08,221
Как посмотреть.
Вы всё ещё улицы патрулируете?

38
00:01:08,222 --> 00:01:10,109
Нет, у нас убийство.

39
00:01:10,324 --> 00:01:11,597
Тогда я рядом.

40
00:01:48,103 --> 00:01:49,142
Джейн!

41
00:01:50,156 --> 00:01:51,545
Странное время для убийства -

42
00:01:51,546 --> 00:01:52,930
посреди марша протеста.

43
00:01:52,931 --> 00:01:54,893
Поступки убийцы всегда безумны.

44
00:01:54,894 --> 00:01:56,375
Или хорошо просчитаны.

45
00:01:58,048 --> 00:01:59,106
Ты заметила, что переулок

46
00:01:59,107 --> 00:02:01,383
всё больше напоминает полицейский бал?

47
00:02:02,418 --> 00:02:04,687
Если бы я хотел выразить
недовольство политикой мэра

48
00:02:04,688 --> 00:02:05,777
при помощи пули,

49
00:02:05,778 --> 00:02:07,758
то в первую очередь избавился от копов.

50
00:02:07,759 --> 00:02:09,235
Думаешь, убийство -
это отвлекающий манёвр?

51
00:02:09,236 --> 00:02:11,248
Доказательств нет,
но есть подозрительный человек

52
00:02:11,249 --> 00:02:12,940
на пересечении "Джей" и 56-й улицы -

53
00:02:12,941 --> 00:02:16,747
безумный взгляд, напряжённая поза,
и плащ в жаркий день.

54
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
Маловато, даже для тебя.

55
00:02:18,472 --> 00:02:20,329
Возможно, ты права.

56
00:02:21,097 --> 00:02:22,410
На кону всего лишь жизнь мэра.

57
00:02:22,411 --> 00:02:23,746
Не бери в голову.

58
00:02:28,220 --> 00:02:29,262
Чо.

59
00:02:47,910 --> 00:02:49,532
Видим его. Юго-восточный угол.

60
00:02:56,908 --> 00:02:59,627
Извините. КБР.
Держите руки на виду.

61
00:02:59,745 --> 00:03:01,649
Пожалуйста, отойдите вот сюда.

62
00:03:02,876 --> 00:03:04,716
В чём дело, мэм?
Я ничего не сделал.

63
00:03:04,717 --> 00:03:05,793
Тогда вы не будете возражать,
если мы вас обыщем,

64
00:03:05,794 --> 00:03:07,724
для нашего спокойствия
и вашей безопасности.

65
00:03:07,725 --> 00:03:09,003
Положите руки за голову
и переплетите пальцы.

66
00:03:09,004 --> 00:03:10,492
Повернитесь лицом к стене.

67
00:03:15,441 --> 00:03:16,423
Пистолет.

68
00:03:17,079 --> 00:03:19,034
Самозарядный, 45 калибр.

69
00:03:19,512 --> 00:03:20,723
Полная обойма.

70
00:03:23,124 --> 00:03:24,330
Патрон в патроннике.

71
00:03:25,315 --> 00:03:26,830
Я могу всё объяснить.

72
00:03:26,831 --> 00:03:28,178
Полицейский участок прямо за углом.

73
00:03:28,179 --> 00:03:29,236
Повернитесь.

74
00:03:32,223 --> 00:03:33,160
Идёмте.

75
00:03:41,118 --> 00:03:45,415
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e04
Ring around the Rosie / Кровавый хоровод
русские субтитры <b>TrueTransLate. tv</b></b>

76
00:03:48,630 --> 00:03:50,000
Это разрешение на ношение оружия

77
00:03:50,001 --> 00:03:52,269
и моё имя на нём - Генри Тиббс.

78
00:03:52,270 --> 00:03:53,895
Оно даёт право
носить при себе оружие

79
00:03:53,911 --> 00:03:55,450
по всей Калифорнии.

80
00:03:55,473 --> 00:03:57,038
Его сложно получить.

81
00:03:57,422 --> 00:03:59,293
Нужно доказать, что оно вам
действительно необходимо.

82
00:03:59,588 --> 00:04:01,025
Я из Техаса.

83
00:04:01,103 --> 00:04:02,263
И этим всё сказано.

84
00:04:02,654 --> 00:04:04,709
Местный шериф меня поддержал.

85
00:04:05,090 --> 00:04:06,368
Мы из одного университетского братства.

86
00:04:06,640 --> 00:04:09,529
Почему вы стояли
прямо на пути следования мэра

87
00:04:09,530 --> 00:04:10,823
с заряженным оружием?

88
00:04:10,824 --> 00:04:12,587
Я был в центре,
разносил резюме.

89
00:04:12,679 --> 00:04:15,163
Я страховой агент.

90
00:04:15,236 --> 00:04:16,569
Но сейчас без работы.

91
00:04:16,781 --> 00:04:19,508
Экономика не слишком милостива.

92
00:04:19,548 --> 00:04:21,835
Вы всегда ищете работу
с пистолетом в кармане?

93
00:04:21,836 --> 00:04:25,254
Там было несколько сотен
разъярённых митингующих.

94
00:04:26,192 --> 00:04:28,106
И вы оказались
в самой гуще событий.

95
00:04:28,130 --> 00:04:31,535
Конечно. Не каждый день можно
так близко увидеть мэра.

96
00:04:32,274 --> 00:04:33,414
Или застрелить его.

97
00:04:33,696 --> 00:04:37,639
Генри Тиббс, досье чистое, приводов нет.
Разрешение на оружие проверяется.

98
00:04:37,659 --> 00:04:39,715
Безработный, владеет домом

99
00:04:39,716 --> 00:04:40,973
вместе с женой Линдой,

100
00:04:40,974 --> 00:04:42,861
но выплаты просрочены.

101
00:04:43,088 --> 00:04:46,163
И солнце взошло лишь для того,
чтобы приветствовать его,

102
00:04:46,164 --> 00:04:47,745
как говорят в Техасе.

103
00:04:47,746 --> 00:04:51,108
Есть хоть что-то, что связывает Тиббса
и неизвестного из переулка?

104
00:04:51,109 --> 00:04:54,029
Ещё нет. Криминалисты ищут на нём
следа крови. Пока ничего.

105
00:04:54,030 --> 00:04:55,727
Мне не нравится то, что я слышу.

106
00:04:56,335 --> 00:04:58,225
Полицию привлекли
для пресечения экстремистских выходок,

107
00:04:58,226 --> 00:05:00,273
и мы повязали первого попавшегося
белого парня.

108
00:05:01,948 --> 00:05:04,839
И, поскольку, это можно представить
как расовую дискриминацию,

109
00:05:04,840 --> 00:05:06,641
думаю, у мистера Тиббса
есть реальный повод подать иск,

110
00:05:06,642 --> 00:05:09,140
так что нам следует его отпустить
и отправить жене цветы.

111
00:05:11,757 --> 00:05:14,773
Спецагент Лютер Уэйнрайт.
Ваш новый босс.

112
00:05:15,234 --> 00:05:17,086
Добро пожаловать.
Агент Лисбон.

113
00:05:17,087 --> 00:05:18,400
Агент Лисбон, приятно познакомиться.

114
00:05:18,401 --> 00:05:19,400
- А это агент Риг...
- Агент Ригсби.

115
00:05:19,401 --> 00:05:20,920
- Здравствуйте.
- Рад встрече.

116
00:05:20,921 --> 00:05:21,994
- Ван Пелт.
- Здравствуйте.

117
00:05:21,995 --> 00:05:25,441
Я читал ваши досье,
так что я знаю...

118
00:05:25,442 --> 00:05:26,577
Патрик Джейн.

119
00:05:27,854 --> 00:05:28,931
А ваше всё ещё изучаю.

120
00:05:28,932 --> 00:05:30,062
Оно оказалось непростым.

121
00:05:30,063 --> 00:05:30,960
Сделайте одолжение.

122
00:05:30,961 --> 00:05:32,695
Не рассказывайте мне,
чем всё закончится.

123
00:05:35,621 --> 00:05:39,096
Сейчас не лучшие времена
для подразделения.

124
00:05:39,708 --> 00:05:41,556
Но скоро всё изменится.

125
00:05:41,557 --> 00:05:45,531
Я горжусь двумя своими качествами -
ответственностью и открытостью.

126
00:05:45,532 --> 00:05:47,099
Великолепно,
а сколько вам лет не скажете?

127
00:05:47,100 --> 00:05:49,514
Ригсби даже ставки принимал.

128
00:05:49,515 --> 00:05:51,336
Ничего я не принимал.

129
00:05:52,089 --> 00:05:53,832
Генри Тиббс. Что будете делать?

130
00:05:53,981 --> 00:05:57,118
Думаю, его нужно отпустить,
но установить наблюдение.

131
00:05:57,119 --> 00:05:59,297
Разумно. Держите меня в курсе.

132
00:05:59,298 --> 00:06:03,315
А неизвестный может быть фотографом.

133
00:06:03,316 --> 00:06:05,977
Во время долгого съёмочного дня
пластырь на переносице

134
00:06:05,978 --> 00:06:07,610
не позволял очкам

135
00:06:07,641 --> 00:06:09,236
впиваться в кожу.

136
00:06:09,289 --> 00:06:10,597
Ясно. Мы проверим.

137
00:06:10,598 --> 00:06:11,749
Замечательно. Спасибо.

138
00:06:14,403 --> 00:06:15,490
Толковый.

139
00:06:22,833 --> 00:06:24,783
Ты выбрал эту машину для наблюдения?

140
00:06:24,784 --> 00:06:26,239
Мы не можем взять служебную.

141
00:06:26,240 --> 00:06:27,458
Мы не должны привлекать внимания.

142
00:06:27,720 --> 00:06:30,592
Ясно, и это неприметная машина?

143
00:06:30,998 --> 00:06:33,044
Тебя никто не заставляет
в этом участвовать.

144
00:06:33,725 --> 00:06:36,322
Ты прав. Верно подмечено,
но я всё-таки поеду.

145
00:06:36,323 --> 00:06:37,687
У тебя есть маскировка?

146
00:06:44,290 --> 00:06:46,338
"Есть ли у меня маскировка"?

147
00:06:46,711 --> 00:06:48,182
Уэйнрайт был прав.

148
00:06:48,183 --> 00:06:49,131
Я проверил по базе

149
00:06:49,132 --> 00:06:51,860
местных фотографов,
и он там был - Скотт Гибсон.

150
00:06:51,861 --> 00:06:53,060
Поговорил с сотрудниками журнала,
где он работал.

151
00:06:53,061 --> 00:06:55,203
Говорят, что он снимал репортаж
о бездомных в центре города.

152
00:06:55,204 --> 00:06:56,750
Мы знаем о нём ещё что-нибудь?

153
00:06:56,751 --> 00:06:59,197
Судимости нет, живёт один,
родственников, чтобы опросить, тоже нет,

154
00:06:59,198 --> 00:07:00,786
на задания всегда берёт
с собой мобильный.

155
00:07:00,787 --> 00:07:03,406
На месте преступления
не было ни телефона, ни камеры.

156
00:07:03,407 --> 00:07:05,135
Твоя теория ограбления
выглядит логичной.

157
00:07:05,136 --> 00:07:07,672
Будем надеяться.
Я получил данные GPS с телефона Гибсона.

158
00:07:07,673 --> 00:07:09,220
Он находится в жилом квартале
к югу отсюда.

159
00:07:09,221 --> 00:07:10,423
Ну, хоть что-то. Поехали.

160
00:07:10,424 --> 00:07:11,390
Хорошо.

161
00:07:26,337 --> 00:07:27,469
Ладно.

162
00:07:31,670 --> 00:07:32,532
И что теперь?

163
00:07:32,533 --> 00:07:33,670
Теперь ждём.

164
00:07:34,059 --> 00:07:35,257
Ждём чего?

165
00:07:35,329 --> 00:07:36,766
Когда выйдет Тиббс.

166
00:07:36,963 --> 00:07:37,699
Это не интересно.

167
00:07:37,700 --> 00:07:41,487
Я полагал, что целью наблюдения
было наблюдение.

168
00:07:41,962 --> 00:07:43,931
Это трудно сделать, сидя в машине.

169
00:07:43,932 --> 00:07:46,209
Я не могу войти туда.
Тиббс может узнать меня.

170
00:07:46,210 --> 00:07:48,005
Это проблема.

171
00:07:49,194 --> 00:07:52,271
Но меня он никогда не видел.
Проблема решена.

172
00:07:52,272 --> 00:07:53,507
Они мне понадобятся.

173
00:07:56,426 --> 00:07:57,423
Джейн.

174
00:08:11,504 --> 00:08:13,281
Бурбон. Большую порцию.

175
00:08:13,282 --> 00:08:15,422
Больше, чем целый ад и половина Техаса.

176
00:08:16,453 --> 00:08:18,593
Одинокий ковбой?

177
00:08:18,604 --> 00:08:20,479
А тебе какое дело, бугай?

178
00:08:26,474 --> 00:08:28,032
Я видел тебя раньше.

179
00:08:28,597 --> 00:08:29,598
Да?

180
00:08:29,842 --> 00:08:31,330
Да. Дай подумать.

181
00:08:31,331 --> 00:08:35,243
"Солдаты удачи", оружейный слёт,

182
00:08:35,244 --> 00:08:37,673
Вегас, 2004 год.

183
00:08:38,000 --> 00:08:39,016
Не-а.

184
00:08:39,747 --> 00:08:41,873
Нет? Что ж, очень плохо.

185
00:08:41,996 --> 00:08:43,630
Это был совершенно отвязный загул

186
00:08:43,631 --> 00:08:45,369
посреди пустыни, дружище.

187
00:08:45,507 --> 00:08:47,819
Пушки, шлюшки и джакузи.

188
00:08:48,829 --> 00:08:50,826
Оружейный слёт?

189
00:08:52,092 --> 00:08:54,174
Одни из лучших выходных в моей жизни,

190
00:08:54,539 --> 00:08:56,184
а я всякого повидал.

191
00:08:57,336 --> 00:08:58,166
Не обижайся, приятель.

192
00:08:58,167 --> 00:09:01,023
Ты не похож на фаната оружия.

193
00:09:01,271 --> 00:09:03,328
Чтобы поймать дичь,
нельзя выглядеть как охотник,

194
00:09:03,329 --> 00:09:04,499
я прав?

195
00:09:05,014 --> 00:09:06,579
Чёрт побери, я прав.

196
00:09:09,307 --> 00:09:10,905
Какое оружие предпочитаешь?

197
00:09:10,906 --> 00:09:12,117
Заряженное.

198
00:09:13,901 --> 00:09:16,559
Можно мне ещё и один для моего друга?

199
00:09:29,022 --> 00:09:30,965
Сигнал шёл из этого дома.

200
00:09:39,483 --> 00:09:42,608
Изъят за долги.
Дверь открыта.

201
00:09:42,609 --> 00:09:43,582
Готовы?

202
00:10:14,370 --> 00:10:17,815
Все сюда. Просыпайтесь.

203
00:10:18,423 --> 00:10:19,483
Просыпайтесь!

204
00:10:20,188 --> 00:10:23,521
Руки. Поднимите их выше!
У вас есть оружие?

205
00:10:23,522 --> 00:10:25,477
Нет, сэр. Надеюсь на это.

206
00:10:25,478 --> 00:10:26,422
А мобильный?

207
00:10:26,423 --> 00:10:28,732
Вроде есть один в сумке.

208
00:10:28,733 --> 00:10:30,611
Не опускайте руки.
Я поищу.

209
00:10:33,113 --> 00:10:34,914
Мне знакомо ваше лицо.
Как вас зовут?

210
00:10:35,213 --> 00:10:36,258
Уилли.

211
00:10:38,219 --> 00:10:39,699
Только не Уилли Шуберт.

212
00:10:40,845 --> 00:10:42,074
Ты его знаешь?

213
00:10:42,434 --> 00:10:45,986
Он легенда побережья. У меня была
пиратская копия его первого диска.

214
00:10:45,987 --> 00:10:48,145
В колледже только его и слушала.

215
00:10:49,039 --> 00:10:50,750
Всегда хотела узнать,
что с вами случилось.

216
00:10:56,110 --> 00:10:57,538
Послушайте, Уилли.

217
00:10:57,646 --> 00:11:00,579
Некоторые из ваших вещей
принадлежат убитому мужчине.

218
00:11:01,394 --> 00:11:02,721
Это нехорошо.

219
00:11:03,144 --> 00:11:05,247
На вашей рубашке засохшая кровь.

220
00:11:05,248 --> 00:11:06,577
Как она там оказалась?

221
00:11:08,369 --> 00:11:09,788
Дайте подумать...

222
00:11:12,124 --> 00:11:13,037
Я испачкался кровью,

223
00:11:13,038 --> 00:11:15,856
когда зарезал того парня в переулке.

224
00:11:18,070 --> 00:11:21,361
У настоящего мужика
лишь одно предназначение в этом мире.

225
00:11:21,362 --> 00:11:22,279
Он живёт, чтобы сражаться.

226
00:11:22,280 --> 00:11:23,641
Да. Вот о чём я говорю.

227
00:11:23,642 --> 00:11:25,086
И не важно, кто он,

228
00:11:25,087 --> 00:11:26,665
какой у него статус в обществе.

229
00:11:26,666 --> 00:11:28,698
Только то, что внутри, имеет значение.

230
00:11:28,873 --> 00:11:31,900
Борьба с врагами, со злом...

231
00:11:31,942 --> 00:11:32,813
Это благородство.

232
00:11:32,814 --> 00:11:34,990
Это делает мужчину героем!

233
00:11:34,991 --> 00:11:36,312
Аминь, братишка.

234
00:11:37,224 --> 00:11:38,787
И я не сижу сложа руки.

235
00:11:38,852 --> 00:11:40,981
И на пути какого зла
ты чаще всего стоишь?

236
00:11:43,421 --> 00:11:45,686
Тебе какое дело?
Я даже не знаю тебя.

237
00:11:49,017 --> 00:11:50,769
Я тоже тебя не знаю,

238
00:11:51,380 --> 00:11:52,860
но ты мне нравишься.

239
00:11:53,239 --> 00:11:55,092
Иди сюда. Кое-что покажу.

240
00:12:06,150 --> 00:12:07,441
Зацени.

241
00:12:07,642 --> 00:12:10,946
Ремингтон 700. Класс.

242
00:12:11,317 --> 00:12:13,460
Возишь винтовку в машине?

243
00:12:13,608 --> 00:12:16,051
Никогда не знаешь,
когда встретишь гризли.

244
00:12:16,526 --> 00:12:18,682
Давай. Ощути приятную тяжесть
этой малышки.

245
00:12:29,718 --> 00:12:31,177
Она прекрасна.

246
00:12:38,384 --> 00:12:41,346
Да, заставляет задуматься,

247
00:12:42,305 --> 00:12:45,024
каково это, выстрелить?

248
00:12:47,670 --> 00:12:49,363
Что, в человека?

249
00:12:50,886 --> 00:12:54,204
Мы живём среди мишеней, мой друг.

250
00:12:55,367 --> 00:12:58,307
Это было бы так просто.

251
00:13:02,621 --> 00:13:04,505
Да, было бы,

252
00:13:04,663 --> 00:13:06,943
а ты настоящий псих, приятель.

253
00:13:07,483 --> 00:13:10,486
Что-то я надрался. Пожалуй...

254
00:13:10,487 --> 00:13:11,733
Дай сюда.

255
00:13:11,734 --> 00:13:13,157
Прогуляюсь до дома пешком.

256
00:13:13,158 --> 00:13:14,067
Вали отсюда.

257
00:13:14,068 --> 00:13:16,491
Не горячись.

258
00:13:25,417 --> 00:13:26,450
Едем.

259
00:13:26,611 --> 00:13:28,387
Лисбон сняла наблюдение за Тиббсом.

260
00:13:28,388 --> 00:13:29,941
Они думают, что нашли своего убийцу.

261
00:13:29,996 --> 00:13:31,637
А я знаю, что нашёл своего.

262
00:13:37,567 --> 00:13:39,560
Думаю, я что-то заметил вчера
во взгляде Тиббса,

263
00:13:39,561 --> 00:13:41,821
но хотел убедиться,
что и сделал прошлой ночью.

264
00:13:41,822 --> 00:13:42,882
Что вы увидели?

265
00:13:42,883 --> 00:13:44,994
Он как на автопилоте.

266
00:13:46,450 --> 00:13:47,812
Нацелен на убийство.

267
00:13:49,828 --> 00:13:51,683
Если бы мы вчера его не остановили,

268
00:13:51,684 --> 00:13:54,143
уверен, он нажал бы на курок.

269
00:13:54,144 --> 00:13:55,774
И вы увидели всё это в его взгляде?

270
00:13:55,775 --> 00:13:56,785
По большей степени.

271
00:13:56,786 --> 00:13:59,641
Я не сомневаюсь в вас.
Я просто... восхищён.

272
00:13:59,642 --> 00:14:01,773
Ну, ещё он был так напряжён,

273
00:14:01,774 --> 00:14:03,483
и плащ,

274
00:14:03,484 --> 00:14:06,319
но его взгляда было достаточно.

275
00:14:06,320 --> 00:14:08,089
Даже если вы правы,

276
00:14:08,090 --> 00:14:11,015
мы не можем арестовать его
до совершения преступления.

277
00:14:11,455 --> 00:14:13,693
Лучше сейчас,
чем когда будет поздно.

278
00:14:13,879 --> 00:14:15,871
В этом и проблема работы полиции.

279
00:14:15,872 --> 00:14:17,500
Слишком много смертей.

280
00:14:17,501 --> 00:14:19,201
Тиббс на грани.

281
00:14:19,202 --> 00:14:22,470
Он на пороге совершения убийства,

282
00:14:22,656 --> 00:14:24,545
возможно, даже массовых убийств.

283
00:14:24,794 --> 00:14:27,032
Кто бы не захотел
предотвратить такой кошмар?

284
00:14:27,033 --> 00:14:28,641
Теоретическая криминология.

285
00:14:28,785 --> 00:14:30,546
Я изучал её. Очень интересно.

286
00:14:30,547 --> 00:14:33,277
Только у неё нет практической ценности.

287
00:14:33,278 --> 00:14:34,101
Нет практической ценности?

288
00:14:34,102 --> 00:14:37,399
Полагаю, то же самое можно сказать
про бюрократов среднего звена.

289
00:14:38,177 --> 00:14:40,460
Можете сколько угодно язвить
про "связанные руки",

290
00:14:40,461 --> 00:14:42,702
но мы не можем идти против закона.

291
00:14:42,807 --> 00:14:45,032
Слежка за потенциальным преступником -

292
00:14:45,033 --> 00:14:46,807
пустая трата ресурсов.

293
00:14:46,808 --> 00:14:48,075
Да, вы правы.

294
00:14:48,076 --> 00:14:51,248
Нам нужна "подстава".

295
00:14:51,957 --> 00:14:52,988
Что?

296
00:14:53,167 --> 00:14:56,263
Афера. Игра.
Мошенничество. Уловка.

297
00:14:56,264 --> 00:15:00,069
Если мы сможем влезть
в жизнь Генри Тиббса,

298
00:15:00,070 --> 00:15:02,265
я смогу предсказать,
когда и где он сорвётся.

299
00:15:02,266 --> 00:15:05,136
И тогда нам останется
лишь арестовать его

300
00:15:05,137 --> 00:15:06,234
за покушение на убийство.

301
00:15:06,235 --> 00:15:08,287
Пока мы не зашли слишком далеко,

302
00:15:08,288 --> 00:15:11,647
я не исключаю Тиббса
из списка подозреваемых.

303
00:15:11,648 --> 00:15:12,858
Разве Уилли Шуберт не признался?

304
00:15:12,859 --> 00:15:15,085
Да, но я ему не верю.

305
00:15:15,216 --> 00:15:16,470
Только посмотрите на его дело,

306
00:15:16,471 --> 00:15:19,211
психические отклонения,
наркомания, бродяжничество.

307
00:15:19,212 --> 00:15:20,970
Он был в крови жертвы,

308
00:15:20,971 --> 00:15:22,846
мы нашли у него вещи убитого.

309
00:15:22,847 --> 00:15:25,681
Верно, но приводов за насилие нет.

310
00:15:25,847 --> 00:15:28,392
Полагаю, что его признание
было лишь криком о помощи.

311
00:15:28,790 --> 00:15:30,120
Уилли никому не причинял зла.

312
00:15:30,121 --> 00:15:31,325
С чего вы это взяли?

313
00:15:31,455 --> 00:15:34,486
Вам надо послушать,
как он играет на саксофоне.

314
00:15:35,286 --> 00:15:36,732
Молодец, Лисбон.

315
00:15:37,050 --> 00:15:38,829
Отличное оправдание.

316
00:15:41,489 --> 00:15:42,289
Вы оба стараетесь меня убедить,

317
00:15:42,290 --> 00:15:45,330
что человек,
признавшийся в убийстве, невиновен,

318
00:15:45,331 --> 00:15:47,880
а тот, кто ничего не сделал - убийца?

319
00:15:47,962 --> 00:15:50,124
А вы умнее, чем кажетесь.

320
00:15:50,168 --> 00:15:51,785
Уверен, что Тиббс - дохлый номер,

321
00:15:52,552 --> 00:15:56,471
но в награду за ваши старания...
убедите меня в обратном.

322
00:15:56,629 --> 00:15:58,116
У вас сутки, чтобы доказать,

323
00:15:58,117 --> 00:16:00,335
что Тиббс представляет угрозу,

324
00:16:01,799 --> 00:16:03,812
а я отправлю дело Шуберта прокурору.

325
00:16:04,161 --> 00:16:05,634
А что на счёт моих стараний?

326
00:16:06,625 --> 00:16:07,877
Я проконтролирую этот вопрос.

327
00:16:09,114 --> 00:16:10,200
Простите.

328
00:16:10,425 --> 00:16:13,585
Нужно подобраться к Тиббсу,

329
00:16:13,586 --> 00:16:16,228
чтобы понять, когда его перемкнёт.

330
00:16:16,581 --> 00:16:20,389
И это будет многоходовая комбинация.

331
00:16:20,390 --> 00:16:23,371
Ригсби, ты сыграешь

332
00:16:23,372 --> 00:16:25,438
на его мечтах и желаниях.

333
00:16:25,546 --> 00:16:27,256
Тиббсу нужна работа -

334
00:16:27,257 --> 00:16:29,220
это всё, что мы знаем.

335
00:16:29,424 --> 00:16:31,519
Судя по отчёту Ван Пелт,

336
00:16:31,520 --> 00:16:33,435
он оставлял резюме

337
00:16:33,436 --> 00:16:35,526
в фирме "Голдвин иншуранс групп".

338
00:16:35,553 --> 00:16:37,115
Ему отказали,

339
00:16:37,116 --> 00:16:39,024
но Тиббс пока об этом не знает,

340
00:16:39,025 --> 00:16:42,709
поэтому мы арендуем переговорную
в "Голдвин групп"

341
00:16:42,710 --> 00:16:45,795
и проведём фальшивое собеседование.

342
00:16:46,403 --> 00:16:48,508
Также нужны сведения
о его личной жизни

343
00:16:48,509 --> 00:16:50,001
или об отсутствии таковой.

344
00:16:50,002 --> 00:16:52,664
Кажется, хозяйка дома, Линда Тиббс,

345
00:16:52,665 --> 00:16:54,747
подала на развод.

346
00:16:55,010 --> 00:16:56,496
Нужно узнать причину.

347
00:16:56,680 --> 00:16:59,582
Ван Пелт, выясни, где она работает,

348
00:16:59,583 --> 00:17:01,310
и поговори с ней.

349
00:17:01,311 --> 00:17:04,618
Чо, лучше если ты оставишь
свой гоночный болид

350
00:17:04,619 --> 00:17:06,261
и выберешь более скромную,

351
00:17:06,262 --> 00:17:08,714
но более подходящую для слежки машину.

352
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Ну что, повеселимся?

353
00:17:11,212 --> 00:17:12,548
Удачи всем.

354
00:17:31,086 --> 00:17:32,350
Ваш первый альбом.

355
00:17:34,143 --> 00:17:35,876
И единственный.

356
00:17:36,192 --> 00:17:37,468
Я всё ещё храню его.

357
00:17:39,624 --> 00:17:40,497
В колледже,

358
00:17:40,498 --> 00:17:42,934
когда я особенно скучала
по своей семье в Чикаго,

359
00:17:42,935 --> 00:17:43,721
я слушала его.

360
00:17:43,722 --> 00:17:45,302
Это помогало.

361
00:17:47,368 --> 00:17:49,939
Я кое-что разузнала о вас, Уилли.

362
00:17:50,696 --> 00:17:54,664
Вскоре после выхода этого альбома
вы потеряли жену.

363
00:17:55,119 --> 00:17:56,719
Автомобильная авария, верно?

364
00:17:56,954 --> 00:17:58,230
Вы были за рулём?

365
00:17:59,026 --> 00:18:00,489
И поэтому вы перестали играть?

366
00:18:00,490 --> 00:18:01,561
Что вам нужно?

367
00:18:01,562 --> 00:18:04,252
Хочу знать, почему вы признались
в убийстве, которого не совершали.

368
00:18:04,253 --> 00:18:05,783
Слушайте, не понимаю, о чём вы.

369
00:18:05,784 --> 00:18:07,527
Я зарезал парня!

370
00:18:08,639 --> 00:18:10,595
И готов к последствиям.

371
00:18:11,777 --> 00:18:13,270
Вы должны понять,

372
00:18:13,271 --> 00:18:15,323
чем это вам грозит, Уилли.

373
00:18:15,324 --> 00:18:17,212
Вас посадят в тюрьму.

374
00:18:17,817 --> 00:18:20,798
Я слишклм стар,
чтобы спать в подворотнях.

375
00:18:21,668 --> 00:18:24,278
Мне некуда идти.
Разве что в тюрьму.

376
00:18:24,279 --> 00:18:27,244
А о смертной казни
с ней в комплекте подумали?

377
00:18:29,627 --> 00:18:31,157
Вы получите трёхразовое питание и кровать

378
00:18:31,158 --> 00:18:33,503
за кражу вещей покойника.

379
00:18:35,839 --> 00:18:37,429
Может, признаетесь в этом,

380
00:18:37,430 --> 00:18:39,643
и мы сможем сохранить вам жизнь?

381
00:18:42,670 --> 00:18:44,441
Да, хорошо.

382
00:18:47,408 --> 00:18:49,233
Так что вчера случилось?

383
00:18:51,805 --> 00:18:54,990
Этот парнишка
меня сфотографировал

384
00:18:55,759 --> 00:18:58,378
и дал за это двадцатку,

385
00:18:59,550 --> 00:19:01,396
а потом я нашёл его мёртвым,

386
00:19:01,521 --> 00:19:03,904
его бумажник лежал рядом. Пустой.

387
00:19:03,919 --> 00:19:05,289
Зачем вы его взяли?

388
00:19:06,129 --> 00:19:07,499
Он из натуральной кожи.

389
00:19:09,426 --> 00:19:12,527
А его камера? Что с ней случилось?

390
00:19:13,092 --> 00:19:15,059
Я нашёл телефон в кармане куртки.

391
00:19:15,060 --> 00:19:16,575
Но камеру не видел.

392
00:19:18,613 --> 00:19:20,803
Я вытащу вас отсюда, Уилли,

393
00:19:20,804 --> 00:19:22,447
хотите вы этого или нет.

394
00:19:27,098 --> 00:19:28,149
Спасибо.

395
00:19:29,811 --> 00:19:31,031
Готов? Он уже здесь.

396
00:19:31,032 --> 00:19:32,060
Не очень.

397
00:19:32,061 --> 00:19:34,716
Присаживайтесь, пожалуйста.
Мистер Ригсби сейчас подойдёт.

398
00:19:34,717 --> 00:19:36,896
Он один из наших топ-менеджеров.

399
00:19:39,405 --> 00:19:40,908
О чём я должен его спросить?

400
00:19:40,909 --> 00:19:41,849
Да о чём угодно.

401
00:19:41,850 --> 00:19:43,039
Расположи его к себе

402
00:19:43,040 --> 00:19:44,474
и заставь раскрыться.

403
00:19:44,475 --> 00:19:45,681
Понял.

404
00:19:45,765 --> 00:19:47,790
Стоит задать вопросы,
которые дал агент Уэйнрайт?

405
00:19:47,791 --> 00:19:49,073
Уэйнрайт дал тебе вопросы?

406
00:19:49,074 --> 00:19:52,225
Да, он сказал, что они предназначены

407
00:19:52,226 --> 00:19:55,369
для выявления антиобщественного
расстройства личности.

408
00:19:55,538 --> 00:19:58,166
Будешь казаться семи пядей,

409
00:19:58,167 --> 00:19:59,069
прямо как он.

410
00:19:59,070 --> 00:20:01,159
Ладно. Пожелай мне удачи.

411
00:20:01,160 --> 00:20:03,277
Всё получится.
Просто будь собой.

412
00:20:03,649 --> 00:20:05,473
Стой-ка. Что это?

413
00:20:05,724 --> 00:20:09,415
Большой прыщ назревает
у тебя между бровей.

414
00:20:09,416 --> 00:20:10,689
Не знаю. Здесь?

415
00:20:10,690 --> 00:20:12,848
Вообще-то, это больше похоже
на меланому.

416
00:20:12,849 --> 00:20:14,247
Что? Ты уверен?

417
00:20:14,499 --> 00:20:15,723
Нет, вообще-то.

418
00:20:15,724 --> 00:20:18,064
Но ты должен сходить к врачу
как можно скорее.

419
00:20:18,416 --> 00:20:19,404
А сейчас иди.

420
00:20:26,327 --> 00:20:28,149
Здравствуйте, мистер Тиббс.

421
00:20:28,150 --> 00:20:29,431
Уэйн Ригсби.

422
00:20:30,593 --> 00:20:32,328
Назван в честь Джона Уэйна?

423
00:20:32,443 --> 00:20:34,800
Да, отец обожал его фильмы.

424
00:20:34,801 --> 00:20:36,428
И мне он по душе.

425
00:20:36,429 --> 00:20:38,213
Моя семья выращивает
зерно, коров и детей в Техасе

426
00:20:38,214 --> 00:20:40,000
вот уже двести лет.

427
00:20:40,001 --> 00:20:41,960
Итак, мистер Тиббс,

428
00:20:41,961 --> 00:20:45,247
как бы вы описали себя как сотрудника?

429
00:20:45,248 --> 00:20:46,901
Привет. Выпьете что-нибудь?

430
00:20:46,902 --> 00:20:47,908
Нет, спасибо.

431
00:20:47,909 --> 00:20:50,083
Я хотела бы поговорить
о вашем муже Генри.

432
00:20:50,178 --> 00:20:51,956
Грейс Ван Пелт, КБР.

433
00:20:52,950 --> 00:20:53,984
Что он натворил?

434
00:20:54,003 --> 00:20:55,436
Пока ничего, но есть причины думать,

435
00:20:55,437 --> 00:20:57,262
что он может быть опасен.

436
00:20:57,444 --> 00:21:00,047
Может быть? Кто бы мог подумать.

437
00:21:00,282 --> 00:21:01,451
Расскажите мне.

438
00:21:02,928 --> 00:21:04,230
Нет, мэм.

439
00:21:04,976 --> 00:21:06,882
Я говорила очень долго,

440
00:21:06,883 --> 00:21:09,056
но никто меня не слушал.

441
00:21:09,155 --> 00:21:11,174
Не знаю, с кем вы говорили,

442
00:21:11,175 --> 00:21:12,970
но я вас услышу.

443
00:21:12,971 --> 00:21:14,018
Нет.

444
00:21:15,013 --> 00:21:17,136
Я больше не хочу в этом участвовать.

445
00:21:17,591 --> 00:21:20,684
Даже суд счёл меня неуравновешенной.

446
00:21:21,296 --> 00:21:23,411
Так что теперь я забочусь только о себе.

447
00:21:24,489 --> 00:21:27,028
Рейчел, заменишь меня у этого столика?

448
00:21:29,673 --> 00:21:31,660
У меня степень по судебной психологии.

449
00:21:31,661 --> 00:21:33,087
Вопросы, которые я дал Ригсби,

450
00:21:33,088 --> 00:21:35,945
из стандартного теста на психопатию.

451
00:21:35,946 --> 00:21:38,170
Обманом заставить его пройти тест
на душевное здоровье.

452
00:21:38,171 --> 00:21:39,510
Хороший ход.

453
00:21:39,531 --> 00:21:41,773
Просто воспользовался случаем.

454
00:21:42,673 --> 00:21:44,371
Я сопоставил полученные ответы

455
00:21:44,372 --> 00:21:45,864
с прошлым Тиббса.

456
00:21:46,387 --> 00:21:47,897
Знаете, что показал тест?

457
00:21:47,898 --> 00:21:50,410
Нет, но сгораю от нетерпения узнать.

458
00:21:53,154 --> 00:21:54,207
Ничего.

459
00:21:54,463 --> 00:21:56,971
Никаких признаков
душевных заболеваний.

460
00:21:56,972 --> 00:22:00,235
Тиббс просто безработный
страховой агент.

461
00:22:00,236 --> 00:22:03,643
Бесчувственное и бессовестное
чудовище.

462
00:22:03,644 --> 00:22:04,472
Джейн.

463
00:22:04,473 --> 00:22:06,126
Тесты можно обойти.

464
00:22:06,649 --> 00:22:08,894
Человеческие реакции никогда не врут.

465
00:22:09,457 --> 00:22:11,573
Нормальные люди не могут
не копировать то,

466
00:22:11,574 --> 00:22:12,938
что происходит вокруг них.

467
00:22:12,939 --> 00:22:15,520
Наиболее копируемый жест -

468
00:22:15,521 --> 00:22:16,613
прикосновение к лицу.

469
00:22:16,614 --> 00:22:20,299
Посмотрите на агента Ригсби,
он сидит как на иголках.

470
00:22:20,300 --> 00:22:22,250
Без конца трогает лицо.

471
00:22:22,251 --> 00:22:27,198
А теперь Тиббс. Его руки ни разу
не оторвались от стола.

472
00:22:27,199 --> 00:22:29,492
Бывает и такое.

473
00:22:29,493 --> 00:22:30,558
Бывает?

474
00:22:31,823 --> 00:22:32,839
Обратите внимание,
как вы сейчас сидите.

475
00:22:32,840 --> 00:22:34,346
Откинулись назад, ноги скрещены,

476
00:22:34,347 --> 00:22:35,460
совсем как я.

477
00:22:35,461 --> 00:22:37,439
Ой, да ладно.
Я всегда так сижу.

478
00:22:37,589 --> 00:22:38,613
Правда?

479
00:22:38,794 --> 00:22:41,379
Может, вы и правы.

480
00:22:42,885 --> 00:22:44,288
Конечно, я прав.

481
00:22:46,792 --> 00:22:48,321
Видите? Вы нормальный.

482
00:22:48,550 --> 00:22:51,096
А у этого человека сознание улитки.

483
00:23:04,179 --> 00:23:05,285
Здорово, Тиббс.

484
00:23:18,059 --> 00:23:18,799
Я с Тиббсом.

485
00:23:18,800 --> 00:23:20,382
Ясно. Проезжай.

486
00:24:06,359 --> 00:24:09,135
Неудачный год для "Мерло".

487
00:24:09,545 --> 00:24:11,455
Это мой стенд. Если хотите,

488
00:24:11,631 --> 00:24:13,859
можете попробовать сбить одну.

489
00:24:14,162 --> 00:24:15,035
Ладно.

490
00:24:29,978 --> 00:24:30,751
Спасибо.

491
00:24:30,752 --> 00:24:31,840
Не за что.

492
00:24:55,032 --> 00:24:57,774
Так их!
Давай!

493
00:25:06,631 --> 00:25:09,332
Подозреваемый расстреливал зомби
из нелегального М240 Браво,

494
00:25:09,333 --> 00:25:11,165
ленточная подача патронов,
газоотводный механизм.

495
00:25:11,166 --> 00:25:12,292
Зомби?

496
00:25:12,616 --> 00:25:14,394
Человекоподобные мишени.
Манекены.

497
00:25:14,395 --> 00:25:16,031
Не удивительно, что жена ушла от него.

498
00:25:16,032 --> 00:25:17,060
Что у неё выяснили?

499
00:25:17,061 --> 00:25:18,044
Разговаривать она не стала,

500
00:25:18,045 --> 00:25:19,702
но принимая во внимание
запретительный ордер,

501
00:25:19,703 --> 00:25:21,731
на который она подала в мае,
у них серьёзные проблемы,

502
00:25:21,732 --> 00:25:23,457
он даже с молотком на неё бросался.

503
00:25:23,458 --> 00:25:24,852
Обвинял её во всех своих неудачах.

504
00:25:24,853 --> 00:25:25,647
Простите, но я не припомню

505
00:25:25,648 --> 00:25:27,262
запретительного ордера в деле Тиббса.

506
00:25:27,263 --> 00:25:28,518
Судья отклонил иск,

507
00:25:28,519 --> 00:25:30,531
мотивировав тем, что Линде

508
00:25:30,532 --> 00:25:32,284
ничего не угрожает.

509
00:25:32,285 --> 00:25:33,027
Она его боялась,

510
00:25:33,028 --> 00:25:35,084
но никто не воспринял её всерьёз.

511
00:25:35,085 --> 00:25:37,141
Итак, во-первых, Тиббс - неудачник,

512
00:25:37,142 --> 00:25:39,966
во-вторых, он социально изолирован,
в третьих, владеет оружием,

513
00:25:39,967 --> 00:25:41,815
и в четвёртых, его только
что бросила жена.

514
00:25:43,119 --> 00:25:45,565
Классический портрет массового убийцы.

515
00:25:45,753 --> 00:25:47,239
Мы арестуем Тиббса
за незаконное владение оружием,

516
00:25:47,240 --> 00:25:49,199
затем настоим на освидетельствовании.

517
00:25:50,031 --> 00:25:51,026
Но что произойдёт через пару месяцев,

518
00:25:51,027 --> 00:25:52,535
когда он выйдет на свободу?

519
00:25:52,671 --> 00:25:54,106
Будет под надзором полиции.

520
00:25:54,257 --> 00:25:56,077
Мы все знаем, как это работает.

521
00:25:56,246 --> 00:25:58,574
Ладно, система не идеальна.

522
00:25:58,575 --> 00:25:59,596
Ещё как.

523
00:25:59,597 --> 00:26:01,573
Мы выследим Тиббса и возьмём

524
00:26:01,574 --> 00:26:03,334
при попытке массового убийства.

525
00:26:03,335 --> 00:26:05,950
Суд его изолирует. Всё просто.

526
00:26:05,951 --> 00:26:09,202
Мистер Джейн, вы прямо змей-искуситель.

527
00:26:09,203 --> 00:26:12,228
Но освидетельствование -
лучший на сегодня вариант.

528
00:26:12,229 --> 00:26:15,758
При всём уважении, шеф,
но разве не стоит попытаться?

529
00:26:16,096 --> 00:26:18,920
Я не буду выслеживать недозлодея

530
00:26:18,921 --> 00:26:20,409
ради шанса его повязать.

531
00:26:20,410 --> 00:26:23,993
Я обещал предсказание,
так вот оно.

532
00:26:23,994 --> 00:26:27,928
Ещё до захода солнца,
Генри Тиббс сделает свой ход.

533
00:26:29,282 --> 00:26:30,621
Дайте нам это время.

534
00:26:32,277 --> 00:26:33,808
У вас есть время до конца дня.

535
00:26:37,258 --> 00:26:38,847
Лисбон всегда так опаздывает?

536
00:26:39,541 --> 00:26:41,281
У неё какие-то личные дела.

537
00:26:49,604 --> 00:26:51,763
Доброе утро. Я из КБР.

538
00:26:51,825 --> 00:26:53,400
Мне надо узнать, не закладывал ли кто

539
00:26:53,401 --> 00:26:55,348
фотокамеру за последние сутки.

540
00:26:55,349 --> 00:26:56,383
Смотрите.

541
00:26:56,384 --> 00:26:59,054
Это, скорее всего, навороченная зеркалка

542
00:26:59,055 --> 00:27:00,679
с крутым объективом.

543
00:27:00,680 --> 00:27:02,607
Да, была такая вчера вечером.

544
00:27:02,608 --> 00:27:06,570
Её принёс нищий с гнилыми зубами
и вонючим дыханием.

545
00:27:08,758 --> 00:27:11,390
Эта камера - улика в деле об убийстве.

546
00:27:11,391 --> 00:27:12,399
Где она сейчас?

547
00:27:12,400 --> 00:27:13,604
Продана.

548
00:27:13,762 --> 00:27:15,555
У вас осталась запись о продаже?

549
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Верим только Богу.
Остальные платят наличными.

550
00:27:18,403 --> 00:27:19,447
Ладно. А карта памяти?

551
00:27:19,448 --> 00:27:20,611
Её вы тоже продали?

552
00:27:20,612 --> 00:27:22,264
Я продаю всё по отдельности.

553
00:27:23,043 --> 00:27:24,485
Больше денег выходит.

554
00:27:25,045 --> 00:27:27,112
У него была на 32 гига.

555
00:27:29,873 --> 00:27:31,865
Мне нужен фотоаппарат.

556
00:27:31,885 --> 00:27:33,097
Не вопрос.

557
00:27:36,202 --> 00:27:37,360
30 баксов.

558
00:27:38,736 --> 00:27:41,377
Я дам вам 5 за двухминутную аренду.

559
00:27:56,668 --> 00:27:57,884
Знаете его?

560
00:27:59,247 --> 00:28:00,423
Майк Флинн.

561
00:28:00,901 --> 00:28:03,391
Проблемы с самоконтролем.

562
00:28:04,561 --> 00:28:06,916
И ещё я знаю,
где он держит свои пожитки.

563
00:28:10,197 --> 00:28:11,278
Майк Флинн?

564
00:28:12,203 --> 00:28:13,861
А ну валите из моего дома!

565
00:28:15,127 --> 00:28:16,718
Вы же Майк Флинн?

566
00:28:16,820 --> 00:28:19,328
А вы в чужом доме, и если...

567
00:28:19,729 --> 00:28:21,032
вы не уйдёте, я позвоню в полицию.

568
00:28:21,033 --> 00:28:22,297
- Да упокойтесь вы.
- Живо!

569
00:28:22,298 --> 00:28:24,202
Успокойтесь, мы и есть полиция.

570
00:28:25,644 --> 00:28:27,137
Суши на обед?

571
00:28:27,357 --> 00:28:29,598
Дорогой спальник из гусиного пуха?

572
00:28:29,888 --> 00:28:31,522
Чем же вы за всё это заплатили?

573
00:28:32,812 --> 00:28:34,800
На улицах многое можно найти.

574
00:28:35,297 --> 00:28:37,308
Ничего, если мы осмотрим ваш рюкзак?

575
00:28:42,610 --> 00:28:43,570
А ну брось.

576
00:28:44,104 --> 00:28:47,514
- Медленно положи нож.
- Так, спокойно. Брось нож.

577
00:28:47,730 --> 00:28:48,903
Бросай его.

578
00:28:55,529 --> 00:28:58,021
У меня есть снимок,
где вы напали на убитого

579
00:28:58,022 --> 00:28:59,113
с этим самым ножом.

580
00:28:59,114 --> 00:29:00,958
Не хотите объясниться, мистер Флинн?

581
00:29:02,190 --> 00:29:04,515
Мне не понравилось,
что он меня сфотографировал.

582
00:29:05,567 --> 00:29:06,770
Руки за спину.

583
00:29:06,771 --> 00:29:07,771
Быстро.

584
00:29:09,420 --> 00:29:10,335
Лисбон.

585
00:29:10,336 --> 00:29:13,042
Это Чо. Я потерял Тиббса на шоссе.

586
00:29:13,043 --> 00:29:14,368
Он ушёл.

587
00:29:16,084 --> 00:29:17,380
Нам стоит беспокоиться?

588
00:29:18,280 --> 00:29:20,822
Чем был занят Тиббс,
прежде чем Чо его упустил?

589
00:29:20,823 --> 00:29:22,639
Бесцельно катался по городу.

590
00:29:22,640 --> 00:29:25,157
Как я и говорил, он набирается храбрости.

591
00:29:25,158 --> 00:29:27,392
Мы даже в розыск его не можем объявить.

592
00:29:27,970 --> 00:29:29,071
Конечно, можем. Его можно арестовать

593
00:29:29,072 --> 00:29:30,689
за незаконное хранение пулемёта.

594
00:29:32,418 --> 00:29:35,010
Вы обещали. До заката.

595
00:29:35,125 --> 00:29:36,433
Если бы я побывал у него дома,

596
00:29:36,434 --> 00:29:38,399
то понял бы, куда Тиббс направляется.

597
00:29:38,400 --> 00:29:40,528
Ни один судья не выдаст вам ордер.

598
00:29:40,529 --> 00:29:42,378
Минутку. А он нам и не нужен.

599
00:29:42,549 --> 00:29:44,740
Нам всего лишь нужно
разрешение владельца дома.

600
00:29:46,131 --> 00:29:48,510
Я уже сказала вам,
я в это не полезу.

601
00:29:48,511 --> 00:29:49,798
Об этом никто не просит, мэм.

602
00:29:49,799 --> 00:29:50,915
Нам нужна только небольшая помощь.

603
00:29:50,916 --> 00:29:52,664
Знаете, мне всё равно, что вам нужно.

604
00:29:52,743 --> 00:29:54,997
Я вам не верю и помогать не собираюсь.

605
00:29:55,304 --> 00:29:57,584
Если выйдете из игры прямо сейчас,
пропустите лучшую часть -

606
00:29:58,002 --> 00:29:58,988
расплату.

607
00:29:59,038 --> 00:30:00,416
Это вы о чём?

608
00:30:00,912 --> 00:30:03,032
Пару месяцев назад у меня был жених,

609
00:30:04,949 --> 00:30:06,179
который пытался меня убить.

610
00:30:06,684 --> 00:30:07,594
Врёте.

611
00:30:07,595 --> 00:30:09,311
Все думали, что он был потрясающим,

612
00:30:09,312 --> 00:30:11,772
и я тоже, пока он не достал пистолет.

613
00:30:12,790 --> 00:30:13,840
И что вы сделали?

614
00:30:14,255 --> 00:30:15,267
Пристрелила его.

615
00:30:17,362 --> 00:30:18,312
Убила.

616
00:30:24,395 --> 00:30:25,913
Чем я могу помочь?

617
00:30:27,161 --> 00:30:28,773
Нам нужно обыскать ваш дом.

618
00:30:38,824 --> 00:30:39,831
Мило.

619
00:30:40,126 --> 00:30:41,415
Каждый сам выбирает, как жить.

620
00:30:43,096 --> 00:30:44,364
Отсутствие женской руки.

621
00:30:53,601 --> 00:30:54,612
Что-то есть.

622
00:31:02,310 --> 00:31:03,853
Остров фантазий.

623
00:31:09,111 --> 00:31:11,217
"Для торжества зла нужно всего лишь,
чтобы хорошие люди

624
00:31:11,219 --> 00:31:12,351
ничего не делали".

625
00:31:12,353 --> 00:31:14,782
Эдмунд Бёрк, полагаю.

626
00:31:19,293 --> 00:31:22,121
Где бы Тиббс не был,
по крайней мере, это всё не с ним.

627
00:31:22,463 --> 00:31:24,788
У него может быть и другое оружие.

628
00:31:26,800 --> 00:31:27,904
Смотри-ка.

629
00:31:29,081 --> 00:31:31,196
Расписание появления мэра на публике.

630
00:31:32,298 --> 00:31:34,487
Интересно, что он сделал,
что Тиббс избрал его своей мишенью.

631
00:31:34,809 --> 00:31:35,785
Это неважно.

632
00:31:36,110 --> 00:31:37,702
Тиббса волнует только шумиха,

633
00:31:37,703 --> 00:31:39,712
которая поднимется после убийства
значимой фигуры.

634
00:31:39,714 --> 00:31:41,685
Сила мэра превратится в его силу.

635
00:31:43,825 --> 00:31:45,193
Где Тиббс сейчас?

636
00:31:46,220 --> 00:31:48,268
Кто ещё может быть мишенью его ярости?

637
00:31:48,269 --> 00:31:52,098
Не знаю, но бумаги на развод
он ещё не подписал.

638
00:31:54,027 --> 00:31:56,037
У нас есть кто-нибудь в закусочной,
где работает жена Тиббса?

639
00:32:02,103 --> 00:32:04,934
Где она? Где моя жена?

640
00:32:06,640 --> 00:32:08,307
В сумке может быть оружие.

641
00:32:08,309 --> 00:32:10,142
- Где моя жена?
- Нам нельзя раскрыть себя.

642
00:32:10,144 --> 00:32:12,352
Дёрнемся раньше времени,
всё прикрытие к чёрту.

643
00:32:12,447 --> 00:32:13,206
Вам помочь?

644
00:32:13,848 --> 00:32:15,062
Не знаю, приятель.

645
00:32:16,250 --> 00:32:17,899
Ты прячешь от меня жену?

646
00:32:18,219 --> 00:32:19,787
Нет. Линда сегодня
ушла домой пораньше.

647
00:32:20,927 --> 00:32:22,236
Она не домой ушла.

648
00:32:23,224 --> 00:32:24,640
Она не бывает дома неделями.

649
00:32:26,127 --> 00:32:28,457
Она у тебя живёт?
Можешь мне сказать.

650
00:32:29,564 --> 00:32:30,791
Тебя возбуждает моя жена?

651
00:32:31,733 --> 00:32:33,107
Ты трахаешь мою жену?

652
00:32:33,968 --> 00:32:35,819
Вам лучше уйти.

653
00:32:36,037 --> 00:32:39,232
Прошу. Вы пугаете моих посетителей.

654
00:32:43,810 --> 00:32:45,451
Ладно, я уйду.

655
00:32:46,080 --> 00:32:47,703
В следующий раз, когда увидишь Линду,

656
00:32:48,947 --> 00:32:50,166
передай ей кое-что от меня.

657
00:32:55,756 --> 00:32:57,390
Передай ей, пусть подавится.

658
00:33:00,353 --> 00:33:01,403
Хорошо.

659
00:33:04,932 --> 00:33:06,812
Ну ты хоть его не застрелила.

660
00:33:11,675 --> 00:33:12,539
Если я правильно понимаю,

661
00:33:12,540 --> 00:33:15,909
два моих агента чуть не застрелили
человека в закусочной

662
00:33:15,910 --> 00:33:17,514
за то, что он принёс жене цветы.

663
00:33:17,516 --> 00:33:19,265
"Чуть не" - главное в этой фразе.

664
00:33:20,094 --> 00:33:22,080
Я прислушивался.
Я сопереживал.

665
00:33:22,454 --> 00:33:23,528
Я слышал более чем достаточно.

666
00:33:24,022 --> 00:33:26,335
Дело становится слишком опасным.
Нужен новых подход.

667
00:33:26,336 --> 00:33:28,224
Согласен. Хватит сидеть и ждать,

668
00:33:28,226 --> 00:33:30,226
пока что-то выведет Тиббса из себя.

669
00:33:30,228 --> 00:33:32,162
Нам нужен собственный
раздражитель.

670
00:33:32,496 --> 00:33:34,998
То есть подтолкнуть
подозреваемого к насилию?

671
00:33:35,000 --> 00:33:35,999
Это будет несложно.

672
00:33:36,001 --> 00:33:37,567
Можно отключить электричество в доме

673
00:33:37,569 --> 00:33:39,002
или подбросить пару яиц в его машину.

674
00:33:39,004 --> 00:33:40,837
Этого достаточно,
чтобы разбудить в нём зверя,

675
00:33:40,839 --> 00:33:42,301
чтобы он решился на насилие.

676
00:33:42,302 --> 00:33:43,881
Вы отстранены от дела, Джейн.

677
00:33:44,469 --> 00:33:47,084
По правде говоря, и дела тоже нет.

678
00:33:47,281 --> 00:33:50,304
Генри Тиббс - больной человек,
которому нужна психологическая помощь.

679
00:33:50,646 --> 00:33:51,986
А если ему нельзя помочь?

680
00:33:52,184 --> 00:33:54,492
Это будет преступлением,
если мы даже не попытаемся.

681
00:33:55,963 --> 00:33:57,210
Я возьму Ригсби и Чо.

682
00:33:59,032 --> 00:33:59,762
Куда?

683
00:34:00,122 --> 00:34:02,648
Я арестую Генри Тиббса
за незаконное хранение оружия.

684
00:34:06,039 --> 00:34:09,073
Хотелось бы понять,
что на уме у нашего нового босса.

685
00:34:09,074 --> 00:34:10,346
Серьёзно? Мне - нет.

686
00:34:10,620 --> 00:34:11,498
Тиббс может его убить.

687
00:34:11,499 --> 00:34:13,006
Или он спасёт Тиббса.

688
00:34:23,056 --> 00:34:24,590
Значит так...

689
00:34:24,592 --> 00:34:25,724
вы двое

690
00:34:25,726 --> 00:34:26,746
к чёрному входу.

691
00:34:32,899 --> 00:34:35,024
Мне надоело смотреть,
как играют жизнью этого человека.

692
00:34:37,270 --> 00:34:38,114
Да?

693
00:34:42,809 --> 00:34:44,526
Вы ведь из "Гудвин групп", верно?

694
00:34:45,680 --> 00:34:47,216
Это по поводу собеседования?

695
00:34:47,548 --> 00:34:48,862
Нет, сэр. Боюсь, что нет.

696
00:34:50,284 --> 00:34:52,506
Здравствуйте, Генри.
Меня зовут Лютер Уэйнрайт.

697
00:34:55,642 --> 00:34:57,901
Постойте-ка. Вы из КБР.

698
00:34:57,902 --> 00:35:00,168
Так точно.
Мы работаем на правительство.

699
00:35:00,500 --> 00:35:01,570
Мы наблюдали за вами.

700
00:35:02,029 --> 00:35:03,690
Вы... что?

701
00:35:03,691 --> 00:35:05,022
Говорили с вашей женой, Генри.

702
00:35:05,499 --> 00:35:07,370
Мы знаем, что вам пришлось несладко,

703
00:35:07,371 --> 00:35:08,712
и мы волнуемся за вас.

704
00:35:08,774 --> 00:35:10,718
Правительство хотело бы предложить
вам помощь.

705
00:35:10,719 --> 00:35:13,502
Стойте. Стойте.
Что, чёрт возьми, здесь творится?

706
00:35:14,108 --> 00:35:16,774
Я понимаю, вы сбиты с толку,

707
00:35:16,775 --> 00:35:18,086
и мы всё объясним.

708
00:35:18,479 --> 00:35:20,207
Но для начала нужно обыскать ваш дом.

709
00:35:20,332 --> 00:35:21,434
У меня есть ордер.

710
00:35:21,435 --> 00:35:22,734
Ордер вам не нужен.

711
00:35:23,150 --> 00:35:24,757
Вы можете войти.

712
00:35:24,758 --> 00:35:26,466
Мне нечего скрывать.

713
00:35:27,514 --> 00:35:29,655
- Спасибо.
- Разрешите, сэр.

714
00:35:30,958 --> 00:35:31,564
Мы ломаем дверь.

715
00:35:31,565 --> 00:35:32,552
Перекройте чёрный вход.

716
00:35:33,327 --> 00:35:33,940
Блокируйте дверь.

717
00:35:41,234 --> 00:35:43,741
Это Уэйнрайт.
Тиббс сбежал.

718
00:35:43,742 --> 00:35:44,884
Поднимайте вертолёт.

719
00:35:46,473 --> 00:35:48,690
Джейн. Тиббс ускользнул.
Он в бегах.

720
00:35:53,380 --> 00:35:54,192
Ясно.

721
00:35:55,693 --> 00:35:57,193
53-я ежегодная
выставка роз.

722
00:36:21,808 --> 00:36:23,270
Ты.

723
00:36:23,444 --> 00:36:24,512
Привет, Генри.

724
00:36:28,166 --> 00:36:30,614
Спокойно. Без паники.

725
00:36:30,836 --> 00:36:33,436
Не хватайтесь за оружие.
Этот человек не причинит вам вреда.

726
00:36:33,438 --> 00:36:35,672
Он не может причинить вред.

727
00:36:37,341 --> 00:36:38,312
Нет.

728
00:36:38,810 --> 00:36:40,206
Разве не так, Генри?

729
00:36:40,981 --> 00:36:42,646
Что ты такое несёшь?

730
00:36:43,749 --> 00:36:44,918
Ты не хочешь нажимать на курок.

731
00:36:45,617 --> 00:36:47,083
Думаешь, что хочешь.

732
00:36:47,085 --> 00:36:49,386
Думаешь, что это избавит
от пустоты в душе,

733
00:36:49,388 --> 00:36:50,868
но правда в том,

734
00:36:51,420 --> 00:36:53,123
что убийство

735
00:36:53,125 --> 00:36:55,406
всё только осложнит.

736
00:36:55,861 --> 00:36:56,982
Поверь мне.

737
00:36:57,329 --> 00:37:00,363
Я не собираюсь пережить
сегодняшний день.

738
00:37:00,365 --> 00:37:02,566
Но ты можешь.
Ты пока никого не убил.

739
00:37:03,168 --> 00:37:04,367
Убери оружие

740
00:37:04,369 --> 00:37:06,670
и получишь помощь,
которая тебе нужна.

741
00:37:07,805 --> 00:37:09,094
Думаю...

742
00:37:11,643 --> 00:37:13,654
Думаю, для меня уже поздно...

743
00:37:15,580 --> 00:37:17,734
и для всех остальных тоже.

744
00:37:21,153 --> 00:37:22,128
Спокойно, босс.

745
00:37:37,569 --> 00:37:38,810
Громко.

746
00:37:40,210 --> 00:37:41,484
Эй. Ты как?

747
00:37:43,407 --> 00:37:44,774
Вы арестованы
за покушение на убийство...

748
00:37:44,776 --> 00:37:46,543
...всех.

749
00:37:46,545 --> 00:37:48,945
Повернитесь.
Руки за голову.

750
00:37:55,587 --> 00:37:58,188
Что происходит?
Почему никто даже не ранен?

751
00:37:58,190 --> 00:37:59,489
Когда мы обыскивали дом Тиббса,

752
00:37:59,491 --> 00:38:01,858
заменили все боевые патроны на холостые,

753
00:38:01,860 --> 00:38:03,460
если вдруг снова его потеряем.

754
00:38:05,563 --> 00:38:06,860
Бывай, приятель.

755
00:38:07,466 --> 00:38:08,410
Идём.

756
00:38:11,868 --> 00:38:15,005
Прокурор предлагает вам
90 дней в окружной тюрьме,

757
00:38:15,007 --> 00:38:16,740
если признаете вину

758
00:38:16,742 --> 00:38:18,786
в похищении двух предметов у убитого.

759
00:38:19,144 --> 00:38:20,710
На эту зиму у вас будет теплая постель,

760
00:38:20,712 --> 00:38:22,879
а когда выйдите,
вас будет ждать место в приюте.

761
00:38:23,690 --> 00:38:25,063
Звучит здорово.

762
00:38:28,286 --> 00:38:29,288
Спасибо.

763
00:38:30,222 --> 00:38:34,224
Я сегодня была в ломбарде

764
00:38:34,226 --> 00:38:36,092
и нашла кое-что,

765
00:38:36,094 --> 00:38:38,030
что может вам пригодиться,
когда освободитесь.

766
00:38:45,095 --> 00:38:47,557
Давненько я на таком не играл.

767
00:38:47,839 --> 00:38:49,092
Не сомневаюсь.

768
00:38:49,908 --> 00:38:52,144
Ваш адвокат сейчас придёт.

769
00:38:52,918 --> 00:38:54,546
Берегите себя, Уилли.

770
00:39:29,405 --> 00:39:32,134
Это, как бы, моё место.

771
00:39:35,292 --> 00:39:36,224
Прошу прощения.

772
00:39:38,038 --> 00:39:38,906
Спасибо.

773
00:39:45,737 --> 00:39:47,800
Вы подставили меня сегодня.

774
00:39:48,916 --> 00:39:51,792
Вы знали, что мой приезд
спровоцирует Тиббса.

775
00:39:52,768 --> 00:39:55,051
Наверняка такое знать невозможно.

776
00:39:55,726 --> 00:39:58,354
Если честно, я болел за вас.
- Правда?

777
00:39:59,117 --> 00:40:02,485
Да, я нахожу вашу юношескую искренность

778
00:40:02,487 --> 00:40:03,480
весьма занятной.

779
00:40:03,889 --> 00:40:06,393
Как вы поняли,
что Тиббс придёт в тот парк?

780
00:40:06,486 --> 00:40:07,658
Эмпирическое предположение.

781
00:40:08,378 --> 00:40:09,891
Это было отмечено у него в календаре.

782
00:40:10,562 --> 00:40:14,241
Тогда почему же вы первым делом
не эвакуировали людей?

783
00:40:14,242 --> 00:40:17,242
Согласно вашему плану

784
00:40:17,802 --> 00:40:22,494
Тиббс должен быть пойман
на месте преступления.

785
00:40:26,277 --> 00:40:28,282
Помните тот тест, что я дал Тиббсу?

786
00:40:30,081 --> 00:40:31,336
Я понял, почему результат
был ошибочным.

787
00:40:32,851 --> 00:40:35,511
Видите ли, оценка основывается
на наблюдениях,

788
00:40:35,512 --> 00:40:37,763
чем больше времени
проводишь с объектом,

789
00:40:37,764 --> 00:40:39,793
тем лучше можешь рассмотреть

790
00:40:39,794 --> 00:40:41,775
особенности поведения.

791
00:40:41,776 --> 00:40:44,065
Угадайте, что я сделал?

792
00:40:45,530 --> 00:40:46,580
Не может быть.

793
00:40:48,832 --> 00:40:51,202
Беззаботность и мнимое обаяние?

794
00:40:51,669 --> 00:40:52,488
Есть такое.

795
00:40:52,670 --> 00:40:53,918
Вы мне льстите.

796
00:40:55,026 --> 00:40:56,634
Чрезмерное чувство
собственного достоинства?

797
00:40:56,974 --> 00:40:57,898
Однозначно.

798
00:40:58,376 --> 00:41:02,077
Хитрость, неконтролируемость,
способности к манипулированию,

799
00:41:02,079 --> 00:41:04,820
неспособность отвечать за свои поступки.

800
00:41:05,583 --> 00:41:08,651
Я сопоставил свои наблюдения

801
00:41:08,653 --> 00:41:11,926
с вашими прошлыми заслугами
вора и мошенника,

802
00:41:12,690 --> 00:41:15,940
и мои поздравления, Джейн.

803
00:41:16,861 --> 00:41:18,841
По всем подсчётам

804
00:41:18,842 --> 00:41:22,080
вы - клинический психопат.

805
00:41:25,202 --> 00:41:27,959
Это, конечно, многое объясняет.

806
00:41:29,472 --> 00:41:30,806
Теперь я знаю, с кем имею дело,

807
00:41:30,808 --> 00:41:33,313
и буду начеку.

808
00:41:33,314 --> 00:41:34,532
Как вам угодно.

809
00:41:39,883 --> 00:41:40,640
Лисбон.

810
00:41:44,387 --> 00:41:45,676
Всё в порядке?

811
00:41:46,590 --> 00:41:48,681
Да.

812
00:41:48,682 --> 00:41:50,112
Мне нравится наш новый босс.

813
00:41:50,394 --> 00:41:52,516
Уверен, мы сработаемся.

814
00:41:54,698 --> 00:41:55,962
Чаю?

815
00:41:56,300 --> 00:41:58,022
Я устала. Хочу домой.

816
00:41:59,135 --> 00:42:00,338
Я заварил целый чайник.

817
00:42:01,138 --> 00:42:03,468
Ладно. Выпью на дорожку.

818
00:42:04,375 --> 00:42:06,156
Ты кажется, поймала своего преступника.

819
00:42:06,510 --> 00:42:08,460
Как и ты. Молодец.

820
00:42:09,580 --> 00:42:11,866
Ты думаешь, я асоциальная личность?

821
00:42:12,249 --> 00:42:13,696
Да. Конечно. А кто нет?

822
00:42:13,928 --> 00:42:15,577
Тайминг Alex1969 для www. аddic7ed. сom
Перевод Truetranslate. tv Редактор Jolka

823
00:42:15,578 --> 00:42:17,279
Переведено на сайте www. notabenoid. com
Переводчики: geragod, Esperanza,
PERITTA, Jolka.