1
00:00:31,247 --> 00:00:32,529
Омар.

2
00:00:35,710 --> 00:00:36,759
Привет.

3
00:01:06,038 --> 00:01:07,208
Простите...

4
00:01:15,028 --> 00:01:16,729
Подвинься, идиот! (исп.)

5
00:01:16,730 --> 00:01:18,065
Дай пройти!

6
00:01:32,032 --> 00:01:34,136
- Ослепла, что ли?
- Извините.

7
00:02:16,452 --> 00:02:19,512
Выглядишь не очень отдохнувшей.

8
00:02:19,513 --> 00:02:22,489
А я-то надеялась сегодня добраться
хотя бы до второй фазы сна.

9
00:02:22,490 --> 00:02:23,727
Смотри, здесь другой следователь.

10
00:02:23,728 --> 00:02:25,106
Может, сможешь вернуться в кровать.

11
00:02:25,107 --> 00:02:27,725
Странно. Из полиции звонили
и просили помочь.

12
00:02:27,726 --> 00:02:28,732
Вы двое из КБР?

13
00:02:28,733 --> 00:02:31,634
Да, я Тереза Лисбон,
это Патрик Джейн.

14
00:02:31,691 --> 00:02:34,425
Сержант Хендерсон.
Держал оборону до вашего прибытия.

15
00:02:34,426 --> 00:02:35,986
Оказался поблизости.

16
00:02:36,794 --> 00:02:39,600
Два огнестрельных в голову.
У жертвы ни сумочки, ни документов.

17
00:02:39,601 --> 00:02:41,888
Машина зарегистрирована
на Иоланду Херрера.

18
00:02:41,889 --> 00:02:42,723
Свидетели есть?

19
00:02:42,724 --> 00:02:45,134
Нет, в полицию поступил
анонимный звонок,

20
00:02:45,135 --> 00:02:47,212
так что кто-то что-то всё-таки видел.

21
00:02:47,719 --> 00:02:51,318
Это из "Люксора". Такой клуб, тут рядом.

22
00:02:52,031 --> 00:02:53,297
Немало я повидал таких, из тусовки,

23
00:02:53,298 --> 00:02:54,888
кто не поладил со своим дилером.

24
00:02:54,889 --> 00:02:57,021
Аплодирую вашей уверенности,

25
00:02:57,022 --> 00:02:58,889
но не думаю, что здесь всё
так однозначно.

26
00:02:58,893 --> 00:03:01,102
Одета подходяще,
но посмотрите на руки.

27
00:03:01,103 --> 00:03:02,343
Ногти короткие,

28
00:03:03,024 --> 00:03:04,884
накрашены кое-как.

29
00:03:04,885 --> 00:03:06,331
Может, она торопилась.

30
00:03:06,388 --> 00:03:08,409
Вряд ли. Чтобы попасть в ВИП-зал

31
00:03:08,410 --> 00:03:12,098
нужно быть внимательной к мелочам.

32
00:03:12,175 --> 00:03:13,676
Вы что, серьёзно?

33
00:03:13,967 --> 00:03:16,480
Я в этом районе работаю.
И точно знаю, как выглядят тусовщицы.

34
00:03:16,481 --> 00:03:18,575
Сомневаюсь, потому что
вы не заметили небольшой синяк

35
00:03:18,576 --> 00:03:21,339
на левой лодыжке.
Скорее всего, подвернула ногу,

36
00:03:21,340 --> 00:03:23,155
пытаясь передвигаться в этих туфлях.

37
00:03:23,156 --> 00:03:24,696
И посмотрите, какие мускулистые плечи.

38
00:03:24,697 --> 00:03:26,816
Лисбон, поправь, если ошибаюсь,

39
00:03:27,646 --> 00:03:31,735
это похоже на спортивный бюстгальтер.

40
00:03:31,736 --> 00:03:33,834
- Не знаю, наверное.
- Вы это к чему?

41
00:03:33,835 --> 00:03:36,390
Она маскировалась под тусовщицу.

42
00:03:36,391 --> 00:03:38,756
Стремилась слиться с толпой.

43
00:03:38,864 --> 00:03:41,301
Только вот зачем?

44
00:03:41,351 --> 00:03:42,694
С какой целью?

45
00:03:42,950 --> 00:03:44,278
К чему всё это?

46
00:03:45,298 --> 00:03:46,473
Вы её знали.

47
00:03:46,728 --> 00:03:47,865
Нет, не знал.

48
00:03:48,892 --> 00:03:50,340
Ваш голос прозвучал
на полтона выше,

49
00:03:50,341 --> 00:03:51,889
как и тогда, когда вы сказали,
что случайно

50
00:03:51,890 --> 00:03:53,981
оказались неподалёку.
- Он прав?

51
00:03:54,090 --> 00:03:55,310
Вы знали убитую?

52
00:03:55,311 --> 00:03:56,739
Конечно, нет. Это нелепо.

53
00:03:56,740 --> 00:03:59,502
Ага! Я знаю, кто эта женщина. Она...

54
00:04:00,651 --> 00:04:01,583
Ладно.

55
00:04:01,584 --> 00:04:03,459
Что здесь, чёрт возьми, происходит?

56
00:04:03,670 --> 00:04:05,487
Иоланда Херрера -
полицейский под прикрытием.

57
00:04:05,488 --> 00:04:07,100
Именно это я и собирался сказать.

58
00:04:07,101 --> 00:04:09,225
Ага, аплодисменты тебе, умник.

59
00:04:09,226 --> 00:04:10,384
Никому ни звука.

60
00:04:10,385 --> 00:04:11,244
Иначе подставите того,

61
00:04:11,245 --> 00:04:12,637
кто займёт её место.

62
00:04:12,638 --> 00:04:14,756
Руководитель из вас никудышный.

63
00:04:14,757 --> 00:04:17,288
Найдите убийцу.
Я помогу, чем смогу.

64
00:04:17,289 --> 00:04:19,772
Но личность Йоли
не должна раскрываться.

65
00:04:20,413 --> 00:04:23,009
И держите этого циркача
на поводке, понятно?

66
00:04:23,010 --> 00:04:24,450
Понятно. Ага.

67
00:04:24,481 --> 00:04:25,619
Что?

68
00:04:26,383 --> 00:04:27,612
Лисбон, ты меня разочаровываешь.

69
00:04:27,613 --> 00:04:29,055
Могла бы что-нибудь ответить.

70
00:04:29,056 --> 00:04:31,073
Он меня циркачом назвал.

71
00:04:31,498 --> 00:04:34,253
Слушай, у человека горе.
Сам отвечай.

72
00:04:34,406 --> 00:04:35,723
- Хорошо, как скажешь.
- Только попробуй.

73
00:04:35,724 --> 00:04:37,374
Ладно, но же ты сама сказала.

74
00:04:37,375 --> 00:04:38,230
Беру свои слова назад.

75
00:04:38,231 --> 00:04:39,593
- Хорошо.
- Договорились.

76
00:04:41,588 --> 00:04:42,952
Надо передохнуть.

77
00:04:44,798 --> 00:04:51,665
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e08
Pink Tops / Розовые топики
русские субтитры <b>TrueTransLate. tv </b>

78
00:04:52,622 --> 00:04:54,151
Её настоящее имя
Иоланда Консепсьон,

79
00:04:54,152 --> 00:04:55,938
но все звали её Йоли.

80
00:04:56,177 --> 00:04:58,816
У неё осталась семья -
муж, двое маленьких детей.

81
00:04:58,817 --> 00:05:02,517
Она ценный сотрудник
отдела по борьбе с наркотиками.

82
00:05:02,518 --> 00:05:04,042
Что она делала здесь сегодня?

83
00:05:04,043 --> 00:05:05,218
Должна была быть в клубе,

84
00:05:05,219 --> 00:05:07,679
подбивать клинья к дилеру
по имени Омар Вега.

85
00:05:07,680 --> 00:05:09,827
Это крупный игрок
в южной части города.

86
00:05:10,058 --> 00:05:13,204
Мы полагаем, недавний всплеск
преступности в этих краях

87
00:05:13,205 --> 00:05:14,126
- дело рук его команды.

88
00:05:14,127 --> 00:05:15,925
Думаете, Вега её вычислил?

89
00:05:16,255 --> 00:05:17,430
Пока трудно сказать.

90
00:05:17,680 --> 00:05:20,456
Но ему случалось убивать и за меньшее,
чем работа под прикрытием.

91
00:05:20,488 --> 00:05:23,098
Ладно. Начнём с клуба. Спасибо.

92
00:05:23,986 --> 00:05:26,337
Джейн, встретимся в "Люксоре".

93
00:05:28,414 --> 00:05:29,488
Что?

94
00:05:29,937 --> 00:05:31,319
Не слышу!

95
00:05:32,936 --> 00:05:34,430
Всё равно не слышу!

96
00:05:35,278 --> 00:05:36,429
Пока!

97
00:05:49,078 --> 00:05:50,080
Джейн!

98
00:05:50,081 --> 00:05:51,255
А, привет, Лисбон!

99
00:05:51,256 --> 00:05:53,393
Познакомься, Винс Кандид,
хозяин клуба.

100
00:05:53,394 --> 00:05:54,684
Балагур и бабник,

101
00:05:54,685 --> 00:05:56,808
но, думаю, его самомнение
тебя позабавит.

102
00:05:56,809 --> 00:05:58,222
- Что?
- А?

103
00:05:58,838 --> 00:06:00,063
Он...

104
00:06:00,064 --> 00:06:01,507
Это... он...

105
00:06:02,102 --> 00:06:03,914
Вы видели эту женщину?

106
00:06:05,933 --> 00:06:07,868
А как насчёт Омара Веги?

107
00:06:08,037 --> 00:06:08,818
Кто?

108
00:06:08,819 --> 00:06:10,524
Омар Вега!

109
00:06:11,435 --> 00:06:13,807
Простите. Надо заняться клубом.

110
00:06:13,808 --> 00:06:14,999
Он тебя не слышит!

111
00:06:16,285 --> 00:06:17,616
Спасибо, Винс!

112
00:06:23,346 --> 00:06:25,867
Если Вега в клубе, то он вон там.

113
00:06:28,895 --> 00:06:30,017
Спасибо.

114
00:06:33,359 --> 00:06:35,288
Совсем другое дело.

115
00:06:35,458 --> 00:06:37,649
Позвольте, вы не видели Омара Вегу?

116
00:06:37,998 --> 00:06:39,747
Так ты никогда его не найдёшь.

117
00:06:42,149 --> 00:06:43,262
Что тут у нас?

118
00:06:46,442 --> 00:06:48,692
Дамы и господа, спасибо за внимание.

119
00:06:48,966 --> 00:06:51,195
Моя коллега, вот здесь,

120
00:06:51,196 --> 00:06:53,566
в супер-серьёзной одежде,

121
00:06:53,764 --> 00:06:55,079
сотрудник полиции.

122
00:06:55,214 --> 00:06:56,403
Да, КБР.

123
00:06:56,404 --> 00:06:58,765
Она ищет Омара Вегу.

124
00:06:58,766 --> 00:07:02,489
У меня в кармане 500 долларов
для того, кто на него укажет.

125
00:07:02,490 --> 00:07:06,228
500 зелёных за небольшое
движение пальцем.

126
00:07:06,229 --> 00:07:08,018
А там уж мы справимся.

127
00:07:09,336 --> 00:07:11,104
Спасибо. Продолжаем веселиться.

128
00:07:11,877 --> 00:07:12,507
Как тонко.

129
00:07:12,508 --> 00:07:14,684
Зато эффективно.
Он там, возле бара.

130
00:07:18,263 --> 00:07:19,580
Вы - тот, на кого никто не посмотрел,

131
00:07:19,581 --> 00:07:21,614
так что, полагаю, вы мистер Вега.

132
00:07:22,458 --> 00:07:23,543
Мне нравится ваше нахальство.

133
00:07:23,544 --> 00:07:24,802
Благодарю вас.

134
00:07:26,190 --> 00:07:27,521
Мы расследуем убийство.

135
00:07:27,522 --> 00:07:29,787
Не нужно.
Я знаю, как выглядит Йоли.

136
00:07:29,788 --> 00:07:32,387
Слышал, её шлёпнули. Жаль.

137
00:07:32,388 --> 00:07:34,174
Йоли была сегодня в клубе?

138
00:07:34,175 --> 00:07:36,526
Вы уже знаете ответ,
иначе вас бы здесь не было.

139
00:07:37,562 --> 00:07:38,978
Вы с ней говорили?

140
00:07:39,201 --> 00:07:40,695
Да. Возможно.

141
00:07:40,696 --> 00:07:42,060
О чём?

142
00:07:42,061 --> 00:07:43,362
О всякой ерунде.

143
00:07:43,363 --> 00:07:45,077
Очередная красотка

144
00:07:45,078 --> 00:07:47,608
пыталась привлечь моё внимание.

145
00:07:47,823 --> 00:07:50,677
И это ей удалось?

146
00:07:50,697 --> 00:07:51,804
Вы ушли из клуба вместе?

147
00:07:51,805 --> 00:07:53,502
Нет, мэм.

148
00:07:53,604 --> 00:07:57,511
Я был здесь всю ночь.
Спросите кого угодно.

149
00:07:57,512 --> 00:07:59,421
Не нужно. Он говорит правду.

150
00:08:00,452 --> 00:08:01,637
Мне скрывать нечего.

151
00:08:01,638 --> 00:08:04,176
Это не совсем так.

152
00:08:04,438 --> 00:08:06,379
Вы скрываете сильный гнев.

153
00:08:06,792 --> 00:08:08,087
Неужели?

154
00:08:12,246 --> 00:08:15,254
Вас выдаёт напряжённая
нижняя челюсть.

155
00:08:16,076 --> 00:08:17,921
Что вас так задевает?

156
00:08:18,411 --> 00:08:20,585
Вряд ли женщина.
Не думаю, что они для вас важны.

157
00:08:20,586 --> 00:08:24,015
И не глобальное потепление.
Чего вы жаждете больше всего?

158
00:08:24,016 --> 00:08:26,100
Денег? Нет.

159
00:08:26,653 --> 00:08:28,179
Уважения.

160
00:08:28,469 --> 00:08:31,922
Всё дело в этом.

161
00:08:32,285 --> 00:08:34,250
Кто-то проявил неуважение.

162
00:08:34,251 --> 00:08:35,724
Как? Что они вам сделали?

163
00:08:36,366 --> 00:08:38,677
Гадайте дальше, полосатик.

164
00:08:39,534 --> 00:08:41,053
- Полосатик.
- Мэм...

165
00:08:41,194 --> 00:08:42,545
Есть ещё вопросы?

166
00:08:42,546 --> 00:08:44,786
Больше нет... сэр.

167
00:08:52,357 --> 00:08:53,601
Любопытно.

168
00:08:53,602 --> 00:08:54,787
Мда.

169
00:08:55,463 --> 00:08:57,376
Мне понравилось про "полосатика".

170
00:08:57,725 --> 00:09:00,721
Вега прибрал к рукам южный Сакраменто
меньше чем за год.

171
00:09:01,042 --> 00:09:03,192
Конкуренты не хотели с ним работать.

172
00:09:03,738 --> 00:09:04,629
И вот как они закончили.

173
00:09:04,630 --> 00:09:06,492
Сильный аргумент.

174
00:09:06,493 --> 00:09:08,046
Судимостей нет?

175
00:09:08,047 --> 00:09:10,169
Вега жесток и умён.

176
00:09:10,170 --> 00:09:11,871
Всегда был на шаг впереди нас.

177
00:09:12,104 --> 00:09:14,466
Построил свою структуру
по образцу террористов.

178
00:09:14,628 --> 00:09:16,958
Каждый знает только то, что нужно
для выполнения задания.

179
00:09:16,959 --> 00:09:18,426
Так что его руки остаются чистыми.

180
00:09:18,427 --> 00:09:19,707
Какое задание было у Йоли?

181
00:09:19,708 --> 00:09:21,579
Найти его штаб-квартиру.

182
00:09:21,580 --> 00:09:22,906
Её адрес постоянно меняется.

183
00:09:22,907 --> 00:09:24,616
Это как раз работёнка для нас.

184
00:09:24,617 --> 00:09:26,087
Ригсби, как с подозреваемыми?

185
00:09:26,088 --> 00:09:27,055
Пока никого.

186
00:09:27,056 --> 00:09:29,592
Есть запись звонка в службу спасения.
Звонили из автомата

187
00:09:29,593 --> 00:09:31,587
в трёх кварталах от места преступления.

188
00:09:32,360 --> 00:09:34,302
Служба спасения, что у вас случилось?

189
00:09:34,356 --> 00:09:36,563
Да, знаете, тут мёртвая краля

190
00:09:36,564 --> 00:09:39,339
на углу Кеннон и Четвёртой,
если вам интересно.

191
00:09:39,529 --> 00:09:40,612
Рядом с этим автоматом есть камеры?

192
00:09:40,613 --> 00:09:41,761
Ни одной.

193
00:09:42,318 --> 00:09:44,282
Есть движение по кредитке убитой.

194
00:09:44,283 --> 00:09:46,567
По ней утром оплатили номер
в гостинице в центре.

195
00:09:46,568 --> 00:09:49,852
Возьми Ригсби.
Телефон Йоли тоже пропал?

196
00:09:50,225 --> 00:09:52,978
Да, но с прошлой ночи
сигнал с него не поступал.

197
00:09:52,979 --> 00:09:55,631
Тот, кто его взял,
выключил его или вынул батарейку.

198
00:09:55,632 --> 00:09:56,817
Продолжай наблюдение.

199
00:09:58,875 --> 00:10:00,308
С семьёй уже говорили?

200
00:10:00,491 --> 00:10:01,249
Как раз туда собираюсь.

201
00:10:01,250 --> 00:10:03,176
Что им известно о задании Йоли?

202
00:10:03,177 --> 00:10:06,205
Ничего. Расследование не закончено,
так что им знать не положено.

203
00:10:06,206 --> 00:10:07,379
Понятно.

204
00:10:07,970 --> 00:10:10,000
Дом семьи Консепсьон
Сакраменто, Калифорния

205
00:10:10,002 --> 00:10:13,545
Просил же не влезать в выгребную яму
под названием работа под прикрытием.

206
00:10:13,798 --> 00:10:16,493
В офисе тоже дают и соцпакет,
и неплохую зарплату.

207
00:10:17,506 --> 00:10:19,591
Это кто-то из наркоторговцев?

208
00:10:19,731 --> 00:10:22,173
Боюсь, не могу пока это обсуждать.

209
00:10:22,355 --> 00:10:25,331
Всё ещё? Да неужели?
Какая теперь разница?

210
00:10:25,332 --> 00:10:27,810
- Моя жена уже...
- Она лучшая мать на свете.

211
00:10:36,278 --> 00:10:37,702
Привет тебе.

212
00:10:37,703 --> 00:10:40,538
Привет тебе.

213
00:10:41,385 --> 00:10:42,589
Рафи?

214
00:10:42,590 --> 00:10:45,343
Рафи? Рафи?

215
00:10:45,934 --> 00:10:49,261
Ах вот ты где, попался.
Прости, Лало.

216
00:10:49,429 --> 00:10:51,757
Это Элвия, кузина Йоли.

217
00:10:51,758 --> 00:10:54,181
Она переехала к нам пару месяцев назад,
чтобы помогать с детьми.

218
00:10:54,693 --> 00:10:56,329
Такой красивый мальчик.

219
00:10:58,935 --> 00:11:00,269
Он ещё не знает.

220
00:11:02,622 --> 00:11:03,521
Как сказать ребёнку,

221
00:11:03,522 --> 00:11:05,611
что он больше не увидит маму?

222
00:11:06,073 --> 00:11:07,800
Она говорила с вами о работе?

223
00:11:07,885 --> 00:11:12,567
Нет. Я вообще мало знал,
чем она занималась днём.

224
00:11:14,037 --> 00:11:16,050
Простите, к чему все эти вопросы?

225
00:11:16,285 --> 00:11:18,784
Восстановить справедливость

226
00:11:18,785 --> 00:11:20,593
для вас и вашей семьи.

227
00:11:20,733 --> 00:11:21,936
Справедливость?

228
00:11:23,179 --> 00:11:24,786
Вы правда думаете, что детям есть дело,

229
00:11:24,787 --> 00:11:27,073
сядет или нет за это
какой-нибудь торгаш?

230
00:11:28,076 --> 00:11:31,854
Они потеряли мать. Я потерял жену.

231
00:11:32,396 --> 00:11:33,547
Ради чего?

232
00:11:34,405 --> 00:11:35,596
Войны с наркотиками?

233
00:11:39,501 --> 00:11:40,743
Я против.

234
00:11:51,513 --> 00:11:53,987
- Славный мотивчик.
- Ой!

235
00:11:54,034 --> 00:11:55,458
Не хотел напугать вас.
Извините.

236
00:11:55,459 --> 00:11:56,852
Что готовим?

237
00:11:57,035 --> 00:11:59,326
Спагетти.
Детям на обед.

238
00:12:01,138 --> 00:12:02,811
Вы с Йоли, должно быть,
были близки,

239
00:12:02,812 --> 00:12:04,961
раз так помогаете её семье.

240
00:12:06,409 --> 00:12:08,381
Да. Мы были как сёстры.

241
00:12:08,652 --> 00:12:11,014
Правда? Что-то непохоже.

242
00:12:11,581 --> 00:12:12,675
Что?

243
00:12:12,676 --> 00:12:13,935
Ваш мотивчик.

244
00:12:14,072 --> 00:12:15,933
Да, я напевала. И что?

245
00:12:15,934 --> 00:12:18,819
Для взрослого это тоже самое,
что материнская грудь для младенца.

246
00:12:19,089 --> 00:12:20,720
Символ покоя и комфорта.

247
00:12:20,742 --> 00:12:23,850
И вы заняли место мамы в этой семье?

248
00:12:25,611 --> 00:12:27,180
В глубине души вы даже рады,
что она умерла.

249
00:12:27,181 --> 00:12:28,916
Да что вы себе позволяете?!

250
00:12:30,513 --> 00:12:32,279
Джейн? Что происходит?

251
00:12:32,280 --> 00:12:34,660
Я хотел спросить Элвию,
что она делала

252
00:12:34,661 --> 00:12:36,563
вчера вечером в "Люксоре".

253
00:12:38,105 --> 00:12:41,676
Следы печати у вас на руке.
У меня точно такие же.

254
00:12:42,598 --> 00:12:44,179
Ты следила за Йоли,
когда она была на задании?

255
00:12:44,180 --> 00:12:45,737
- Это не...
- Элвия, о чём ты только думала?

256
00:12:45,738 --> 00:12:47,707
Богом клянусь,
если из-за тебя её убили...

257
00:12:47,708 --> 00:12:49,039
Зачем вы следили за ней?

258
00:12:49,040 --> 00:12:52,540
Она питает слабость к Лало.

259
00:12:53,446 --> 00:12:55,003
Что? О чём вы говорите?

260
00:12:55,699 --> 00:12:57,345
Думаю, ей стоит объясниться.

261
00:13:01,203 --> 00:13:03,111
Йоли тебя не стоила.

262
00:13:03,538 --> 00:13:05,121
Сам посмотри...

263
00:13:06,157 --> 00:13:08,465
что я много раз находила в её джинсах

264
00:13:08,466 --> 00:13:09,872
перед стиркой.

265
00:13:09,969 --> 00:13:11,989
Презервативы.
Но Йоли пользовалась таблетками.

266
00:13:11,990 --> 00:13:13,382
Я и пошла вчера в клуб,

267
00:13:13,383 --> 00:13:14,895
чтобы узнать, с кем она спит.

268
00:13:14,896 --> 00:13:16,435
- Узнала?
- Нет.

269
00:13:16,436 --> 00:13:18,685
Я... она уходила из клуба в спешке,

270
00:13:18,686 --> 00:13:20,779
и писала кому-то сообщения,
но я её потеряла.

271
00:13:20,780 --> 00:13:22,451
Вам придётся прийти к нам в офис,

272
00:13:22,452 --> 00:13:24,032
чтобы дать официальные показания.

273
00:13:25,023 --> 00:13:27,172
Собери свои вещи прежде чем пойдёшь.

274
00:13:27,173 --> 00:13:28,395
Что?

275
00:13:28,634 --> 00:13:30,365
В этот дом ты больше не вернёшься.

276
00:13:30,366 --> 00:13:31,570
Но...

277
00:13:32,496 --> 00:13:34,211
Я пошла туда ради тебя, Лало!

278
00:13:37,929 --> 00:13:39,049
Ух ты.

279
00:13:39,841 --> 00:13:42,338
Соли бы добавить,
но получилось отлично.

280
00:13:42,339 --> 00:13:43,837
Дети будут в восторге.

281
00:13:43,970 --> 00:13:45,971
Отель "Меридиан"
Сакраменто, Калифорния

282
00:13:47,103 --> 00:13:48,036
Сегодня утром
с вами расплатились

283
00:13:48,037 --> 00:13:49,384
украденной кредиткой.

284
00:13:49,385 --> 00:13:51,269
Что, чей-то муж гуляет на стороне?

285
00:13:51,270 --> 00:13:52,614
Нет, убийца в бегах.

286
00:13:55,335 --> 00:13:56,838
Вот он.

287
00:13:56,839 --> 00:13:58,905
Завтрак, три "Кровавые Мэри",

288
00:13:58,906 --> 00:14:01,275
доставка в номер 618.

289
00:14:01,276 --> 00:14:02,540
Спасибо.

290
00:14:08,730 --> 00:14:09,503
Кто там?

291
00:14:09,504 --> 00:14:10,941
Полиция. Открывайте.

292
00:14:11,168 --> 00:14:12,637
Одну минутку!

293
00:14:16,502 --> 00:14:17,986
Только не стреляйте.

294
00:14:19,427 --> 00:14:20,816
Ладно. Давай я.

295
00:14:21,304 --> 00:14:22,636
Вставайте. Ну же.

296
00:14:24,075 --> 00:14:25,909
Полотенце не подбросите?

297
00:14:27,244 --> 00:14:28,313
Пожалуйста, выйдите из ванной.

298
00:14:28,314 --> 00:14:30,770
Богом клянусь,
я никогда её раньше не видел.

299
00:14:30,771 --> 00:14:31,976
Тихо.

300
00:14:32,443 --> 00:14:33,890
Убери это.
Ты что, маньяк?

301
00:14:33,891 --> 00:14:35,314
Ещё поранишь кого-нибудь.

302
00:14:40,573 --> 00:14:41,901
Итак, Саммер,

303
00:14:41,941 --> 00:14:43,455
почему вы расплачивались

304
00:14:43,456 --> 00:14:45,257
карточкой убитой женщины

305
00:14:45,563 --> 00:14:46,994
вскоре после её смерти?

306
00:14:47,286 --> 00:14:48,508
Чо...

307
00:14:48,960 --> 00:14:50,568
это корейская фамилия?

308
00:14:51,379 --> 00:14:52,346
Я также хочу услышать,

309
00:14:52,347 --> 00:14:53,778
как она попала к вам в руки.

310
00:14:53,779 --> 00:14:55,411
Спина больная?

311
00:14:56,739 --> 00:14:57,714
Да.

312
00:14:57,715 --> 00:14:58,849
Это видно.

313
00:14:59,390 --> 00:15:01,778
Я могу что-нибудь сделать,
чтобы тебе стало легче?

314
00:15:02,709 --> 00:15:03,900
Нет.

315
00:15:04,359 --> 00:15:06,135
- Уверен?
- Да.

316
00:15:07,271 --> 00:15:10,831
Слушай, я ничего не знаю
про мёртвых краль.

317
00:15:14,401 --> 00:15:16,434
Да, знаете, тут мёртвая краля

318
00:15:16,435 --> 00:15:19,780
на углу Кеннон и Четвёртой,
если вам интересно.

319
00:15:21,705 --> 00:15:23,605
Ого. А ты куда ловчее

320
00:15:23,606 --> 00:15:25,390
тех гоблинов,
что меня обычно заметают.

321
00:15:25,391 --> 00:15:26,817
- Это вы стреляли в жертву?
- Нет!

322
00:15:26,818 --> 00:15:27,904
Вы видели, кто это сделал?

323
00:15:28,635 --> 00:15:31,404
Я слышала выстрелы.
Прибежала на помощь.
Она была уже мертвая.

324
00:15:31,405 --> 00:15:32,840
По крайней мере, я сообщила.

325
00:15:32,841 --> 00:15:34,166
Вы прибежали на помощь?

326
00:15:34,475 --> 00:15:36,624
А что, нельзя? Не повезло ей.

327
00:15:36,771 --> 00:15:38,494
Вы забрали кредитки убитой.

328
00:15:41,844 --> 00:15:44,120
Это все из-за Омара Веги, так ведь?

329
00:15:46,593 --> 00:15:48,025
Что вам о нём известно?

330
00:15:50,125 --> 00:15:52,251
Известно, что ваша убитая
водила с ним компанию.

331
00:15:52,652 --> 00:15:54,657
Ещё мне известно,
что с краденой кредиткой

332
00:15:54,658 --> 00:15:55,826
у меня обычно есть 18 часов,

333
00:15:55,827 --> 00:15:58,243
но ты прилетел сюда как на пожар.

334
00:15:58,737 --> 00:16:00,510
Видно, охотишься за крупной рыбой.

335
00:16:01,623 --> 00:16:04,570
Слушай, я знаю, как дела делаются.

336
00:16:05,487 --> 00:16:06,861
Может, нам заключить сделку.

337
00:16:06,862 --> 00:16:08,895
- Что можете рассказать?
- Что можешь предложить?

338
00:16:12,545 --> 00:16:15,109
Если информация окажется полезной,
снимем обвинение в краже.

339
00:16:15,969 --> 00:16:17,194
Клянёмся?

340
00:16:19,051 --> 00:16:20,204
Ну ладно.

341
00:16:21,245 --> 00:16:23,430
Вегу только что взгрели по-крупному.

342
00:16:23,563 --> 00:16:25,337
Пару дней назад братья Перри
обчистили один из его складов.

343
00:16:25,338 --> 00:16:27,340
Выгребли весь его кокаин.

344
00:16:27,341 --> 00:16:28,188
Сколько?

345
00:16:28,189 --> 00:16:30,387
Вроде кил десять, может, больше.

346
00:16:32,521 --> 00:16:33,778
Братья Перри.

347
00:16:34,234 --> 00:16:36,102
Ага. Братья Перри.

348
00:16:36,775 --> 00:16:39,933
Теперь Веге нужно срочно раздобыть товар
и расквитаться с ними,

349
00:16:39,934 --> 00:16:42,248
а не то потеряет и клиентов,

350
00:16:42,249 --> 00:16:44,601
и уважение.

351
00:16:45,001 --> 00:16:47,902
Могу поспорить,
ты просто для форсу там черкаешь.

352
00:16:51,886 --> 00:16:55,493
Ну и... этого хватит,
чтобы я здесь не задержалась?

353
00:16:56,429 --> 00:16:57,609
Я вам сообщу.

354
00:17:07,016 --> 00:17:09,238
И что? Как тебе такой убийца?

355
00:17:09,679 --> 00:17:12,193
Никак, но вообще она мне нравится.

356
00:17:12,438 --> 00:17:13,634
Что у тебя?

357
00:17:13,635 --> 00:17:16,119
Сообщения с мобильного убитой.

358
00:17:16,120 --> 00:17:17,795
Кузина Йоли сказала,
что она писала кому-то СМС,

359
00:17:17,796 --> 00:17:18,824
выходя из клуба.

360
00:17:18,825 --> 00:17:21,780
Что было в последнем сообщении?

361
00:17:22,143 --> 00:17:24,024
"Уже еду. Открывай шампанское.

362
00:17:24,025 --> 00:17:26,893
Наша любимая гостиница?".
Похоже на личное.

363
00:17:26,894 --> 00:17:28,724
Очень личное. Кому отправлено?

364
00:17:28,725 --> 00:17:31,618
Предоплаченный телефон.
О владельце информации нет.

365
00:17:31,942 --> 00:17:34,533
Кузина могла быть очень зла на неё
из-за истории с изменой.

366
00:17:34,698 --> 00:17:36,729
Давай ещё разок поговорим
с её начальником.

367
00:17:41,970 --> 00:17:43,971
Отдел по борьбе с наркотиками
Сакраменто, Калифорния

368
00:17:44,003 --> 00:17:47,516
Простите, мы ищем офис
сержанта Хендерсона.

369
00:17:47,517 --> 00:17:48,681
Прямо и налево.

370
00:17:48,682 --> 00:17:49,613
Спасибо.

371
00:17:49,614 --> 00:17:51,049
Это стол Йоли?

372
00:17:51,050 --> 00:17:52,663
Да, она здесь сидела.

373
00:17:52,664 --> 00:17:54,143
Спасибо.

374
00:17:55,495 --> 00:17:57,061
Я догоню.

375
00:17:57,062 --> 00:17:58,711
Ладно. Не пропадай.

376
00:17:58,772 --> 00:18:00,132
Даже не мечтаю.

377
00:18:16,743 --> 00:18:18,480
Обмен СМС начался
две недели назад.

378
00:18:18,481 --> 00:18:21,023
Складывается картина
бурного романа.

379
00:18:21,369 --> 00:18:23,630
Вам было известно
о романтических отношениях

380
00:18:23,631 --> 00:18:25,186
Йоли с кем-либо из коллег?

381
00:18:25,747 --> 00:18:26,959
Уверяю вас, агент Лисбон,

382
00:18:26,960 --> 00:18:29,604
я держу своих сотрудников в узде.

383
00:18:29,605 --> 00:18:31,384
Тогда как вы объясните эти СМС?

384
00:18:31,385 --> 00:18:32,304
Их тут целые страницы.

385
00:18:32,305 --> 00:18:34,427
Это не любовные послания,
а бандитский шифр.

386
00:18:34,691 --> 00:18:36,619
Йоли научилась ему,
пока наблюдала за бандой

387
00:18:36,620 --> 00:18:38,186
пару месяцев назад. Вот смотрите,

388
00:18:38,218 --> 00:18:40,818
видите? "Шампанское" - это кокаин,

389
00:18:40,819 --> 00:18:43,632
"уже еду" - значит, кто-то в беде.

390
00:18:44,020 --> 00:18:45,344
И чей это шифр?

391
00:18:45,345 --> 00:18:47,462
Вам их имя ничего не скажет.
Братья Перри.

392
00:18:47,463 --> 00:18:50,453
Шайка грабителей банков.
Два брата и кузен?

393
00:18:50,454 --> 00:18:51,388
Откуда вы про них знаете?

394
00:18:51,389 --> 00:18:52,752
Собрала информацию,

395
00:18:52,753 --> 00:18:55,779
когда узнала об их налёте
на склад Веги.

396
00:18:55,780 --> 00:18:56,876
Вегу ограбили?

397
00:18:56,877 --> 00:18:59,776
За два дня до гибели Йоли.
Она вам не говорила?

398
00:19:00,326 --> 00:19:02,671
Я думала, вы их в узде держите.

399
00:19:03,069 --> 00:19:05,992
Но ведь в отчётах Йоли
братья Перри

400
00:19:05,993 --> 00:19:07,476
никогда не упоминались.

401
00:19:07,477 --> 00:19:09,361
Возможно, она работала на них,

402
00:19:09,362 --> 00:19:11,245
поэтому и не сказала об ограблении?

403
00:19:11,246 --> 00:19:13,484
Она бы не подставила команду,

404
00:19:13,667 --> 00:19:15,397
Йоли не могла продаться.

405
00:19:16,045 --> 00:19:16,860
- Вы уверены?
- Да.

406
00:19:16,861 --> 00:19:18,751
Потому что сейчас
у неё дома мой человек

407
00:19:18,752 --> 00:19:20,592
ищет доказательства романа.

408
00:19:22,382 --> 00:19:24,084
Ван Пелт, новые вводные.

409
00:19:24,085 --> 00:19:25,671
Необходимо выяснить,
брала ли Йоли взятки

410
00:19:25,672 --> 00:19:28,695
и имела ли связь с братьями Перри.

411
00:19:37,687 --> 00:19:38,771
Вам помочь?

412
00:19:39,098 --> 00:19:41,114
Извините.
Я не хотел вас беспокоить.

413
00:19:41,115 --> 00:19:43,751
Но раз вы спросили, то да.

414
00:19:46,408 --> 00:19:47,310
Кто этот парень?

415
00:19:48,043 --> 00:19:52,238
Это Трей.
- Трей. Ваш коллега?

416
00:19:52,669 --> 00:19:54,336
Да, мы все пришли в один год.

417
00:19:55,309 --> 00:19:57,498
Значит, у вас с Йоли
были хорошие отношения?

418
00:19:58,591 --> 00:20:01,189
Я любила её.
Всегда могла на неё рассчитывать.

419
00:20:02,933 --> 00:20:05,354
По мнению моего напарника,

420
00:20:06,604 --> 00:20:09,226
у Йоли была любовная связь.

421
00:20:09,588 --> 00:20:12,357
Не-а. Йоли никогда бы
не изменила Лало.

422
00:20:12,767 --> 00:20:15,405
Родные не раз находили
у неё презервативы.

423
00:20:16,434 --> 00:20:17,553
Мы все их с собой носим.

424
00:20:18,626 --> 00:20:20,455
Если вдруг на задании надо
будет взять образцы наркотиков,

425
00:20:20,456 --> 00:20:21,562
чтобы сохранить их сухими.

426
00:20:22,855 --> 00:20:23,920
Полезно знать.

427
00:20:34,324 --> 00:20:36,950
Хорошо, мама.
Пора спать.

428
00:20:38,394 --> 00:20:39,246
Марш в кровать.

429
00:20:42,939 --> 00:20:44,336
Вы ещё долго?

430
00:20:45,811 --> 00:20:46,615
Понятия не имею.

431
00:20:47,586 --> 00:20:48,958
Просто скажите, что вы ищете.

432
00:20:48,959 --> 00:20:50,584
Может, я вам помогу.
Дети...

433
00:20:50,585 --> 00:20:52,161
не заснут, пока вы здесь.

434
00:20:52,562 --> 00:20:54,480
Прошу прощения, сэр, но я не могу
раскрывать детали дела.

435
00:20:55,644 --> 00:20:58,443
Ещё один робот-полицейский.
И где только вас таких находят?

436
00:21:01,574 --> 00:21:03,330
Это семейные документы.

437
00:21:03,692 --> 00:21:05,670
А личных бумаг у Йоли не было?

438
00:21:06,954 --> 00:21:10,317
Может, записная книжка
или дневник?

439
00:21:10,318 --> 00:21:11,690
Проверьте её компьютер.

440
00:21:12,071 --> 00:21:14,512
Уже проверили.
И рабочий, и домашний ноутбук.

441
00:21:14,902 --> 00:21:16,819
На них она не хранила
ничего важного.

442
00:21:17,852 --> 00:21:18,775
Паранойя.

443
00:21:20,081 --> 00:21:21,305
Каким же компьютером
она пользовалась?

444
00:21:26,873 --> 00:21:27,858
Вон там.

445
00:21:28,850 --> 00:21:29,986
Извините.

446
00:21:31,180 --> 00:21:32,154
Всё хорошо, Рафи.

447
00:21:32,998 --> 00:21:34,684
Тёте нужно посмотреть
наш компьютер.

448
00:21:35,145 --> 00:21:36,389
Она быстро.

449
00:21:49,869 --> 00:21:52,516
Она скоро уйдёт.
Всё хорошо.

450
00:22:08,623 --> 00:22:09,781
- Ван Пелт.
- Привет, босс.

451
00:22:10,243 --> 00:22:11,436
Что-нибудь нашла?

452
00:22:11,437 --> 00:22:14,276
Йоли скинула фотографии здания
на детский компьютер

453
00:22:14,277 --> 00:22:15,912
за день до смерти.

454
00:22:16,274 --> 00:22:18,132
Они ведут на сайт недвижимости,
изъятой за долги,

455
00:22:18,133 --> 00:22:20,830
где видно, что это здание
пустует уже полгода.

456
00:22:21,231 --> 00:22:23,450
Идеальное место
для убежища братьев Перри.

457
00:22:24,112 --> 00:22:25,547
Мне нужен адрес.

458
00:22:26,500 --> 00:22:27,574
Папочка вернулся.

459
00:22:28,959 --> 00:22:30,475
Привет! Должно быть, вы Трей.

460
00:22:30,887 --> 00:22:33,755
Привет. Должно быть, я.
С кем имею честь?

461
00:22:34,039 --> 00:22:36,987
Я из КБР, расследую убийство Йоли.

462
00:22:38,291 --> 00:22:39,050
Да? У нас на диване?

463
00:22:39,051 --> 00:22:40,890
Вы бы удивились,
сколько нового можно узнать.

464
00:22:41,272 --> 00:22:43,749
Да? Например?

465
00:22:44,190 --> 00:22:45,434
Ну, данный конкретный диван

466
00:22:45,435 --> 00:22:47,061
на первый взгляд
кажется очень удобным,

467
00:22:47,062 --> 00:22:48,466
но через некоторое время

468
00:22:48,467 --> 00:22:50,219
начинает болеть спина.

469
00:22:50,220 --> 00:22:51,416
Ты готов?

470
00:22:51,417 --> 00:22:53,373
- А куда едем?
- Обнаружили братьев Перри.

471
00:22:53,374 --> 00:22:54,649
Возможно, они убили Йоли.

472
00:22:54,921 --> 00:22:56,040
Хотите, чтоб я поехал с вами?

473
00:22:56,041 --> 00:22:57,095
У нас есть запасные жилеты.

474
00:22:57,096 --> 00:22:58,972
Скорее всего, нет моего размера.

475
00:22:58,973 --> 00:23:01,039
- Подождёшь меня здесь?
- Отлично. Я подожду.

476
00:23:01,733 --> 00:23:03,550
Буду держать оборону.
Вам удачи.

477
00:23:07,812 --> 00:23:09,168
Вы совсем другой.

478
00:23:09,659 --> 00:23:12,670
Ну да. Скажите спасибо,
что сегодня я не изображал нарика.

479
00:23:14,045 --> 00:23:15,891
Реквизит включает
воняющие мочой штаны.

480
00:23:15,892 --> 00:23:16,837
Прелестно.

481
00:23:18,953 --> 00:23:22,199
А это тоже реквизит?

482
00:23:22,794 --> 00:23:24,780
Наркотики? Нет. Настоящие.

483
00:23:24,781 --> 00:23:26,487
Я сегодня прошёлся по точкам.

484
00:23:26,488 --> 00:23:28,096
Это когда покупаешь понемногу
в разных районах,

485
00:23:28,097 --> 00:23:29,402
смотришь, кто сейчас толкает.

486
00:23:29,855 --> 00:23:32,109
Вот это улов. Неслабо.

487
00:23:32,110 --> 00:23:33,877
А что вы делаете с товаром?

488
00:23:36,631 --> 00:23:37,933
Сдаём под расписку.

489
00:23:39,155 --> 00:23:40,520
Если отдел внутренних
расследований найдёт

490
00:23:40,521 --> 00:23:42,272
в твоей машине хотя бы
трубочку для кокса,

491
00:23:42,273 --> 00:23:43,587
тебе не поздоровится.

492
00:23:46,448 --> 00:23:48,375
Трудно, должно быть,
вести двойную жизнь.

493
00:23:49,620 --> 00:23:52,642
Учишься проводить чёткую границу.

494
00:23:53,404 --> 00:23:54,648
А как это получалось у Йоли?

495
00:23:55,722 --> 00:23:57,588
Йоли. Благослови её Господь.

496
00:23:57,959 --> 00:23:59,474
Она в этом плане была мастерица.

497
00:23:59,475 --> 00:24:01,170
Выхода не было.
Вы встречались с её семьёй?

498
00:24:01,194 --> 00:24:02,007
Ага.

499
00:24:02,499 --> 00:24:04,484
Она и муженька своего
к этому приучила.

500
00:24:04,856 --> 00:24:08,158
Значит, Йоли была хороша,
но вы лучше?

501
00:24:09,975 --> 00:24:13,789
Почему же тогда дело Веги
поручили Йоли, а не вам?

502
00:24:13,790 --> 00:24:15,303
Это ведь крупное дело, да?

503
00:24:15,304 --> 00:24:16,757
Скажем так - короткие юбки

504
00:24:16,758 --> 00:24:17,955
шли Йоли намного больше.

505
00:24:19,279 --> 00:24:20,424
Впрочем, скажу вот что.

506
00:24:20,425 --> 00:24:22,509
Со мной люди Веги
такое бы не сотворили.

507
00:24:22,891 --> 00:24:24,356
Вы думаете, Вега приказал её убить?

508
00:24:24,739 --> 00:24:26,385
Да бросьте. Она коп под прикрытием.

509
00:24:26,915 --> 00:24:28,481
Он известный бандит.

510
00:24:28,952 --> 00:24:30,107
О чём тут ещё думать?

511
00:24:31,722 --> 00:24:33,558
- Как дела, Трей?
- Всё путём.

512
00:24:34,029 --> 00:24:35,368
О, мне так жаль.

513
00:24:35,369 --> 00:24:37,481
Простите. Трей, как стыдно.

514
00:24:37,482 --> 00:24:39,649
Майк, есть полотенце,
салфетка, что-нибудь? Давай.

515
00:24:41,073 --> 00:24:43,122
Какой ужас. Простите.

516
00:24:44,476 --> 00:24:47,257
Промокните там.
Это придётся поменять, Майк.

517
00:24:47,628 --> 00:24:49,906
Ну, порядок. Спасибо.

518
00:24:50,669 --> 00:24:53,047
Я такой неуклюжий. Простите.

519
00:24:55,320 --> 00:24:57,743
Мы ищем Уоррена, Дуэйна
и Расселла Перри.

520
00:24:57,744 --> 00:24:59,047
Скорее всего вооружены,

521
00:24:59,048 --> 00:25:01,044
непредсказуемы и крайне опасны.

522
00:25:06,987 --> 00:25:09,174
Ван Пелт, зайдёшь сбоку.
- Есть, мэм.

523
00:25:28,262 --> 00:25:29,189
Полиция!

524
00:25:35,469 --> 00:25:36,943
Мы пришли не за разговорами.

525
00:25:36,944 --> 00:25:38,271
Не двигайся, парень.

526
00:25:38,803 --> 00:25:40,459
Руки вверх!

527
00:25:40,824 --> 00:25:42,145
Наверху никого.

528
00:25:42,638 --> 00:25:43,792
В гостиной никого.

529
00:25:44,379 --> 00:25:45,508
На кухне никого.

530
00:25:52,191 --> 00:25:54,108
Я не мог дать этому месту победить меня.

531
00:25:54,109 --> 00:25:55,763
Я сделал то, что должен был.

532
00:25:55,764 --> 00:25:56,650
Никого.

533
00:25:56,651 --> 00:25:58,145
Это явно Перри.

534
00:25:58,757 --> 00:25:59,690
Я боролся.

535
00:26:02,520 --> 00:26:04,417
Босс, тут ещё один!

536
00:26:11,333 --> 00:26:12,634
Никто не может мне помочь.

537
00:26:22,493 --> 00:26:23,407
Откуда всё это?

538
00:26:24,808 --> 00:26:26,561
Твой друг Уэйн так любезен.

539
00:26:26,943 --> 00:26:28,599
Вот мужчина, который умеет улыбаться.

540
00:26:29,090 --> 00:26:30,345
Он в группе не играл?

541
00:26:31,345 --> 00:26:32,600
Вы были правы насчёт Веги.

542
00:26:33,030 --> 00:26:34,826
Значит, моя информация
оказалась полезной?

543
00:26:34,827 --> 00:26:36,473
Нет, но она была точна.

544
00:26:36,904 --> 00:26:38,731
Можете идти. Обвинения сняты.

545
00:26:42,001 --> 00:26:44,361
Спасибо, агент Чо.

546
00:26:45,726 --> 00:26:46,598
Кимбалл.

547
00:26:47,061 --> 00:26:47,921
Не за что.

548
00:26:54,337 --> 00:26:57,070
Знаешь, ты должен что-нибудь сделать

549
00:26:57,071 --> 00:26:58,787
со своей спиной.

550
00:26:58,821 --> 00:27:00,515
- Ерунда.
- Ты очень вжился

551
00:27:00,516 --> 00:27:03,046
в образ мужчины-с-каменным-лицом.

552
00:27:03,888 --> 00:27:05,593
Спорим, я бы заставила
тебя разреветься.

553
00:27:08,868 --> 00:27:09,791
Спорим.

554
00:27:11,627 --> 00:27:12,850
А ты не так уж безнадёжен.

555
00:27:19,142 --> 00:27:22,188
Отдел по борьбе с наркотиками
закончил обыск в доме Перри.

556
00:27:22,189 --> 00:27:25,412
Нашли упаковку, весы, следы наркотиков,
но самих наркотиков нет.

557
00:27:25,413 --> 00:27:26,727
Похоже, Вега забрал обратно свой кокаин.

558
00:27:27,025 --> 00:27:29,166
Нет. Перри сами впустили убийцу.

559
00:27:29,167 --> 00:27:30,334
Это был кто-то, кому они доверяли.

560
00:27:30,335 --> 00:27:32,770
Иначе Дуэйн умер бы с оружием в руках,

561
00:27:32,771 --> 00:27:34,866
а не с джойстиком.

562
00:27:35,115 --> 00:27:36,149
Данные по баллистике пришли?

563
00:27:36,150 --> 00:27:38,308
Да, гильзы 38-го калибра,
найденные в доме Перри,

564
00:27:38,309 --> 00:27:39,811
совпадают с найденными
на месте убийства Йоли.

565
00:27:39,812 --> 00:27:40,977
Они выпущены из одного пистолета.

566
00:27:40,978 --> 00:27:43,074
А судмедэксперты говорят,
что Перри убили

567
00:27:43,075 --> 00:27:44,158
той же ночью, что и Йоли.

568
00:27:44,159 --> 00:27:46,155
Выходит, тот, кто убил братьев Перри,
убил и Йоли.

569
00:27:46,156 --> 00:27:49,035
Класс. У нас нет подозреваемых.
Мы снова на нуле.

570
00:27:49,576 --> 00:27:50,498
Ну...

571
00:27:51,322 --> 00:27:53,829
Не то, чтобы совсем на нуле.

572
00:27:53,830 --> 00:27:54,660
Нет?

573
00:27:55,978 --> 00:27:56,793
Нет.

574
00:28:07,062 --> 00:28:09,249
Мы готовы, Кандид.

575
00:28:35,006 --> 00:28:37,113
Впечатляющая пачка.

576
00:28:37,701 --> 00:28:38,865
А что вы здесь делаете?

577
00:28:38,866 --> 00:28:40,190
Ищу вас.

578
00:28:40,191 --> 00:28:41,898
Вам нельзя здесь находиться.

579
00:28:42,388 --> 00:28:43,964
Мне можно быть везде,
где захочется.

580
00:28:45,078 --> 00:28:46,422
Кто сказал?

581
00:28:46,845 --> 00:28:47,959
Закон.

582
00:28:48,298 --> 00:28:49,884
Для него нет границ.

583
00:28:51,599 --> 00:28:52,371
Что вам нужно?

584
00:28:53,777 --> 00:28:54,879
Пока не знаю.

585
00:28:55,713 --> 00:28:57,819
Рад видеть, что у вас
была удачная неделя.

586
00:29:00,278 --> 00:29:01,331
Сколько вы хотите?

587
00:29:03,375 --> 00:29:04,178
Двадцать.

588
00:29:04,970 --> 00:29:06,445
- Тысяч?
- Процентов.

589
00:29:07,408 --> 00:29:08,582
Это... какой-то бред.

590
00:29:09,153 --> 00:29:11,169
Ладно. Пусть будет двадцать пять.

591
00:29:12,017 --> 00:29:12,930
Выметайся.

592
00:29:13,442 --> 00:29:14,377
Вот, что я тебе скажу -

593
00:29:14,680 --> 00:29:16,748
передай Омару Веге,
что у меня к нему предложение,

594
00:29:17,911 --> 00:29:19,296
и будем в расчёте.

595
00:29:19,748 --> 00:29:21,835
Я же сказал, что не знаю никакого Веги.

596
00:29:22,186 --> 00:29:23,020
Правда?

597
00:29:24,022 --> 00:29:25,536
Тогда почему ты считаешь его деньги?

598
00:29:26,579 --> 00:29:28,903
Вега использует этот клуб, для отмывания
денег от продажи наркотиков.

599
00:29:28,904 --> 00:29:30,721
Это его клуб, сразу видно.

600
00:29:31,182 --> 00:29:31,955
Посмотри на себя.

601
00:29:32,979 --> 00:29:34,364
Ты совсем не похож
на владельца крупного клуба.

602
00:29:35,956 --> 00:29:38,102
Скажи Веге, что там,
где я это взял, есть ещё.

603
00:29:50,965 --> 00:29:53,072
Эта профессионалка та ещё штучка, да?

604
00:29:54,850 --> 00:29:55,537
Кто, Саммер?

605
00:29:55,538 --> 00:29:57,296
О, теперь она "Саммер".

606
00:29:57,545 --> 00:29:59,473
Она и есть Саммер. Её так зовут.

607
00:29:59,945 --> 00:30:01,397
Так же как она в курсе,
что тебя зовут Уэйн.

608
00:30:01,398 --> 00:30:03,067
Слушай, я просто купил ей чипсов.

609
00:30:03,068 --> 00:30:04,349
Да ты выпотрошил
весь торговый автомат.

610
00:30:04,350 --> 00:30:05,616
Ну да. Она проголодалась.

611
00:30:08,249 --> 00:30:08,963
Понял.

612
00:30:11,682 --> 00:30:13,516
Привет. Я как раз ухожу.

613
00:30:13,517 --> 00:30:15,083
Нет, не уходишь.

614
00:30:15,084 --> 00:30:16,649
Нет? Похоже на то.

615
00:30:20,201 --> 00:30:21,045
Началось.

616
00:30:29,674 --> 00:30:31,431
Может, приглушите немного басы?

617
00:30:32,581 --> 00:30:33,896
А то мне сразу в уборную захотелось!

618
00:30:37,919 --> 00:30:38,704
Сигнал есть?

619
00:30:39,316 --> 00:30:40,060
Да.

620
00:30:42,538 --> 00:30:43,984
Пусть они сначала отъедут.

621
00:31:04,246 --> 00:31:05,190
Прямо вперёд.

622
00:31:11,192 --> 00:31:12,026
Поверни направо.

623
00:31:19,461 --> 00:31:20,414
Я знаю этот квартал.

624
00:31:21,236 --> 00:31:22,110
Трущобы.

625
00:31:22,111 --> 00:31:24,146
Отличное место
для продажи наркотиков.

626
00:31:26,447 --> 00:31:27,760
Они остановились. Притормози.

627
00:31:27,761 --> 00:31:29,496
До них осталось всего
несколько сот метров.

628
00:31:29,497 --> 00:31:30,484
Припаркуемся здесь.

629
00:31:33,948 --> 00:31:35,616
Сколько месяцев местный
отдел по борьбе с наркотиками

630
00:31:35,617 --> 00:31:36,790
искал укрытие Веги?

631
00:31:36,791 --> 00:31:38,026
А мы нашли его за день.

632
00:31:46,042 --> 00:31:47,256
Не вижу внедорожника.

633
00:31:49,082 --> 00:31:50,858
Наверно, заехали в один из складов.

634
00:31:51,931 --> 00:31:52,936
Да, но в какой?

635
00:31:54,109 --> 00:31:56,619
Подожди секунду.
Куда ты спрятал маячок?

636
00:31:57,051 --> 00:31:58,466
Под подкладку пиджака Джейна.

637
00:32:00,847 --> 00:32:02,363
Пиджак и ботинки Джейна.

638
00:32:03,270 --> 00:32:04,144
Мы влипли.

639
00:32:04,584 --> 00:32:05,628
Мы-то в порядке.

640
00:32:07,234 --> 00:32:08,317
А вот Джейн влип.

641
00:32:13,663 --> 00:32:15,338
Я тут подумала,

642
00:32:15,339 --> 00:32:17,044
что вокруг слишком много народу.

643
00:32:17,308 --> 00:32:18,118
Уходите.

644
00:32:18,853 --> 00:32:19,826
Немедленно.

645
00:32:24,127 --> 00:32:26,627
Если хотел назначить свидание,
мог просто попросить.

646
00:32:27,079 --> 00:32:28,178
Как найти Омара Вегу?

647
00:32:28,179 --> 00:32:30,024
- А что?
- У него один из наших.

648
00:32:30,025 --> 00:32:31,605
А почему ты думаешь,
что я знаю, где он?

649
00:32:31,606 --> 00:32:33,682
Ты проститутка. У тебя была
информация про Вегу.

650
00:32:33,683 --> 00:32:34,868
Должно быть, ты спала с его людьми.

651
00:32:35,941 --> 00:32:37,424
Смотрю, слова ты особо не выбираешь.

652
00:32:37,425 --> 00:32:38,760
У меня нет на это времени, Саммер.

653
00:32:38,761 --> 00:32:39,994
У меня тоже.

654
00:32:39,995 --> 00:32:41,907
Я его целый час убалтывала.

655
00:32:41,908 --> 00:32:43,163
Ты спугнул большие деньги.

656
00:32:43,164 --> 00:32:44,822
Теперь мне придётся
начинать всё сначала.

657
00:32:46,486 --> 00:32:47,701
Какого чёрта ты творишь?

658
00:32:47,702 --> 00:32:49,169
Задерживаю тебя за домогательство.

659
00:32:50,604 --> 00:32:52,315
Затяни потуже.

660
00:32:52,316 --> 00:32:54,741
Я знаю, как вы любите
самоутверждаться.

661
00:32:55,172 --> 00:32:57,371
Да что с тобой?
Жизнь человека на кону.

662
00:32:57,833 --> 00:32:59,207
Это с тобой что такое?

663
00:32:59,208 --> 00:33:00,295
Думаешь, можешь просто прийти

664
00:33:00,296 --> 00:33:02,284
и получить от меня всё,
что хочешь, когда тебе вздумается?

665
00:33:03,479 --> 00:33:05,235
Ты привыкла, что тебе платят. Отлично.

666
00:33:05,686 --> 00:33:06,549
Сколько?

667
00:33:07,412 --> 00:33:09,098
Мне не нужны твои деньги, Чо.

668
00:33:09,628 --> 00:33:11,676
Просто хотелось немного вежливости.

669
00:33:17,526 --> 00:33:20,024
Вегу видели в заброшенной
автомастерской на Десятой улице.

670
00:33:20,025 --> 00:33:23,949
А теперь сними это и отвали.

671
00:33:42,777 --> 00:33:45,214
Я несколько расстроен
из-за моих ботинок.

672
00:33:49,069 --> 00:33:50,767
Вы со всеми гостями так обращаетесь?

673
00:33:52,232 --> 00:33:53,506
Что ты хочешь мне продать?

674
00:33:53,507 --> 00:33:54,808
Наркоту, конечно.

675
00:33:54,809 --> 00:33:55,887
Вам нужен новый поставщик,

676
00:33:55,888 --> 00:33:58,035
иначе можете лишиться
не только башмаков.

677
00:33:58,838 --> 00:34:01,297
Этот козёл, похоже, думает,
что он крутой.

678
00:34:01,768 --> 00:34:03,935
Итак, эти... поставки.

679
00:34:04,447 --> 00:34:06,004
Откуда конкретно они берутся?

680
00:34:06,976 --> 00:34:09,483
Отдел по борьбе с наркотиками
собирает досье

681
00:34:09,484 --> 00:34:10,879
на каждого дилера в городе:

682
00:34:10,880 --> 00:34:13,520
где торгуют, где хранят товар.

683
00:34:14,701 --> 00:34:17,099
Я делюсь с вами этими сведениями,
за определённую плату,

684
00:34:17,100 --> 00:34:19,409
и вы можете пополнять свои запасы
когда вам заблагорассудится.

685
00:34:22,620 --> 00:34:23,905
И что же в этом смешного?

686
00:34:23,906 --> 00:34:26,292
Это, знаешь ли, не весёлый смех.

687
00:34:26,293 --> 00:34:28,077
Скорее - безумный.

688
00:34:28,630 --> 00:34:32,272
Дело в том, что вчера мне поступило
точно такое же предложение.

689
00:34:35,515 --> 00:34:37,777
Интересная манера ведения переговоров.

690
00:34:38,760 --> 00:34:40,225
Но думаю - вы блефуете.

691
00:34:41,821 --> 00:34:43,275
Думаешь, я вру?

692
00:34:43,276 --> 00:34:44,832
Такое провернуть смогу только я.

693
00:34:49,508 --> 00:34:50,250
Приведите её.

694
00:34:52,513 --> 00:34:53,972
- Что ты делаешь?
- Давай.

695
00:34:54,310 --> 00:34:56,221
Руки убери!

696
00:34:56,968 --> 00:34:58,031
Эй, где Вега?

697
00:34:58,522 --> 00:35:00,892
Я должна с ним поговорить!
Мы деловые партнёры!

698
00:35:04,727 --> 00:35:06,012
А он что тут делает?

699
00:35:06,543 --> 00:35:08,078
Вега, что вы задумали?

700
00:35:08,639 --> 00:35:09,756
Мне неприятно вам сообщать,

701
00:35:09,757 --> 00:35:11,340
но эта женщина - коп под прикрытием.

702
00:35:11,341 --> 00:35:12,717
Я отлично знаю, кто она.

703
00:35:13,239 --> 00:35:16,190
Вообще-то она работает
в том же отделе по борьбе с наркотиками,

704
00:35:16,191 --> 00:35:17,848
куда ты, по твоим словам, имеешь доступ.

705
00:35:18,762 --> 00:35:19,876
О, ты молодец.

706
00:35:20,336 --> 00:35:21,623
Ты просто молодец. Она молодец.

707
00:35:22,123 --> 00:35:22,901
А вам скоро достанется

708
00:35:22,902 --> 00:35:25,097
билет в один конец
в гостиницу "За Решёткой".

709
00:35:25,098 --> 00:35:27,016
Вы хоть искали у неё микрофон?

710
00:35:27,269 --> 00:35:29,638
Вега, ты не можешь
принимать его всерьёз.

711
00:35:29,639 --> 00:35:31,485
Нет, честно говоря,

712
00:35:31,486 --> 00:35:33,122
я понятия не имею, что с вами делать.

713
00:35:33,123 --> 00:35:35,561
Не каждую же неделю
два нечистых на руку копа

714
00:35:35,562 --> 00:35:38,783
приходят ко мне
и предлагают одну и ту же сделку.

715
00:35:38,784 --> 00:35:40,532
В смысле, какова вероятность?

716
00:35:40,533 --> 00:35:43,228
Ах, вероятность?
Велика вероятность, что кто-то лжёт.

717
00:35:43,229 --> 00:35:44,352
Пристрелите её.

718
00:35:45,175 --> 00:35:46,880
- А потом поговорим о деле.
- Эй, чёрта с два!

719
00:35:46,881 --> 00:35:49,579
Он даже не настоящий коп!
Он консультант!

720
00:35:49,580 --> 00:35:52,032
Ну, нет, я думаю, безопасней всего будет

721
00:35:52,033 --> 00:35:54,106
пристрелить вас обоих!

722
00:35:54,698 --> 00:35:55,669
Минутку.

723
00:35:55,670 --> 00:35:57,433
Подождите минутку.
Давайте все успокоимся.

724
00:35:57,434 --> 00:35:58,641
Вы не можете пристрелить меня.

725
00:35:59,585 --> 00:36:01,560
Я убрал для вас братьев Перри.

726
00:36:04,260 --> 00:36:05,323
Объяснись.

727
00:36:05,787 --> 00:36:07,018
Я узнал, что они совершили налёт
на ваш склад.

728
00:36:07,019 --> 00:36:08,216
Узнал, где они прячутся,

729
00:36:08,217 --> 00:36:09,317
и всё уладил...

730
00:36:10,179 --> 00:36:11,858
в качестве жеста доброй воли.

731
00:36:11,879 --> 00:36:12,910
Он врёт.

732
00:36:12,925 --> 00:36:14,389
А тебе откуда знать? Тебя там не было.

733
00:36:14,390 --> 00:36:16,834
Нет, была. Это я убила их.

734
00:36:16,835 --> 00:36:18,517
Этого не может быть.

735
00:36:18,519 --> 00:36:20,936
Братья Перри убиты
из того же пистолета,

736
00:36:20,937 --> 00:36:23,050
что и Йоли Консепсьон.

737
00:36:23,051 --> 00:36:24,195
А я знаю, что ты не убивала её,

738
00:36:24,196 --> 00:36:26,414
ведь она была твоей лучшей подругой.
- Да, была.

739
00:36:27,808 --> 00:36:28,993
Я любила Йоли.

740
00:36:30,138 --> 00:36:31,157
Но она начала подозревать,

741
00:36:31,158 --> 00:36:32,746
что кто-то в отделе нечист на руку.

742
00:36:32,747 --> 00:36:33,908
Она непременно

743
00:36:33,909 --> 00:36:35,495
вычислила бы меня.

744
00:36:36,017 --> 00:36:37,613
Йоли была копом?

745
00:36:39,247 --> 00:36:40,250
Надо же.

746
00:36:40,251 --> 00:36:41,836
Это очень трогательная история.

747
00:36:43,020 --> 00:36:44,837
Есть только одна проблемка.

748
00:36:45,810 --> 00:36:49,064
Это я убрал Йоли,
и я убрал братьев Перри.

749
00:36:50,798 --> 00:36:52,132
Я их всех прикончил.

750
00:36:54,646 --> 00:36:58,457
Вышел месяц из тумана,

751
00:36:59,112 --> 00:37:00,676
Вынул ножик из кармана.

752
00:37:01,237 --> 00:37:03,223
Буду резать, буду бить.

753
00:37:04,216 --> 00:37:07,819
Всё равно тебе...

754
00:37:11,023 --> 00:37:13,351
- Водить.
- КБР! Бросить оружие!

755
00:37:13,420 --> 00:37:14,398
Быстро, на пол!

756
00:37:14,399 --> 00:37:16,008
Всем лечь лицом вниз, быстро!

757
00:37:16,009 --> 00:37:17,445
Даже не думай.

758
00:37:20,272 --> 00:37:21,496
Не двигаться!

759
00:37:22,754 --> 00:37:24,492
Кто-нибудь видел мои ботинки?

760
00:37:26,692 --> 00:37:31,307
Итак... это вы помогли
братьям Перри украсть кокаин Веги.

761
00:37:31,787 --> 00:37:32,790
Верно.

762
00:37:33,323 --> 00:37:35,348
Когда Йоли заподозрила,
что за этим стоит продажный коп,

763
00:37:35,349 --> 00:37:36,553
почему она не пришла ко мне?

764
00:37:37,004 --> 00:37:38,219
Вы начальник.

765
00:37:38,729 --> 00:37:40,203
А мы с Йоли начинали вместе.

766
00:37:40,204 --> 00:37:41,309
Именно мне она...

767
00:37:43,095 --> 00:37:44,671
Мне она доверяла больше всех.

768
00:37:44,672 --> 00:37:45,846
И вот к чему это её привело.

769
00:37:46,394 --> 00:37:49,476
А затем вы выставили братьев Перри
виновниками убийства Йоли.

770
00:37:49,966 --> 00:37:52,895
Для этого послали ей сообщения
с кодовыми словами.

771
00:37:53,366 --> 00:37:55,123
Несложно было заставить Йоли
клюнуть на это.

772
00:37:55,595 --> 00:37:57,482
Я сказала, что раз у нас в команде есть
продажный коп,

773
00:37:57,483 --> 00:37:59,799
нужно придумать шифр,
чтобы он ничего не пронюхал.

774
00:38:01,595 --> 00:38:03,701
Фраза про шампанское означала,
что я в беде.

775
00:38:04,524 --> 00:38:05,839
Отослав её, мне оставалось только

776
00:38:05,840 --> 00:38:07,356
ждать возле машины.

777
00:38:15,249 --> 00:38:18,376
Вы так старались обвинить их
в убийстве Йоли,

778
00:38:18,377 --> 00:38:20,425
а потом застрелили из того же пистолета?

779
00:38:21,563 --> 00:38:23,447
Да, это вышло случайно.

780
00:38:23,937 --> 00:38:25,793
Я поехала к Перри,
чтобы поделить нашу добычу.

781
00:38:26,235 --> 00:38:27,804
А они решили переиграть условия.

782
00:38:27,805 --> 00:38:29,911
Сказали, что мне полагается меньше.

783
00:38:29,912 --> 00:38:32,513
Сказали, что настучат на меня,
если я не уступлю.

784
00:38:35,364 --> 00:38:36,465
Я не уступила.

785
00:38:37,339 --> 00:38:38,452
Так сказать, преподала им урок.

786
00:38:39,069 --> 00:38:40,260
Вам этого не понять.

787
00:38:40,801 --> 00:38:41,985
Начальникам это не дано.

788
00:38:41,986 --> 00:38:43,410
А ты проверь.

789
00:38:46,259 --> 00:38:48,196
Я всю жизнь проработала
в отделе по борьбе с наркотиками,

790
00:38:49,399 --> 00:38:50,742
хватая уродов типа Перри,

791
00:38:50,743 --> 00:38:52,142
у которых в карманах больше денег,

792
00:38:52,143 --> 00:38:53,509
чем я зарабатываю за год.

793
00:38:54,671 --> 00:38:55,997
И они не переводятся.

794
00:38:57,159 --> 00:39:00,380
Так зачем пытаться победить их,
когда можно присоединиться?

795
00:39:01,385 --> 00:39:03,295
Что ж, теперь можете
присоединиться к ним в тюрьме.

796
00:39:12,338 --> 00:39:13,241
Спасибо.

797
00:39:14,997 --> 00:39:15,920
Привет.

798
00:39:18,582 --> 00:39:19,405
Чего тебе?

799
00:39:20,099 --> 00:39:21,309
Совесть заела?

800
00:39:21,310 --> 00:39:23,237
Дурно обошёлся с обиженной судьбой
девушкой по вызову?

801
00:39:23,799 --> 00:39:25,225
Можешь не переживать.
У меня всё отлично.

802
00:39:28,896 --> 00:39:30,020
Хочу предложить тебе поработать.

803
00:39:30,501 --> 00:39:32,416
Ах, не бейся так, моё сердечко.

804
00:39:32,417 --> 00:39:33,339
Так да или нет?

805
00:39:35,368 --> 00:39:36,220
Ладно.

806
00:39:36,774 --> 00:39:38,275
Но не думай, что раз ты коп,

807
00:39:38,276 --> 00:39:39,578
тебе светит скидка.

808
00:39:40,461 --> 00:39:41,685
Оплата по общему тарифу.

809
00:39:41,686 --> 00:39:42,810
Только не за секс.

810
00:39:43,410 --> 00:39:44,513
За информацию.

811
00:39:45,458 --> 00:39:46,993
Мне пригодился бы
хороший информатор.

812
00:39:51,701 --> 00:39:53,155
Платишь наличкой?

813
00:39:54,499 --> 00:39:55,442
Да.

814
00:39:56,518 --> 00:39:58,966
Знаешь, Чо, ты мне нравишься.

815
00:40:00,072 --> 00:40:02,870
От тебя исходят такие загадочные,
коварные флюиды.

816
00:40:02,871 --> 00:40:03,976
То есть, да?

817
00:40:05,760 --> 00:40:06,794
Кимбалл...

818
00:40:08,339 --> 00:40:09,853
за наличку я на родную мать настучу.

819
00:40:15,985 --> 00:40:16,867
А что она сделала?

820
00:40:21,219 --> 00:40:23,196
Мне нужно что-то подписать, или как?

821
00:40:35,912 --> 00:40:37,326
Похоже, в стычке с Вегой

822
00:40:37,327 --> 00:40:38,745
тебя не сильно потрепало.

823
00:40:38,746 --> 00:40:39,826
О, я в полном порядке,

824
00:40:39,827 --> 00:40:43,007
разве что носки протёр, отбивая чечётку.

825
00:40:43,008 --> 00:40:43,768
Ты был прав.

826
00:40:43,769 --> 00:40:46,109
Твой выход на Вегу
помог выявить настоящего убийцу.

827
00:40:46,680 --> 00:40:47,765
Как ты узнал, что это Бьянка?

828
00:40:47,766 --> 00:40:48,937
Ну, в отличие от коллег,

829
00:40:48,938 --> 00:40:51,175
Бьянка никогда не снимала маску.

830
00:40:51,646 --> 00:40:52,761
То есть, это была догадка.

831
00:40:52,762 --> 00:40:54,427
В твоих устах это звучит так просто.

832
00:40:55,289 --> 00:40:56,593
- Уже пора.
- Сделать что?

833
00:40:57,066 --> 00:40:58,760
Мы должны поговорить о Красном Джоне.

834
00:40:58,761 --> 00:41:01,542
Безутешный вдовец
прямо по курсу от меня.

835
00:41:03,345 --> 00:41:04,880
От тебя на 180 градусов.

836
00:41:05,989 --> 00:41:06,705
Агент Лисбон?

837
00:41:06,706 --> 00:41:08,048
Здравствуйте. Чем могу помочь?

838
00:41:08,049 --> 00:41:09,653
Я ищу комнату хранения
вещественных доказательств.

839
00:41:09,654 --> 00:41:11,330
Мне разрешили забрать вещи Йоли.

840
00:41:11,850 --> 00:41:13,236
Нужно спуститься на два этажа.

841
00:41:15,352 --> 00:41:16,325
Сэр?

842
00:41:19,189 --> 00:41:21,204
Заданием, которое выполняла
ваша жена,

843
00:41:21,205 --> 00:41:23,265
был поиск улик против Омара Веги,

844
00:41:23,266 --> 00:41:26,108
наркоторговца, который был в розыске
по множеству убийств.

845
00:41:27,442 --> 00:41:29,671
При помощи информации,
собранной Йоли,

846
00:41:30,112 --> 00:41:32,312
вчера мы вышли на штаб-квартиру Веги

847
00:41:32,313 --> 00:41:34,582
и арестовали его
с десятью килограммами кокаина.

848
00:41:35,145 --> 00:41:37,642
Не думаю, что он снова
объявится на улицах.

849
00:41:39,560 --> 00:41:41,628
Йоли помогла спасти много жизней.

850
00:41:42,129 --> 00:41:43,072
Спасибо...

851
00:41:43,844 --> 00:41:44,767
Наверное.

852
00:41:50,016 --> 00:41:52,969
Тайминг www.addic7ed.com
YYeTs и Alex1969
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

853
00:41:52,970 --> 00:41:55,070
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: alpina, lady_H, Cravingluck