1
00:00:10,224 --> 00:00:11,046
Привет.

2
00:00:11,655 --> 00:00:14,254
Привет, босс. Получила сообщение.
В чём дело?

3
00:00:14,255 --> 00:00:16,331
Мне звонили из ФБР.

4
00:00:16,694 --> 00:00:17,537
По поводу?

5
00:00:17,889 --> 00:00:21,041
По поводу расследования
гибели Крейга О'Лафлина.

6
00:00:23,113 --> 00:00:24,866
Звонил агент Векслер.

7
00:00:24,867 --> 00:00:26,512
Сказал, что пытался с тобой связаться.

8
00:00:26,557 --> 00:00:28,124
Да, он прислал несколько сообщений.

9
00:00:28,125 --> 00:00:30,941
Я не успела ему перезвонить.
Что он сказал?

10
00:00:30,942 --> 00:00:33,843
Расследование закончено.
Рапорт составлен.

11
00:00:34,344 --> 00:00:37,535
Он хотел сообщить,
что возвращает твою подвеску.

12
00:00:37,536 --> 00:00:38,188
Что возвращает?

13
00:00:38,189 --> 00:00:40,344
Подвеску, которую подарил О'Лафлин.

14
00:00:40,345 --> 00:00:42,462
Она проходила как улика,
но больше уже не нужна.

15
00:00:42,463 --> 00:00:43,969
Её прислали обратно.

16
00:00:44,582 --> 00:00:45,306
Я не...

17
00:00:46,682 --> 00:00:48,497
Слушай, она мне не нужна.
Возьми себе.

18
00:00:48,601 --> 00:00:50,601
Если не хочешь оставлять,
можешь продать,

19
00:00:50,602 --> 00:00:52,648
или сдать в комнату хранения улик,

20
00:00:52,649 --> 00:00:53,963
где её продадут с аукциона.

21
00:00:57,657 --> 00:00:58,937
Вот. Это тебе.

22
00:01:04,999 --> 00:01:07,297
Босс, есть дело.

23
00:01:07,568 --> 00:01:09,752
Убийство в заказнике Эль Оро.

24
00:01:09,753 --> 00:01:10,908
Вы двое, займитесь этим.

25
00:01:11,993 --> 00:01:13,627
Грейс? Ты как?

26
00:01:13,628 --> 00:01:14,458
Всё отлично.

27
00:01:14,459 --> 00:01:15,684
Хочешь, я её отнесу?

28
00:01:15,685 --> 00:01:16,777
Нет, нормально.

29
00:01:17,265 --> 00:01:20,244
Заказник Эль Оро находится
к востоку от озера Тахо, верно?

30
00:01:20,245 --> 00:01:21,028
Да.

31
00:01:38,254 --> 00:01:40,955
ЗАГОРОДНЫЙ ДОМ ПОРЧЕТТО
ЭЛЬ ОРО, КАЛИФОРНИЯ

32
00:01:45,051 --> 00:01:45,923
Заблудился?

33
00:01:46,308 --> 00:01:47,051
Немного.

34
00:01:47,172 --> 00:01:50,755
Здесь очень красиво,
хотя несколько указателей не помешали бы.

35
00:01:50,756 --> 00:01:52,791
Имя убитого Габриэль Порчетто младший.

36
00:01:52,792 --> 00:01:54,117
Его отец - крупный
криминальный авторитет.

37
00:01:54,118 --> 00:01:57,016
Заправляет наркоторговлей и нелегальными
азартными играми на северо-востоке.

38
00:01:57,017 --> 00:01:59,666
Живут в городе.
Это загородный дом.

39
00:01:59,854 --> 00:02:03,015
"Порчетто" - аргентинская фамилия,
если не ошибаюсь.

40
00:02:03,112 --> 00:02:03,973
Откуда ты знаешь?

41
00:02:03,974 --> 00:02:05,972
Прочёл массу телефонных справочников.

42
00:02:06,110 --> 00:02:09,362
Насколько я помню, в справочнике
Буэнос-Айреса полно Порчетто.

43
00:02:09,853 --> 00:02:11,106
Ты читал телефонные справочники.

44
00:02:11,107 --> 00:02:14,188
Да, прекрасное упражнение
для развития памяти. Попробуй как-нибудь.

45
00:02:15,657 --> 00:02:17,677
Порчетто с младшим братом
решили устроить вечеринку.

46
00:02:17,678 --> 00:02:19,025
Пригласили несколько приятелей.

47
00:02:19,204 --> 00:02:20,790
Привезли проституток, чтобы поразвлечься.

48
00:02:21,742 --> 00:02:22,927
Хорошее, здоровое развлечение.

49
00:02:22,928 --> 00:02:25,447
Весь участок обнесён надёжным забором.

50
00:02:25,604 --> 00:02:27,042
Метрах в ста отсюда

51
00:02:27,043 --> 00:02:28,715
колючая проволока накрыта одеялом,

52
00:02:28,716 --> 00:02:30,121
и есть следы, ведущие внутрь и наружу.

53
00:02:30,122 --> 00:02:31,288
Похоже, что там и вошли.

54
00:02:33,447 --> 00:02:34,370
А вот и жертва.

55
00:02:44,346 --> 00:02:45,941
Который из них младший брат?

56
00:02:47,045 --> 00:02:47,968
Серджио.

57
00:02:52,535 --> 00:02:53,348
Что?

58
00:02:53,349 --> 00:02:56,387
Значит, вы Серджио, а вы кто такой?

59
00:02:56,388 --> 00:02:58,514
Кертис Нетт. Работаю на Порчетто.

60
00:02:58,515 --> 00:02:59,558
Вышибала.

61
00:02:59,559 --> 00:03:01,827
Я работаю на Порчетто. Уже десять лет.

62
00:03:01,828 --> 00:03:03,021
Расскажите, что произошло.

63
00:03:03,865 --> 00:03:05,230
Мы были в доме, веселились.

64
00:03:06,003 --> 00:03:07,991
Гэйб ушёл в джакузи
с одной из девушек.

65
00:03:08,391 --> 00:03:09,202
Раздался выстрел.

66
00:03:10,033 --> 00:03:11,269
Мы с Кертисом выскочили, и...

67
00:03:12,697 --> 00:03:15,317
увидели Гэйба...

68
00:03:16,639 --> 00:03:17,824
Девушка в истерике.

69
00:03:17,825 --> 00:03:20,357
Я побежал к забору. Увидел парня,
который только что перелез.

70
00:03:20,358 --> 00:03:22,616
Я выстрелил в него.
Он в меня.

71
00:03:23,097 --> 00:03:25,435
Оба промахнулись.
Он бросился бежать.

72
00:03:25,436 --> 00:03:26,490
Вы его рассмотрели?

73
00:03:27,271 --> 00:03:29,631
Белый, в куртке и бейсболке.

74
00:03:29,867 --> 00:03:31,339
Вы отдали свой пистолет шерифу?

75
00:03:31,340 --> 00:03:32,154
Да.

76
00:03:32,260 --> 00:03:33,632
Нам нужны остальные пистолеты,

77
00:03:33,633 --> 00:03:35,388
которые вы и ваши приятели
спрятали перед нашим приездом.

78
00:03:35,389 --> 00:03:36,306
Посмотрите, что здесь творится.

79
00:03:36,473 --> 00:03:38,345
А вы цепляетесь
к незаконному хранению оружия?

80
00:03:38,346 --> 00:03:39,696
Не факт, что мы выдвинем обвинения,

81
00:03:39,697 --> 00:03:42,102
но я должен отдать все пистолеты
на проверку баллистикам.

82
00:03:42,103 --> 00:03:43,077
Я всем скажу.

83
00:03:45,187 --> 00:03:46,549
Давай, Серж.

84
00:03:46,550 --> 00:03:47,588
И что это значит?

85
00:03:47,589 --> 00:03:50,749
Вы работаете на Порчетто,
но его совсем не уважаете.

86
00:03:50,750 --> 00:03:51,951
Это вопрос?

87
00:03:51,952 --> 00:03:53,188
А что, было похоже?

88
00:03:53,772 --> 00:03:56,452
Где девушка?
И вот это уже вопрос.

89
00:04:00,579 --> 00:04:01,873
Её зовут Джанпен.

90
00:04:02,161 --> 00:04:04,250
Китаянка. Не говорит по-английски.

91
00:04:04,506 --> 00:04:07,066
Ясно. Привет.

92
00:04:07,355 --> 00:04:08,532
Я Патрик.

93
00:04:12,400 --> 00:04:13,866
Нам понадобится переводчик.

94
00:04:15,603 --> 00:04:17,621
А что это за жуткая штука у неё на плече?

95
00:04:18,400 --> 00:04:20,196
Она говорит по-английски.

96
00:04:20,337 --> 00:04:22,674
Только немножко стесняется.

97
00:04:24,702 --> 00:04:27,329
Я не говорю по-английски.
Мне платят не за разговоры.

98
00:04:27,651 --> 00:04:28,812
Так лучше для всех.

99
00:04:28,813 --> 00:04:30,568
Что вы видели,
когда в мистера Порчетто стреляли?

100
00:04:30,569 --> 00:04:31,562
Ничего.

101
00:04:31,563 --> 00:04:34,451
Выстрел напугал меня до смерти, потом...

102
00:04:34,452 --> 00:04:37,071
смотрю - он мёртв.
Я запаниковала. Вот и всё.

103
00:04:37,072 --> 00:04:38,286
Можете описать стрелявшего?

104
00:04:38,418 --> 00:04:39,301
Я его не видела.

105
00:04:39,302 --> 00:04:41,641
Врать вы умеете.
Но ещё есть над чем поработать.

106
00:04:42,543 --> 00:04:43,947
Она видела его вблизи.

107
00:04:43,948 --> 00:04:45,260
Я знаю этих людей.

108
00:04:45,500 --> 00:04:46,771
Не собираюсь с ними связываться.

109
00:04:46,772 --> 00:04:47,702
Может, вы его и застрелили.

110
00:04:47,703 --> 00:04:49,227
Ага, прятала пистолет в трусиках.

111
00:04:49,228 --> 00:04:51,748
Поедете со мной.
Поговорим в нашем офисе.

112
00:04:51,749 --> 00:04:52,804
Я не обязана с вами ехать.

113
00:04:52,805 --> 00:04:54,418
Могу арестовать вас за проституцию,

114
00:04:54,623 --> 00:04:55,745
надеть наручники, предъявить обвинение.

115
00:04:55,746 --> 00:04:56,771
Вы этого хотите?

116
00:04:58,526 --> 00:05:00,002
Можно мне хотя бы одеться?

117
00:05:00,003 --> 00:05:00,717
Конечно.

118
00:05:08,273 --> 00:05:09,647
Интересная девушка.

119
00:05:11,280 --> 00:05:12,545
Что скажешь насчёт этого дела?

120
00:05:12,810 --> 00:05:15,409
Свежий воздух,
мой первый убитый мафиози...

121
00:05:16,006 --> 00:05:16,929
Я в восторге.

122
00:05:59,210 --> 00:05:59,849
В чём дело?

123
00:05:59,850 --> 00:06:02,619
GPS показывает поворот направо,
но тут какая-то ошибка.

124
00:06:20,459 --> 00:06:22,414
Доброе утро. Заблудились?

125
00:06:22,415 --> 00:06:23,961
Всё в порядке, спасибо.

126
00:06:48,541 --> 00:06:49,175
Держись!

127
00:06:56,254 --> 00:06:59,955
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e12
My Bloody Valentine/Мой кровавый Валентин
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

128
00:07:27,835 --> 00:07:29,009
Ты жива?

129
00:07:36,851 --> 00:07:37,422
Стой.

130
00:07:37,995 --> 00:07:39,521
Стой. Стрелять буду.

131
00:07:44,584 --> 00:07:45,547
Классно водишь.

132
00:07:51,751 --> 00:07:54,279
Можешь не стараться. Сигнала нет.

133
00:07:55,305 --> 00:07:58,386
Там кто-то шуршал, какой-то зверь.

134
00:07:58,909 --> 00:08:01,267
Перепугал меня. Сними браслеты, а?

135
00:08:01,268 --> 00:08:02,410
Нам нельзя здесь оставаться

136
00:08:02,618 --> 00:08:04,363
и нельзя возвращаться к дороге.

137
00:08:04,364 --> 00:08:05,192
Можем наткнуться

138
00:08:05,193 --> 00:08:06,728
на того, кто стрелял в нас.

139
00:08:07,331 --> 00:08:09,076
Пойдём вдоль ручья на восток,

140
00:08:09,077 --> 00:08:10,682
возможно, выйдем на шоссе номер четыре.

141
00:08:10,683 --> 00:08:11,969
Там должна быть связь.

142
00:08:12,875 --> 00:08:14,169
Никуда я не пойду.

143
00:08:14,170 --> 00:08:15,204
У тебя нет выбора.

144
00:08:15,403 --> 00:08:16,506
Ты не можешь меня заставить.

145
00:08:17,341 --> 00:08:19,259
Нам нужна помощь.
Я пытаюсь тебя защитить.

146
00:08:19,260 --> 00:08:22,129
Ага, чтобы я смогла дать показания
против гангстеров.

147
00:08:23,068 --> 00:08:24,051
Как же.

148
00:08:25,363 --> 00:08:26,037
Ладно.

149
00:08:27,180 --> 00:08:28,165
Пойду одна.

150
00:08:28,166 --> 00:08:29,520
Класс. Сними браслеты.

151
00:08:29,521 --> 00:08:31,488
Должна же я знать,
где тебя найти, когда вернусь.

152
00:08:32,392 --> 00:08:34,379
Ты не можешь так поступить.

153
00:08:34,722 --> 00:08:36,176
Берегись гремучих змей.

154
00:08:36,427 --> 00:08:37,822
Они в этом лесу кишмя кишат.

155
00:08:39,699 --> 00:08:40,672
Ладно, постой!

156
00:08:42,060 --> 00:08:43,765
Служба лесного хозяйства

157
00:08:43,766 --> 00:08:45,118
разворачивает организованные поиски

158
00:08:45,119 --> 00:08:46,198
вместе с полицией округа.

159
00:08:46,199 --> 00:08:49,117
Похоже, GPS повёл Ван Пелт
по неверному маршруту.

160
00:08:49,118 --> 00:08:50,346
У них уже были похожие случаи.

161
00:08:50,347 --> 00:08:51,809
Они думают, что отыскать её
не составит труда.

162
00:08:51,810 --> 00:08:52,882
Мы дожны быть там.

163
00:08:52,883 --> 00:08:53,949
Подключите к поискам нашу команду.

164
00:08:53,950 --> 00:08:55,375
Лишние люди не помешают.

165
00:08:55,376 --> 00:08:56,328
Они думают, что отыскать её
не составит труда?

166
00:08:56,329 --> 00:08:57,401
Какое-то несерьёзное отношение.

167
00:08:57,402 --> 00:08:58,758
Какую площадь они собираются охватить?

168
00:08:58,759 --> 00:09:01,615
225 квадратных километров.
По мне так очень даже серьёзно.

169
00:09:01,616 --> 00:09:03,743
Если бы вы потерялись,
мы бы вас искали.

170
00:09:03,744 --> 00:09:04,868
Надеюсь, что не вы.

171
00:09:05,087 --> 00:09:07,153
Я бы предпочёл, чтоб меня искала
поисково-спасательная команда,

172
00:09:07,154 --> 00:09:09,441
знающая местность и способная
быстро по ней передвигаться.

173
00:09:09,442 --> 00:09:10,554
А это не про нас.

174
00:09:10,555 --> 00:09:13,319
Я прослежу,
чтобы все ресурсы были брошены

175
00:09:13,320 --> 00:09:15,217
на поиски Ван Пелт. Договорились?

176
00:09:15,471 --> 00:09:17,662
А пока вернёмся к работе.

177
00:09:20,717 --> 00:09:21,673
Босс, мы должны...

178
00:09:21,674 --> 00:09:23,699
Он прав. Мы не знаем местности.

179
00:09:23,700 --> 00:09:24,824
Будем только путаться под ногами.

180
00:09:25,082 --> 00:09:26,858
Сосредоточимся на том, что умеем.

181
00:09:27,182 --> 00:09:27,945
Что узнали?

182
00:09:29,068 --> 00:09:31,771
Пришёл отчёт по баллистике.
Стреляли из 38-го калибра.

183
00:09:32,173 --> 00:09:33,629
Одна гильза обнаружена
на месте преступления,

184
00:09:33,630 --> 00:09:35,080
другая в десяти метрах за забором.

185
00:09:35,081 --> 00:09:37,335
Должно быть, это убийца стрелял в Нетта,

186
00:09:37,336 --> 00:09:38,569
когда убегал.

187
00:09:38,950 --> 00:09:40,463
Удалось найти пистолет?

188
00:09:40,464 --> 00:09:41,828
Нет. Никаких следов.

189
00:09:41,829 --> 00:09:44,870
По-моему, похоже на заказное убийство,
на работу профессионала.

190
00:09:45,311 --> 00:09:46,644
Он должен был как-то добраться до места.

191
00:09:46,645 --> 00:09:48,780
Давайте проверим заправки
и круглосуточные магазины

192
00:09:48,781 --> 00:09:49,675
по пути к дому.

193
00:09:49,676 --> 00:09:51,242
Возможно, он делал остановку.

194
00:09:51,555 --> 00:09:53,488
Что насчёт свидетеля, Джанпен?

195
00:09:53,489 --> 00:09:55,890
Приводов нет. Другие проститутки
ничего полезного не сказали.

196
00:09:55,891 --> 00:09:56,741
Я связался с отделом нравов,

197
00:09:56,742 --> 00:09:58,346
пытаюсь найти сутенёра,
организовавшего вечеринку.

198
00:09:58,347 --> 00:10:00,575
Давайте приглядимся
ко всем, кто там был.

199
00:10:00,576 --> 00:10:02,844
Если кто и знает, как нанять киллера,
так это они.

200
00:10:04,132 --> 00:10:06,522
Ван Пелт вот-вот вернётся,

201
00:10:06,523 --> 00:10:08,669
и мы вместе посмеёмся
над нашими опасениями.

202
00:10:18,662 --> 00:10:21,493
Досье Порчетто-старшего -
интереснейший документ.

203
00:10:21,494 --> 00:10:25,006
Убийство, разбой, бандитизм,
всевозможные аферы.

204
00:10:25,137 --> 00:10:29,056
Отдел по борьбе с орг. преступностью
уже давно занимается Порчетто.

205
00:10:30,092 --> 00:10:31,680
Ты ничем не можешь помочь.

206
00:10:31,681 --> 00:10:32,712
Кому?

207
00:10:32,713 --> 00:10:35,070
Ван Пелт. Это же тебя гложет.

208
00:10:35,544 --> 00:10:37,451
Ван Пелт пропала из-за убийства,

209
00:10:37,452 --> 00:10:39,546
следовательно, если мы отыщем убийцу,

210
00:10:39,547 --> 00:10:41,215
есть шанс, что найдётся и Ван Пелт...

211
00:10:41,520 --> 00:10:43,076
Конечно, если никто не найдёт её раньше.

212
00:10:43,077 --> 00:10:45,344
А сейчас поехали к Порчетто.

213
00:10:46,954 --> 00:10:48,955
ОСОБНЯК ПОРЧЕТТО
САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ

214
00:10:52,331 --> 00:10:54,517
Агент Лисбон. Мистер Джейн.

215
00:10:54,518 --> 00:10:56,131
Эндрю Келлог. Адвокат семьи Порчетто.

216
00:10:56,132 --> 00:10:58,458
Айрис Порчетто, мачеха Гэйба.

217
00:10:58,459 --> 00:10:59,663
А где мистер Порчетто?

218
00:11:00,289 --> 00:11:02,179
Сейчас придёт. Ему нездоровится.

219
00:11:02,180 --> 00:11:03,391
Так что давайте покороче.

220
00:11:03,392 --> 00:11:04,456
А это как получится,

221
00:11:04,457 --> 00:11:06,184
но я учту ваши пожелания.

222
00:11:06,396 --> 00:11:09,095
Поговорим начистоту, агент.

223
00:11:09,608 --> 00:11:12,287
Полиция годами несправедливо
преследовала Порчетто.

224
00:11:12,288 --> 00:11:14,102
Я этого не потерплю.

225
00:11:14,339 --> 00:11:15,745
Это что, копы?

226
00:11:16,315 --> 00:11:18,453
Мы из КБР, мистер Порчетто.

227
00:11:18,524 --> 00:11:21,249
Вот, значит, кого прислали
найти убийцу моего мальчика?

228
00:11:22,213 --> 00:11:24,381
Бабу и парня в жилетке.

229
00:11:24,608 --> 00:11:27,769
Это просто потеря времени.
Я хочу выпить.

230
00:11:27,770 --> 00:11:28,724
Нет.

231
00:11:28,956 --> 00:11:30,709
Гэйб мёртв. Я имею право выпить.

232
00:11:30,710 --> 00:11:32,298
Только не вместе с лекарствами.
Ты же слышал, что сказал врач.

233
00:11:32,299 --> 00:11:33,563
Они не сочетаются с алкоголем.

234
00:11:33,564 --> 00:11:36,134
Прошу прощения.
Где у вас рак?

235
00:11:36,735 --> 00:11:37,483
Ты ещё кто такой?

236
00:11:37,484 --> 00:11:42,000
Джейн. Патрик Джейн.
В печени? В почках? В селезёнке?

237
00:11:42,001 --> 00:11:42,752
В почках.

238
00:11:43,274 --> 00:11:45,711
И сколько вам осталось?

239
00:11:45,712 --> 00:11:48,292
Сколько? Я уже покойник. Вот сколько.

240
00:11:48,746 --> 00:11:50,431
Должно быть, проблемы со сном.

241
00:11:51,309 --> 00:11:52,895
Ну да. А что?

242
00:11:53,103 --> 00:11:55,594
Я могу научить вас засыпать,

243
00:11:55,595 --> 00:11:58,141
если скажете, кого считаете
убийцей вашего сына.

244
00:11:58,889 --> 00:11:59,851
А я почём знаю?

245
00:11:59,852 --> 00:12:02,011
Вы сказали, что разговор
с нами потеря времени,

246
00:12:02,012 --> 00:12:04,099
и я подумал, что вам уже известно,
кто это сделал.

247
00:12:04,348 --> 00:12:05,429
Это так, мистер Порчетто?

248
00:12:05,430 --> 00:12:07,938
- Не отвечайте.
- Милый, послушайся Эндрю.

249
00:12:07,939 --> 00:12:10,697
Да он ждёт не дождётся,
когда я окочурюсь.

250
00:12:10,698 --> 00:12:11,740
Это неправда.

251
00:12:12,917 --> 00:12:13,788
Совсем неправда.

252
00:12:13,789 --> 00:12:15,166
Может, чуточку правда?

253
00:12:16,342 --> 00:12:18,792
Хотите, чтоб я делал за вас
вашу работу? Ладно.

254
00:12:19,935 --> 00:12:20,972
Это дело рук мексиканцев.

255
00:12:20,973 --> 00:12:22,115
Каких мексиканцев?

256
00:12:22,291 --> 00:12:24,228
Хулио Иглесиаса. Кого же ещё?

257
00:12:24,946 --> 00:12:27,537
Семьи Зета. Зета.

258
00:12:27,562 --> 00:12:29,590
- Мексиканского наркокартеля?
- Именно.

259
00:12:29,591 --> 00:12:31,326
Зачем им убивать вашего сына?

260
00:12:31,566 --> 00:12:32,850
Больше я ничего не скажу.

261
00:12:33,778 --> 00:12:35,383
Насчёт того, как уснуть...

262
00:12:35,384 --> 00:12:37,944
Да, конечно.
Делайте вдох на счёт раз,

263
00:12:38,542 --> 00:12:41,270
а выдох на два.

264
00:12:41,271 --> 00:12:43,348
Вдох раз, выдох два. Очень просто.

265
00:12:43,349 --> 00:12:47,241
Ни о чём не думайте,
кроме дыхания и счёта.

266
00:12:47,242 --> 00:12:49,448
И от этого я усну?

267
00:12:49,449 --> 00:12:51,084
Как большой кровожадный младенец.

268
00:12:52,220 --> 00:12:52,893
Чао.

269
00:12:56,722 --> 00:12:58,158
Из отдела по борьбе
с орг. преступностью сообщили,

270
00:12:58,159 --> 00:13:00,934
что убитый хотел начать
торговлю метом на северо-востоке.

271
00:13:00,935 --> 00:13:03,113
Эту территорию контролируют Зета.

272
00:13:03,290 --> 00:13:05,227
Если он начал осуществлять свой план,
они могли заказать его.

273
00:13:05,228 --> 00:13:07,443
Позвони Берни Вестероффу
из наркоконтроля.

274
00:13:07,444 --> 00:13:10,053
Спроси, есть ли у него
выход на людей Зета.

275
00:13:10,054 --> 00:13:11,703
Вдруг удастся поговорить
с кем-то из семьи.
- Понял.

276
00:13:11,704 --> 00:13:13,860
Ты хочешь разговорить
мексиканского наркоторговца?

277
00:13:13,861 --> 00:13:14,940
Что-нибудь придумаю.

278
00:13:17,905 --> 00:13:18,487
Уэйн.

279
00:13:20,153 --> 00:13:20,985
Сара.

280
00:13:20,986 --> 00:13:22,953
А я тебя ищу. Ланч.

281
00:13:22,954 --> 00:13:24,838
Чёрт, совсем забыл.

282
00:13:25,966 --> 00:13:27,938
Прости, пожалуйста. Грейс пропала.

283
00:13:27,939 --> 00:13:29,316
Боже мой. Что случилось?

284
00:13:29,317 --> 00:13:32,959
Пока не знаем.
Она была в заказнике, и...

285
00:13:33,582 --> 00:13:35,208
Короче, мне нужно работать. Прости.

286
00:13:35,209 --> 00:13:37,063
Конечно, работай. Пообедаем в другой раз.

287
00:13:37,064 --> 00:13:37,579
Спасибо.

288
00:13:37,580 --> 00:13:39,079
Позвони мне потом, ладно?

289
00:13:39,080 --> 00:13:40,956
Уверена, что с ней всё в порядке.

290
00:13:41,418 --> 00:13:42,210
Спасибо.

291
00:14:00,143 --> 00:14:01,808
Трудновато, знаешь ли,
идти в наручниках.

292
00:14:02,488 --> 00:14:04,235
Надо было думать прежде, чем убегать.

293
00:14:10,410 --> 00:14:11,222
Стой там.

294
00:14:36,823 --> 00:14:37,756
Привет, Грейс.

295
00:14:44,830 --> 00:14:45,553
Ты кто такой?

296
00:14:45,554 --> 00:14:47,036
Ну же, Грейс.

297
00:14:47,037 --> 00:14:48,524
Крейг мёртв. Я убила его.

298
00:14:48,525 --> 00:14:50,633
Да, да, конечно.

299
00:14:51,550 --> 00:14:52,553
Ты призрак?

300
00:14:53,117 --> 00:14:54,321
А ты как думаешь?

301
00:14:58,122 --> 00:14:59,586
Если не призрак, тогда кто?

302
00:14:59,587 --> 00:15:01,573
Грейс, ты попала в аварию.

303
00:15:02,009 --> 00:15:04,126
Обезвоживание, избыток адреналина.

304
00:15:04,607 --> 00:15:06,662
Может, тебе это просто кажется.

305
00:15:07,808 --> 00:15:10,296
Вопрос в том, почему сейчас?

306
00:15:11,256 --> 00:15:13,008
Почему тебе захотелось
увидеть меня, Грейс?

307
00:15:15,250 --> 00:15:16,293
В чём дело?

308
00:15:17,893 --> 00:15:20,092
Ни в чём. Идём дальше.

309
00:15:30,467 --> 00:15:31,350
Лисбон, привет.

310
00:15:32,455 --> 00:15:33,829
Что у тебя есть для меня, Берни?

311
00:15:33,830 --> 00:15:36,951
Тебе нужен был Зета,
я нашёл одного. Луис Осорио.

312
00:15:36,952 --> 00:15:39,049
Доверенный помощник,
должен быть в курсе всех дел.

313
00:15:39,050 --> 00:15:40,403
Я у тебя в долгу. Спасибо.

314
00:15:40,404 --> 00:15:41,456
Особо не за что.

315
00:15:41,899 --> 00:15:44,199
Обвинение, по которому арестован Осорио,
липовое, и он это знает,

316
00:15:44,200 --> 00:15:46,057
так что всё, что ему нужно -
держать язык за зубами.

317
00:15:46,058 --> 00:15:47,853
Как только появится
его адвокат, он выйдет.

318
00:15:47,854 --> 00:15:49,308
Я попробую.

319
00:15:56,916 --> 00:15:59,554
Здравствуйте, мистер Осорио.
Я Патрик Джейн.

320
00:16:00,245 --> 00:16:01,862
Простите, что вам пришлось ждать.

321
00:16:02,544 --> 00:16:04,149
Обещаю, надолго мы вас не задержим.

322
00:16:06,975 --> 00:16:08,059
В карты играете?

323
00:16:09,606 --> 00:16:10,610
Хотите сыграем?

324
00:16:12,030 --> 00:16:14,190
Игра называется "Найди даму". Давайте?

325
00:16:15,521 --> 00:16:16,546
Вот она здесь.

326
00:16:17,008 --> 00:16:18,543
Вам нужно всего лишь найти её.

327
00:16:19,809 --> 00:16:22,245
Следите за дамой,
смотрите, где она,

328
00:16:22,246 --> 00:16:23,391
и угадывайте.

329
00:16:23,392 --> 00:16:25,518
Здесь? Не угадал. Вот она.

330
00:16:29,623 --> 00:16:30,356
Где дама?

331
00:16:31,531 --> 00:16:33,889
Плевать мне на даму.

332
00:16:35,402 --> 00:16:36,976
Ты думаешь, я кто? Ребёнок?

333
00:16:36,977 --> 00:16:39,846
Прошу прощения.
Я всего лишь хотел вас развлечь.

334
00:16:46,848 --> 00:16:47,589
Где дама?

335
00:16:47,590 --> 00:16:48,775
Справа.

336
00:16:54,116 --> 00:16:55,217
Как ты это делаешь?

337
00:16:55,218 --> 00:16:56,191
Оптический обман.

338
00:16:56,468 --> 00:16:59,862
Держите в руке две карты, вот так.

339
00:17:00,322 --> 00:17:01,549
Когда бросаете карту на стол,

340
00:17:01,550 --> 00:17:04,099
кажется, что падает нижняя,

341
00:17:04,100 --> 00:17:06,316
а на самом деле верхняя.

342
00:17:07,130 --> 00:17:08,012
Вот так.

343
00:17:08,129 --> 00:17:10,197
Видите, похоже,
что упала нижняя карта?

344
00:17:12,069 --> 00:17:13,124
Отлично.

345
00:17:13,125 --> 00:17:15,702
Держите вот так
и бросаете вот так.

346
00:17:16,281 --> 00:17:19,693
Очень просто.
Но нужна тренировка.

347
00:17:19,694 --> 00:17:22,011
Забавно наблюдать,
когда знаешь в чём секрет, правда?

348
00:17:22,686 --> 00:17:25,466
Расслабляет. Успокаивает.

349
00:17:28,567 --> 00:17:29,772
Скажите мне кое-что.

350
00:17:31,235 --> 00:17:34,054
По-вашему, это Зета убили
Габриэль Порчетто?

351
00:17:34,055 --> 00:17:37,546
Нет. У Зета не было причин его убивать.

352
00:17:37,972 --> 00:17:39,606
Во всяком случае, пока.

353
00:17:40,665 --> 00:17:41,941
Он только трепался.

354
00:17:42,084 --> 00:17:43,169
Рад слышать.

355
00:17:44,527 --> 00:17:45,500
Теперь вы попробуйте.

356
00:17:47,824 --> 00:17:48,667
Давайте.

357
00:17:52,026 --> 00:17:53,595
Отлично. У вас талант.

358
00:17:53,596 --> 00:17:55,153
Следите за тем, как держите карты.

359
00:17:57,156 --> 00:17:59,535
А теперь сбрасывайте верхнюю, вот так.

360
00:17:59,536 --> 00:18:01,289
Тасуйте и сбрасывайте.

361
00:18:01,290 --> 00:18:04,010
Неплохо для начала.
Не торопитесь.

362
00:18:06,378 --> 00:18:07,815
А кто тогда мог убил Порчетто?

363
00:18:08,723 --> 00:18:10,569
Говорят, он...

364
00:18:11,847 --> 00:18:13,923
подрался с байкером.

365
00:18:15,645 --> 00:18:17,812
По имени Вуд.

366
00:18:18,136 --> 00:18:20,787
Почти получилось. Почти.

367
00:18:21,041 --> 00:18:22,934
Можете нагреть людей перед тем,
как отрубить им головы,

368
00:18:22,935 --> 00:18:24,459
или как вы там с ними расправляетесь.

369
00:18:27,148 --> 00:18:29,043
Я никому голов не отрубал.

370
00:18:30,147 --> 00:18:32,261
Глотки, может, и перерезал.

371
00:18:32,262 --> 00:18:35,442
Ладно. Никаких отрубаний.

372
00:18:37,929 --> 00:18:39,341
Пробил по базе байкера по имени Вуд.

373
00:18:39,342 --> 00:18:41,429
2 недели назад в полицию
сообщили о драке

374
00:18:41,430 --> 00:18:43,789
между Габриэлем
и членом банды Элвудом Спиллером.

375
00:18:44,041 --> 00:18:46,359
Задержания не было.
Спиллер не выдвинул обвинение.

376
00:18:46,360 --> 00:18:47,392
Узнай, в чём там было дело.

377
00:18:47,393 --> 00:18:48,488
Босс, посмотри.

378
00:18:48,974 --> 00:18:50,674
По заправкам ничего,

379
00:18:50,675 --> 00:18:52,631
но рядом с местом преступления
есть несколько видеокамер:

380
00:18:52,632 --> 00:18:55,010
какой-то профессор
изучает миграции животных.

381
00:18:55,265 --> 00:18:56,939
Одна из них засекла
белого мужчину,

382
00:18:56,940 --> 00:18:58,914
проезжавшего рядом с домом Порчетто
сразу после стрельбы.

383
00:18:58,915 --> 00:18:59,768
Номер видно?

384
00:18:59,769 --> 00:19:01,806
Нет, но удалось увеличить лицо.

385
00:19:02,198 --> 00:19:04,710
Я попросил ФБР прогнать его
через программу распознавания лиц,

386
00:19:05,038 --> 00:19:07,024
получил несколько совпадений,
этот самый подходящий.

387
00:19:07,025 --> 00:19:10,114
Рэйнор Маркетт. Из Лос-Анджелеса.
Есть судимости.

388
00:19:10,115 --> 00:19:12,011
В ФБР считают,
что он возит оружие в Тихуану

389
00:19:12,012 --> 00:19:13,175
и берёт заказы на убийства.

390
00:19:13,176 --> 00:19:15,059
Попробуй узнать о нём побольше,

391
00:19:15,060 --> 00:19:17,239
отправь фото в полицию округа.

392
00:19:17,240 --> 00:19:20,239
Понял. Новостей нет?

393
00:19:20,439 --> 00:19:23,581
Прочесали 40% намеченной
территории. Пока ничего.

394
00:19:27,113 --> 00:19:28,207
Откуда ты родом?

395
00:19:28,588 --> 00:19:29,461
Из Барстоу.

396
00:19:30,478 --> 00:19:31,983
Меня вырастила кузина матери.

397
00:19:32,266 --> 00:19:34,554
Сидела на мете.
Та ещё мамаша.

398
00:19:35,286 --> 00:19:37,213
Устроила меня
в массажный салон.

399
00:19:37,214 --> 00:19:40,163
Мне было лет 11.

400
00:19:42,199 --> 00:19:43,594
Там были и помладше.

401
00:19:45,518 --> 00:19:46,923
Через пару лет

402
00:19:46,924 --> 00:19:48,731
меня купил гватемалец,
торговец оружием.

403
00:19:50,178 --> 00:19:52,316
Я ему была вроде собачонки.

404
00:19:53,722 --> 00:19:55,208
Такое случается сплошь и рядом.

405
00:19:55,590 --> 00:19:56,281
А потом его...

406
00:19:59,496 --> 00:20:00,339
Цела?

407
00:20:00,340 --> 00:20:01,134
Нет!

408
00:20:01,977 --> 00:20:03,691
Сними их, зараза!

409
00:20:05,034 --> 00:20:07,695
Как будто я убегу. Куда?

410
00:20:07,696 --> 00:20:09,606
Понятия не имею,
где мы находимся

411
00:20:09,607 --> 00:20:11,504
и как попасть туда,
куда мы идём.

412
00:20:12,101 --> 00:20:14,219
Убегать - это последнее,
чего мне хочется.

413
00:20:19,819 --> 00:20:20,562
Ладно.

414
00:20:21,145 --> 00:20:21,878
Спасибо.

415
00:20:23,209 --> 00:20:24,523
Уже темнеет.

416
00:20:25,024 --> 00:20:26,600
Нужно найти место для ночлега.

417
00:20:30,067 --> 00:20:32,995
Разве нас не должны искать?
Где же все?

418
00:20:32,996 --> 00:20:35,301
Понятия не имею. Пойдём.

419
00:20:36,238 --> 00:20:36,861
Пошли.

420
00:20:53,641 --> 00:20:55,729
Элвуд Спиллер. Кимбалл Чо, КБР.

421
00:20:56,137 --> 00:20:57,622
Хочу поговорить с вами
о Порчетто-младшем.

422
00:20:57,973 --> 00:20:59,979
Вы с ним подрались 17-го числа?

423
00:21:00,943 --> 00:21:02,376
Не было такого.

424
00:21:02,377 --> 00:21:03,558
Судя по рапорту,

425
00:21:03,559 --> 00:21:04,937
вы с Порчетто повздорили,

426
00:21:05,000 --> 00:21:07,060
и трое его людей
сделали из вас отбивную.

427
00:21:07,941 --> 00:21:08,641
Неа.

428
00:21:08,642 --> 00:21:09,927
Тогда что с вами случилось?

429
00:21:09,928 --> 00:21:11,530
Несчастный случай на воде.

430
00:21:11,531 --> 00:21:12,827
Это работа Порчетто-младшего.

431
00:21:13,610 --> 00:21:15,246
Отличный повод для ненависти.

432
00:21:15,546 --> 00:21:18,111
Обсудим это здесь или я вас арестую,

433
00:21:18,112 --> 00:21:19,729
проведёте ночь в камере,
и поговорим завтра.

434
00:21:20,413 --> 00:21:23,053
Старик Порчетто ищет убийцу.

435
00:21:23,774 --> 00:21:26,733
Любому, кого он заподозрит
в причастности к убийству,

436
00:21:26,734 --> 00:21:28,097
сильно не поздоровится.

437
00:21:28,814 --> 00:21:31,504
Поэтому тащите меня куда угодно.

438
00:21:33,760 --> 00:21:34,744
Всё, что я скажу,

439
00:21:35,428 --> 00:21:38,349
Порчетто-младший был классным парнем

440
00:21:38,350 --> 00:21:40,006
и у нас всё было отлично.

441
00:21:47,816 --> 00:21:49,994
Вы же знаете, что старик болен?

442
00:21:50,978 --> 00:21:53,467
Вот когда он умрёт, приходите снова.

443
00:21:54,364 --> 00:21:56,000
Может, услышите что-нибудь другое.

444
00:21:56,842 --> 00:21:57,835
Интересно.

445
00:21:59,151 --> 00:22:02,131
Он сказал, приходите, когда отец умрёт.

446
00:22:02,132 --> 00:22:02,765
Точно так.

447
00:22:03,686 --> 00:22:04,981
Интересно.

448
00:22:04,982 --> 00:22:07,627
Мы знаем, что убийство Габриэля
было серьёзным шагом.

449
00:22:07,628 --> 00:22:09,080
Тот, кто это сделал, сильно рисковал.

450
00:22:09,081 --> 00:22:10,994
Должно быть, выигрыш того стоил.
Кто это может быть?

451
00:22:10,995 --> 00:22:11,968
Трудно сказать.

452
00:22:11,969 --> 00:22:13,443
По сведениям отдела
по борьбе с орг. преступностью,

453
00:22:13,444 --> 00:22:15,233
смерть Габриэля выгодна
только одному человеку -

454
00:22:15,234 --> 00:22:16,470
самому старику Порчетто.

455
00:22:16,471 --> 00:22:17,063
Каким образом?

456
00:22:17,064 --> 00:22:18,750
Если бы они вторглись
на территорию Зета,

457
00:22:18,751 --> 00:22:19,982
как предлагал Габриэль,

458
00:22:19,983 --> 00:22:21,097
началась бы война.

459
00:22:21,098 --> 00:22:22,702
Это могло стать концом
организации Порчетто.

460
00:22:22,703 --> 00:22:24,279
Габриэль собирался действовать
через его голову.

461
00:22:27,599 --> 00:22:29,477
Полиция округа. Лисбон.

462
00:22:32,949 --> 00:22:34,323
Ясно. Спасибо.

463
00:22:35,425 --> 00:22:37,195
Поиски приостановлены на ночь.

464
00:22:37,196 --> 00:22:38,954
Начнутся снова, как только рассветёт.

465
00:22:38,955 --> 00:22:40,030
Они что-то делают не так.

466
00:22:40,238 --> 00:22:41,394
Она давно должна была найтись.

467
00:22:41,907 --> 00:22:43,091
Они что-то делают не так.

468
00:22:43,961 --> 00:22:46,890
Кто-нибудь из вас играет в сквош?

469
00:22:46,891 --> 00:22:47,776
Во что?

470
00:22:48,605 --> 00:22:49,766
Ну, с ракеткой.

471
00:22:49,767 --> 00:22:50,409
Нет.

472
00:22:50,410 --> 00:22:51,184
Нет.

473
00:22:52,316 --> 00:22:53,841
Мне нужен мячик для сквоша.

474
00:22:56,035 --> 00:22:57,603
Примерно такого размера,
резиновый чёрный мячик.

475
00:22:57,604 --> 00:22:58,760
Не очень прыгучий.

476
00:23:09,348 --> 00:23:11,204
Я знаю, о чём ты хочешь спросить.

477
00:23:11,925 --> 00:23:13,090
Не стесняйся.

478
00:23:13,091 --> 00:23:15,076
Я с тобой не разговариваю.

479
00:23:16,260 --> 00:23:19,050
Ты всего лишь
плод моего воображения.

480
00:23:19,973 --> 00:23:21,177
Думай как хочешь.

481
00:23:28,204 --> 00:23:29,056
Ты меня любил?

482
00:23:30,529 --> 00:23:31,846
Конечно же, любил.

483
00:23:31,847 --> 00:23:33,421
Тогда почему ты хотел меня убить?

484
00:23:34,733 --> 00:23:37,533
Мне пришлось выбирать
между тобой и Красным Джоном.

485
00:23:37,996 --> 00:23:40,078
Нам всем порой приходится
делать нелёгкий выбор, Грейс.

486
00:23:40,079 --> 00:23:40,958
Это не делает меня плохим.

487
00:23:42,190 --> 00:23:43,213
Вообще-то, делает.

488
00:23:43,999 --> 00:23:44,922
Грейс.

489
00:23:45,173 --> 00:23:47,159
Я была слишком глупа,
чтобы это понять.

490
00:23:47,356 --> 00:23:48,680
Нет, ты всё понимала.

491
00:23:48,681 --> 00:23:49,493
Не понимала.

492
00:23:49,494 --> 00:23:51,800
Может, не до конца,
но ты знала, было что-то...

493
00:23:52,121 --> 00:23:54,599
что-то опасное скрывалось
под маской славного парня.

494
00:23:55,432 --> 00:23:56,747
И тебе это нравилось.

495
00:23:58,903 --> 00:24:00,796
Нельзя открыть глаза
наполовину, Грейс.

496
00:24:00,797 --> 00:24:02,047
Приходится распахнуть
их полностью,

497
00:24:02,048 --> 00:24:03,454
если хочешь увидеть
истинный облик вещей.

498
00:24:03,661 --> 00:24:05,006
Что ты имеешь в виду?

499
00:24:06,734 --> 00:24:08,277
За что ты так со мной?

500
00:24:10,540 --> 00:24:11,494
Откуда мне знать?

501
00:24:12,726 --> 00:24:15,034
Я всего лишь
плод твоего воображения.

502
00:24:56,642 --> 00:24:58,055
Нашёл мячик для сквоша?

503
00:24:58,217 --> 00:25:01,608
Вообще-то, нашёл.
Спасибо, что спросила.

504
00:25:01,609 --> 00:25:03,456
Я поеду к Порчетто.

505
00:25:03,457 --> 00:25:04,461
Зачем?

506
00:25:04,656 --> 00:25:06,708
Может, ничего и не выйдет,
но если получится,

507
00:25:06,709 --> 00:25:09,728
тебе придётся срочно приехать,
так что будь наготове.

508
00:25:11,445 --> 00:25:13,752
Босс, они не там ищут.

509
00:25:13,753 --> 00:25:14,360
То есть?

510
00:25:14,361 --> 00:25:15,200
Поиски начаты не с того места.

511
00:25:15,201 --> 00:25:16,760
Поэтому до сих пор нет результатов.

512
00:25:16,761 --> 00:25:17,428
В чём дело?

513
00:25:17,429 --> 00:25:19,099
Они начали поиски
от последней телефонной вышки,

514
00:25:19,100 --> 00:25:20,668
которая засекла сигнал
телефона Ван Пелт.

515
00:25:20,669 --> 00:25:23,028
Решили, что она в радиусе
24 км от этого места.

516
00:25:23,029 --> 00:25:23,776
Звучит разумно.

517
00:25:23,777 --> 00:25:25,597
Но они ошибаются.
Я только что проверил.

518
00:25:25,600 --> 00:25:26,992
Следующая телефонная вышка, вот здесь,

519
00:25:26,993 --> 00:25:28,344
вчера не работала из-за техосмотра.

520
00:25:28,345 --> 00:25:30,733
Если телефон Грэйс
посылал туда сигнал,

521
00:25:30,734 --> 00:25:31,708
это нигде не зафиксировано.

522
00:25:31,709 --> 00:25:33,512
Нужно искать
на 16 км глубже в лес.

523
00:25:33,513 --> 00:25:35,220
Я еду туда. Пусть Уэйнрайт
говорит что хочет.

524
00:25:35,221 --> 00:25:37,297
Давай. Уэйнрайта беру на себя.

525
00:25:42,309 --> 00:25:43,165
Привет, Сара.

526
00:25:43,166 --> 00:25:45,748
Уэйн, привет.
Знаю, ты занят.

527
00:25:45,749 --> 00:25:48,176
Я только хотела узнать,
есть ли новости.

528
00:25:48,309 --> 00:25:50,692
Её ещё не нашли. Я еду туда.

529
00:25:50,693 --> 00:25:53,697
Я хочу, чтобы ты знал,
я о тебе думаю,

530
00:25:54,004 --> 00:25:56,353
молюсь за Грейс, и...

531
00:25:56,517 --> 00:25:58,538
знаю, что всё будет хорошо.

532
00:25:58,577 --> 00:25:59,609
Спасибо.

533
00:25:59,797 --> 00:26:00,508
Слушай, мне пора.

534
00:26:00,509 --> 00:26:02,969
Лифт ждёт.
Я тебе потом позвоню, ладно?

535
00:26:07,453 --> 00:26:08,777
Джанпен?!

536
00:26:09,502 --> 00:26:10,921
Джанпен?!

537
00:26:11,772 --> 00:26:13,113
Это не твоя вина.

538
00:26:13,213 --> 00:26:13,895
Я заснула.

539
00:26:13,896 --> 00:26:15,318
Неудивительно. Ты устала.

540
00:26:15,768 --> 00:26:17,397
Если она заблудится,
то может умереть.

541
00:26:17,657 --> 00:26:19,072
Почему я решила, что не засну?

542
00:26:19,073 --> 00:26:20,460
Грейс, не вини себя
во всех грехах мира.

543
00:26:20,461 --> 00:26:21,236
Это моя вина.

544
00:26:21,237 --> 00:26:23,232
- Я тоже не был твоей ошибкой.
- Нет, был.

545
00:26:23,573 --> 00:26:26,385
Ты был со мной, когда убил
полицейских и ранил Лисбон.

546
00:26:26,772 --> 00:26:28,112
Я должна была остановить тебя.

547
00:26:28,341 --> 00:26:30,560
И остановила. Ты убила меня.

548
00:26:31,284 --> 00:26:32,449
Слишком поздно.

549
00:26:32,948 --> 00:26:36,177
Я должна была понять раньше.
Должна была что-нибудь сделать.

550
00:26:36,228 --> 00:26:39,281
Что? Ты же была влюблена в меня.
Разве не помнишь?

551
00:26:43,974 --> 00:26:45,169
А вот и она.

552
00:26:49,541 --> 00:26:50,721
Где ты была?

553
00:26:50,726 --> 00:26:53,985
Ходила по маленькому.
А с кем ты разговаривала?

554
00:26:55,492 --> 00:26:56,484
Ни с кем.

555
00:26:56,485 --> 00:26:59,793
Супер. Заблудилась в лесу
со спятившим копом.

556
00:27:00,245 --> 00:27:01,024
У меня всё ещё хуже.

557
00:27:01,025 --> 00:27:03,533
Я заблудилась в лесу
с ворчливой проституткой. Пошли.

558
00:27:12,209 --> 00:27:15,133
Молчаливое запугивание
действует прекрасно.

559
00:27:16,513 --> 00:27:18,055
Должен признать, я напуган.

560
00:27:18,056 --> 00:27:20,284
Он ворвался сюда
и не хочет уходить.

561
00:27:20,285 --> 00:27:20,952
Сделай что-нибудь, Эндрю.

562
00:27:20,953 --> 00:27:24,761
Айрис. Расслабьтесь.
От перенапряжения появляются морщины.

563
00:27:24,762 --> 00:27:25,636
Мистер Джейн, что вы здесь делаете?

564
00:27:25,637 --> 00:27:27,300
Я бы хотел побеседовать
с мистером Порчетто.

565
00:27:27,301 --> 00:27:28,756
Вам нельзя с ним говорить.

566
00:27:28,757 --> 00:27:30,916
Очень даже можно.
Я разговариваю с разными людьми.

567
00:27:30,917 --> 00:27:32,319
Видишь, о чём я?
Это просто...

568
00:27:32,320 --> 00:27:33,520
Мистер Джейн, если вы не уйдёте,

569
00:27:33,521 --> 00:27:36,524
я буду жаловаться вашему начальству
и генеральному прокурору.

570
00:27:36,525 --> 00:27:38,089
Вы не можете
преследовать моего клиента.

571
00:27:38,090 --> 00:27:41,012
Прошу прощения,
и как долго длится ваш роман?

572
00:27:41,608 --> 00:27:42,276
Вы о чём?

573
00:27:42,277 --> 00:27:45,132
Ваше желание защитить Айрис
не просто профессиональное,

574
00:27:45,133 --> 00:27:49,016
а она постоянно касается вашего локтя.
Трудно ошибиться.

575
00:27:49,017 --> 00:27:51,103
Уверен, что для Кертиса это не новость.

576
00:27:51,104 --> 00:27:54,080
Он кажется простаком, но на самом деле,
его ум остёр, как бритва.

577
00:27:54,081 --> 00:27:56,253
От него ничто не укроется,
верно, Кертис?

578
00:27:57,249 --> 00:28:00,215
Это не имеет отношения к делу.

579
00:28:00,216 --> 00:28:02,141
Вы боитесь, что Порчетто всё узнает,

580
00:28:02,142 --> 00:28:03,611
или вас это возбуждает?

581
00:28:03,612 --> 00:28:04,356
Вы нам угрожаете?

582
00:28:04,357 --> 00:28:06,028
Так, давайте все успокоимся.

583
00:28:06,029 --> 00:28:07,673
Что тут творится?

584
00:28:09,036 --> 00:28:09,992
Ты.

585
00:28:09,993 --> 00:28:11,588
Доброе утро.

586
00:28:11,641 --> 00:28:15,693
Этот фокус "раз-два, раз-два"
сработал отлично.

587
00:28:15,729 --> 00:28:18,285
Заснул моментально.
- Рад слышать.

588
00:28:18,513 --> 00:28:19,693
Что тебе нужно?

589
00:28:20,769 --> 00:28:22,956
Нельзя ли поговорить в другом месте?

590
00:28:22,957 --> 00:28:24,761
Дело личное.

591
00:28:35,589 --> 00:28:37,233
Так в чём дело?

592
00:28:40,149 --> 00:28:42,493
Одна из моих коллег пропала.

593
00:28:42,672 --> 00:28:44,645
Полагаю, это связано
с убийством вашего сына.

594
00:28:44,646 --> 00:28:46,881
Вы ведь всё ещё ищете убийцу?

595
00:28:47,428 --> 00:28:48,311
Возможно.

596
00:28:48,312 --> 00:28:50,032
Конечно, ищете. Хотите его убить.

597
00:28:50,033 --> 00:28:52,052
Я ничего не имею против, поверьте,

598
00:28:52,053 --> 00:28:54,385
но мне нужно знать,
вы его уже нашли?

599
00:28:54,386 --> 00:28:56,788
Я бы хотел с ним поговорить,
а затем можете забирать обратно.

600
00:28:56,789 --> 00:28:58,200
Делайте с ним всё, что хотите.

601
00:28:58,201 --> 00:29:00,104
Мне ничего об этом не известно.

602
00:29:00,105 --> 00:29:00,743
Уверены?

603
00:29:00,744 --> 00:29:02,024
Абсолютно.

604
00:29:02,025 --> 00:29:03,060
Чёрт.

605
00:29:03,674 --> 00:29:05,077
На вас была последняя надежда.

606
00:29:05,278 --> 00:29:08,769
Так. И что мне теперь делать?
Хорошо бы выпить.

607
00:29:11,542 --> 00:29:13,200
У вас, случайно, нет водки?

608
00:29:13,525 --> 00:29:16,692
Мне нельзя спиртного.
Из-за лекарств.

609
00:29:16,693 --> 00:29:17,712
Но у вас ведь должна быть заначка.

610
00:29:17,713 --> 00:29:19,400
Такой человек как вы
обязательно оставляет запас.

611
00:29:19,401 --> 00:29:22,085
Всего глоточек, или парочку.

612
00:29:22,248 --> 00:29:25,147
Мне так нужно это тёплое,
приятное чувство,

613
00:29:25,148 --> 00:29:26,812
возникающее, когда алкоголь
обжигает горло.

614
00:29:26,813 --> 00:29:29,592
Вы должны понять.
Меня это успокаивает.

615
00:29:32,397 --> 00:29:33,657
Жене ни слова.

616
00:29:50,606 --> 00:29:51,801
Обожаю этот звук.

617
00:29:54,765 --> 00:29:56,409
Вы просто святой. Спасибо.

618
00:30:10,473 --> 00:30:12,896
Вот так. Успокаивает.

619
00:30:12,897 --> 00:30:15,293
Словно ангельские слёзы на языке.

620
00:30:17,401 --> 00:30:18,501
Отлично.

621
00:30:19,305 --> 00:30:20,613
А себе?

622
00:30:21,385 --> 00:30:23,880
Врачи говорят, мне это вредно.

623
00:30:23,881 --> 00:30:27,203
Ах, эти. Врачи.
Вечно лезут со своими правилами.

624
00:30:27,513 --> 00:30:30,005
Как будто они хоть что-нибудь
знают наверняка.

625
00:30:31,806 --> 00:30:32,857
Один глоток.

626
00:30:49,101 --> 00:30:50,986
В общем, у Майка...

627
00:30:51,869 --> 00:30:53,881
биллиардный кий, а...

628
00:30:55,308 --> 00:30:56,524
Будем.

629
00:30:56,525 --> 00:30:59,593
Будем. А Сэмми у меня за спиной.

630
00:31:00,253 --> 00:31:01,417
А...

631
00:31:02,701 --> 00:31:05,209
А у меня лопата. Он говорит...

632
00:31:17,661 --> 00:31:19,961
Человеку плохо!
Тут человеку плохо!

633
00:31:20,669 --> 00:31:21,833
Что произошло?

634
00:31:22,029 --> 00:31:24,584
- Он просто взял и упал.
Без малейшего понятия.
- Ты как?

635
00:31:24,585 --> 00:31:26,277
Сердце бьётся? Проверьте пульс.

636
00:31:27,128 --> 00:31:28,320
Не прощупывается.

637
00:31:28,321 --> 00:31:29,992
- Дай мне проверить.
- Боже мой.

638
00:31:29,993 --> 00:31:32,901
Он дышит? Не пойму, дышит ли он.

639
00:31:33,129 --> 00:31:33,860
Пульса нет.

640
00:31:33,861 --> 00:31:35,012
По-моему, он не дышит.

641
00:31:35,013 --> 00:31:37,508
Неужели всё? В самом деле? Боже мой.

642
00:31:37,509 --> 00:31:38,763
Позвоните в скорую.
Кто-нибудь, вызовите скорую помощь.

643
00:31:38,764 --> 00:31:40,456
Я позвоню. Сейчас позвоню.

644
00:31:40,984 --> 00:31:42,733
Что нам делать?
Мы должны что-нибудь сделать.

645
00:31:42,734 --> 00:31:43,740
Позову парней.

646
00:31:43,741 --> 00:31:45,348
Прежде всего, нельзя оставлять его здесь.

647
00:31:45,349 --> 00:31:46,297
Это так недостойно.

648
00:31:46,298 --> 00:31:48,571
Есть диван, куда можно его положить?

649
00:31:48,572 --> 00:31:49,540
В гостиной.

650
00:31:49,541 --> 00:31:50,596
Тогда в гостиную.

651
00:31:50,597 --> 00:31:51,688
Давайте, парни, живо!

652
00:31:51,689 --> 00:31:54,592
- Помогите. Спасибо.
- Не сейчас, детка.

653
00:31:54,593 --> 00:31:56,851
- Осторожней.
- Прошу тебя.

654
00:31:56,852 --> 00:31:57,857
В гостиную.

655
00:32:14,017 --> 00:32:15,356
Порчетто мёртв?

656
00:32:15,473 --> 00:32:16,977
Вернее мертвецки пьян.

657
00:32:16,978 --> 00:32:18,173
Ты выпил?

658
00:32:18,209 --> 00:32:19,587
Немного. Не будем отвлекаться.

659
00:32:19,588 --> 00:32:23,624
Думаю, кто-то готовит
переворот в семье Порчетто,

660
00:32:23,640 --> 00:32:25,812
захват власти после смерти старика.

661
00:32:25,813 --> 00:32:27,973
Он и убил Порчетто-младшего.
- Зачем?

662
00:32:28,028 --> 00:32:30,112
Тот хотел развязать войну с Зета,

663
00:32:30,113 --> 00:32:31,083
что могло уничтожить семью прежде,

664
00:32:31,084 --> 00:32:32,811
чем власть перейдёт к интригану.

665
00:32:32,812 --> 00:32:35,208
Значит, ты хочешь заставить интригана
действовать в открытую,

666
00:32:35,209 --> 00:32:37,251
разыграв смерть Порчетто?

667
00:32:37,252 --> 00:32:39,475
Соображаешь, Законница.

668
00:32:39,476 --> 00:32:41,432
А разве врачи не поймут, что он жив?

669
00:32:41,433 --> 00:32:44,217
Думаю, уже понимают.
Поэтому мы должны действовать быстро.

670
00:32:44,218 --> 00:32:46,368
Знаю, это провокация,
но Ван Пелт ещё не нашлась.

671
00:32:46,369 --> 00:32:47,644
Прошу прощения, доктор.
- Да?

672
00:32:47,645 --> 00:32:49,188
Меня зовут Патрик Джейн. Я из КБР.

673
00:32:49,189 --> 00:32:51,328
Вы часто берёте взятки у крупных
фармацевтических компаний?

674
00:32:51,329 --> 00:32:51,998
Что?

675
00:32:54,830 --> 00:32:57,613
Какое оскорбительное предположение.
С чего вы решили?

676
00:32:57,614 --> 00:32:58,669
Многие врачи...

677
00:32:58,670 --> 00:32:59,833
Что он говорит?

678
00:33:02,368 --> 00:33:05,228
Естественно, среди представителей
любой профессии

679
00:33:05,229 --> 00:33:07,737
есть люди, не соблюдающие
этические нормы.

680
00:33:08,877 --> 00:33:10,191
Что этот врач говорит копу?

681
00:33:10,192 --> 00:33:12,318
Бесплатные путёвки на Багамы...

682
00:33:13,041 --> 00:33:14,269
Думаешь, это насчёт отца?

683
00:33:14,594 --> 00:33:16,045
Спасибо за беседу.

684
00:33:21,250 --> 00:33:22,621
Что сказал врач?

685
00:33:22,784 --> 00:33:24,723
Пожалуй, лучше он сам вам скажет.

686
00:33:24,724 --> 00:33:26,690
Я не гожусь для этого.

687
00:33:26,692 --> 00:33:29,537
Мистер Джейн, родные переживают.
Скажите, что вам известно.

688
00:33:30,725 --> 00:33:33,427
Мы соболезнуем вашей утрате.

689
00:33:33,428 --> 00:33:37,314
Боже мой. Боже мой. Его больше нет.

690
00:33:37,315 --> 00:33:38,767
Твою мать.

691
00:33:38,993 --> 00:33:41,357
Чувствую себя
немного виноватым.

692
00:33:41,554 --> 00:33:42,391
Что ты с ним сделал?

693
00:33:42,392 --> 00:33:43,368
Серж.

694
00:33:43,369 --> 00:33:45,093
Ты был с ним наедине.

695
00:33:45,225 --> 00:33:46,692
Если я узнаю,
что ты что-то с ним сделал,

696
00:33:46,693 --> 00:33:48,737
клянусь, ты отправишься
на тот свет. Слышал?

697
00:33:48,738 --> 00:33:49,324
Замолчи.

698
00:33:49,325 --> 00:33:51,497
Это не угроза. Это обещание.

699
00:33:52,301 --> 00:33:55,388
Закрой рот. Понял?

700
00:33:55,389 --> 00:33:57,164
Ты не смеешь так со мной говорить.

701
00:33:57,165 --> 00:33:58,968
Ты работаешь на меня.
Я теперь главный.

702
00:33:58,969 --> 00:34:00,117
Нет, не ты.

703
00:34:01,097 --> 00:34:02,213
Я главный.

704
00:34:03,177 --> 00:34:06,581
Я поговорил с ребятами.
Все поддерживают меня.

705
00:34:07,080 --> 00:34:09,336
И мы будем действовать тихо и по уму,

706
00:34:09,337 --> 00:34:10,316
и не будем

707
00:34:10,317 --> 00:34:13,456
угрожать копам при свидетелях. Уяснил?

708
00:34:13,457 --> 00:34:14,685
- Но у тебя...
- Нет.

709
00:34:15,472 --> 00:34:16,622
Он прав. Подожди.

710
00:34:16,623 --> 00:34:18,220
Поговорим дома.

711
00:34:18,221 --> 00:34:19,392
Значит, вы теперь главный?

712
00:34:19,393 --> 00:34:21,005
Не ваше дело.

713
00:34:21,185 --> 00:34:23,613
Вам нужно поговорить с нами наедине.

714
00:34:25,169 --> 00:34:25,969
Как же.

715
00:34:25,970 --> 00:34:27,229
Правда, нужно.

716
00:34:30,192 --> 00:34:31,293
Ждите здесь.

717
00:34:36,641 --> 00:34:37,645
Ну и?

718
00:34:43,473 --> 00:34:44,589
Что за чёрт?

719
00:34:44,706 --> 00:34:45,456
Старый трюк.

720
00:34:45,457 --> 00:34:48,685
Маленький мяч, засунутый подмышку,
перекрывает кровоток.

721
00:34:49,041 --> 00:34:50,221
Пульса нет.

722
00:34:52,976 --> 00:34:55,646
Он жив. Отличная новость.

723
00:34:55,760 --> 00:34:56,876
Только не для вас.

724
00:34:57,217 --> 00:34:59,167
Вы наняли Рэйнора Маркетта
убить Порчетто-младшего,

725
00:34:59,168 --> 00:35:01,365
поскольку он начинал вам мешать, верно?

726
00:35:01,366 --> 00:35:02,983
Желаю удачи в поисках доказательств.

727
00:35:02,984 --> 00:35:06,289
Нет нужды доказывать это в суде.
Я просто расскажу ему.

728
00:35:14,996 --> 00:35:15,848
Не надо.

729
00:35:15,849 --> 00:35:17,845
Я это сделаю, если придётся.

730
00:35:17,881 --> 00:35:20,344
Думаю, Маркетт подверг опасности
одного из моих людей.

731
00:35:20,345 --> 00:35:21,973
Вы поможете найти его.

732
00:35:22,216 --> 00:35:25,285
Или я отведу вас туда
и подпишу вам смертный приговор.

733
00:35:25,849 --> 00:35:27,269
Она так и сделает.

734
00:35:29,249 --> 00:35:30,680
У нас есть номер телефона Маркетта.

735
00:35:30,681 --> 00:35:32,510
Удалось отследить его
до шоссе номер четыре,

736
00:35:32,511 --> 00:35:34,886
в 22 километрах к востоку
от дома Порчетто.

737
00:35:34,887 --> 00:35:36,192
Он должен быть где-то там.

738
00:35:36,193 --> 00:35:37,736
Да, это недалеко отсюда.

739
00:35:37,737 --> 00:35:40,021
Свяжусь со спасателями,
встретимся там. Спасибо.

740
00:35:41,273 --> 00:35:44,135
А ты собираешься когда-нибудь выйти

741
00:35:44,136 --> 00:35:45,765
из секс-бизнеса?

742
00:35:46,329 --> 00:35:47,733
Какая у тебя машина?

743
00:35:48,297 --> 00:35:49,716
Наверняка дрянь какая-нибудь.

744
00:35:50,569 --> 00:35:53,104
А у меня Лексус,
со всеми наворотами.

745
00:35:53,105 --> 00:35:54,445
Ну, знаешь.

746
00:35:55,584 --> 00:35:56,942
Это в жизни не главное.

747
00:35:59,201 --> 00:36:00,252
Пригнись.

748
00:36:01,473 --> 00:36:03,500
Оставайся тут. Не шуми.

749
00:36:17,709 --> 00:36:19,145
Грейс. Сзади.

750
00:36:26,227 --> 00:36:27,935
Сволочь. Отвали.

751
00:36:29,699 --> 00:36:30,767
Прекрати.

752
00:36:31,250 --> 00:36:32,398
Слезь.

753
00:36:32,399 --> 00:36:34,763
Успокойся уже.

754
00:36:37,391 --> 00:36:39,179
Похоже, теперь мы в расчёте.

755
00:36:42,128 --> 00:36:43,307
Прощай, Грейс.

756
00:36:43,824 --> 00:36:45,146
Береги себя.

757
00:36:48,271 --> 00:36:50,315
Грейс! Где ты?!

758
00:36:50,511 --> 00:36:51,723
Сюда!

759
00:36:55,584 --> 00:36:56,619
Ты не ранена?

760
00:36:56,687 --> 00:36:57,819
Всё нормально.

761
00:37:07,549 --> 00:37:10,124
Это ваш шанс облегчить
свою участь, Джанпен.

762
00:37:10,125 --> 00:37:11,272
Маркетт всё ещё в больнице.

763
00:37:11,273 --> 00:37:12,501
Если дадите показания первой,

764
00:37:12,617 --> 00:37:15,093
окружной прокурор снимет обвинение
в убийстве первой степени.

765
00:37:19,018 --> 00:37:21,254
Никакой смертной казни. Согласны?

766
00:37:28,296 --> 00:37:29,988
Мы с Маркеттом работали вместе.

767
00:37:31,641 --> 00:37:34,645
Часть работы состоит в том,
чтоб подобраться к цели поближе.

768
00:37:35,305 --> 00:37:36,532
Этим занималась я.

769
00:37:46,329 --> 00:37:48,373
Нетт заранее спрятал пистолет.

770
00:37:48,537 --> 00:37:49,892
Нетт забрал пистолет, когда выскочил.

771
00:37:49,893 --> 00:37:52,210
Отнёс к забору. Там ждал Рэйнор.

772
00:37:54,517 --> 00:37:57,371
Нужно было представить всё так,
будто убийца проник снаружи.

773
00:37:58,493 --> 00:38:00,169
Это была идея Нетта.

774
00:38:00,877 --> 00:38:01,552
Он боялся,

775
00:38:01,553 --> 00:38:04,301
что старик Порчетто узнает,
кто за этим стоит.

776
00:38:05,392 --> 00:38:07,917
Пока я спала, твой телефон
поймал сигнал.

777
00:38:09,617 --> 00:38:12,205
Так Маркетт вышел на нас.
Ты ему позвонила.

778
00:38:12,272 --> 00:38:14,463
- Просто хотела выбраться оттуда.
- Убив меня.

779
00:38:14,464 --> 00:38:17,821
Ну, ничего личного.

780
00:38:18,529 --> 00:38:19,533
Да ладно.

781
00:38:19,906 --> 00:38:22,893
Ты мне даже нравишься. Ты крутая.

782
00:38:23,024 --> 00:38:24,318
Я таких уважаю.

783
00:38:26,464 --> 00:38:27,580
Пошли.

784
00:38:43,217 --> 00:38:44,221
Привет.

785
00:38:44,481 --> 00:38:45,516
Привет.

786
00:38:47,281 --> 00:38:48,413
Как самочувствие?

787
00:38:49,921 --> 00:38:51,689
Лучше. Нормально.

788
00:38:53,341 --> 00:38:54,570
Иди сюда.

789
00:38:57,821 --> 00:38:58,873
Привет.

790
00:38:59,597 --> 00:39:00,761
О, привет.

791
00:39:03,309 --> 00:39:04,986
Слышала, ты благополучно вернулась.

792
00:39:05,069 --> 00:39:07,112
Да. Цела и невредима.

793
00:39:07,266 --> 00:39:10,238
Поздравляю. Отличные новости.

794
00:39:10,769 --> 00:39:11,429
Увидимся завтра, Уэйн.

795
00:39:11,430 --> 00:39:12,593
Ага, до завтра.

796
00:39:12,800 --> 00:39:13,837
Прошу прощения.

797
00:39:18,945 --> 00:39:20,758
Ты хочешь...
хочешь где-нибудь пообедать?

798
00:39:20,759 --> 00:39:22,660
Да. Конечно.

799
00:39:28,231 --> 00:39:30,178
Прости за неудобную сцену.

800
00:39:30,584 --> 00:39:33,954
Это ничего не значило.
Честно. Совсем ничего.

801
00:39:34,871 --> 00:39:37,331
Да нет, всё в порядке.
Я всё понимаю, Уэйн.

802
00:39:42,199 --> 00:39:44,498
А как твои дела?

803
00:39:44,551 --> 00:39:46,243
Хорошо. Очень.

804
00:39:47,319 --> 00:39:48,466
Я беременна.

805
00:40:09,095 --> 00:40:10,115
Джейн?

806
00:40:11,735 --> 00:40:13,908
Прости за вопрос, но...

807
00:40:14,838 --> 00:40:16,370
ты когда-нибудь говоришь
со своей женой?

808
00:40:18,536 --> 00:40:20,612
Да, бывает.

809
00:40:20,854 --> 00:40:22,050
А ты когда-нибудь видишь её?

810
00:40:22,518 --> 00:40:24,050
Нет, никогда.

811
00:40:24,439 --> 00:40:25,714
А если бы увидел...

812
00:40:27,271 --> 00:40:28,754
Решил бы, что сошёл с ума?

813
00:40:32,341 --> 00:40:34,177
Тебя Крейг навестил?

814
00:40:34,677 --> 00:40:35,776
Да.

815
00:40:35,812 --> 00:40:37,008
Чего он хотел?

816
00:40:38,724 --> 00:40:39,760
Не знаю.

817
00:40:41,605 --> 00:40:43,632
Это прозвучит очень странно, но...

818
00:40:44,613 --> 00:40:46,432
он мне, вроде как, жизнь спас.

819
00:40:46,433 --> 00:40:48,125
В переносном смысле, полагаю.

820
00:40:48,126 --> 00:40:52,290
Да. То есть, его же не было там...
на самом деле, но...

821
00:40:52,291 --> 00:40:54,620
И теперь ты не можешь решить,
как поступить с его подвеской,

822
00:40:54,621 --> 00:40:56,761
поскольку она напоминает
тебе о прошлом.

823
00:40:59,052 --> 00:41:00,601
Ты можешь попытаться его забыть

824
00:41:01,468 --> 00:41:03,081
или научиться жить с этим.

825
00:41:04,029 --> 00:41:05,065
Да.

826
00:41:09,085 --> 00:41:10,056
Ну так что?

827
00:41:11,309 --> 00:41:12,377
Что "что"?

828
00:41:13,564 --> 00:41:17,210
Как думаешь, что мне сделать?
Оставить или выбросить?

829
00:41:23,165 --> 00:41:25,592
Думаю, тебе решать, Грейс.

830
00:41:27,213 --> 00:41:28,298
Ты так не считаешь?

831
00:41:30,989 --> 00:41:32,137
Спокойной ночи.

832
00:41:32,828 --> 00:41:33,913
Спокойной ночи, Джейн.

833
00:42:06,014 --> 00:42:08,553
Тайминг YYeTs.net и Alex1969
www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

834
00:42:08,603 --> 00:42:10,103
Переведено на движке Notabenoid

835
00:42:10,203 --> 00:42:12,203
Переводчики: lady_H, Jolka