1
00:00:09,450 --> 00:00:11,821
ОКЛЕНД, КАЛИФОРНИЯ

2
00:00:17,625 --> 00:00:19,031
Видели что-нибудь подозрительное?

3
00:00:19,097 --> 00:00:20,881
Не тратьте со мной время.

4
00:00:20,883 --> 00:00:22,599
Лучше ищите хулиганов,

5
00:00:22,601 --> 00:00:23,884
которые у него ошивались.

6
00:00:23,886 --> 00:00:25,752
Мистер Лю.
Владелец здания

7
00:00:25,754 --> 00:00:27,921
и транспортной компании на первом этаже.

8
00:00:27,923 --> 00:00:29,223
Патрик Джейн.

9
00:00:29,225 --> 00:00:32,526
Я сдал ему чердак,
потому что он показался надёжным.

10
00:00:32,528 --> 00:00:35,729
Но я ошибся. Поищите этих ребят.

11
00:00:35,731 --> 00:00:37,281
Только этого не хватало.

12
00:00:37,283 --> 00:00:39,066
Чего вы так боитесь?

13
00:00:39,984 --> 00:00:41,768
Боюсь потерять деньги,
вот чего.

14
00:00:43,122 --> 00:00:45,438
Мне нужно вернуться к работе.

15
00:00:47,208 --> 00:00:48,208
Мне тоже.

16
00:00:50,496 --> 00:00:51,829
Доброе утро, Лисбон.

17
00:00:51,831 --> 00:00:53,580
Что у нас тут?

18
00:00:53,582 --> 00:00:55,883
Некто по имени Тиссенс.

19
00:00:55,885 --> 00:00:59,136
Бумажника нет, но не думаю,
что это ограбление.

20
00:00:59,138 --> 00:01:02,506
Похоже на лавку пуританского портного.

21
00:01:02,508 --> 00:01:04,508
Полезно. Это всё?

22
00:01:04,510 --> 00:01:05,843
Всё, что ты можешь сказать?

23
00:01:05,845 --> 00:01:08,795
Да, пока не придумаю
чего-нибудь более полезного.

24
00:01:10,265 --> 00:01:11,298
Орудия убийства нет,

25
00:01:11,300 --> 00:01:13,066
но это было у него во рту.

26
00:01:13,068 --> 00:01:14,301
Во рту?

27
00:01:14,303 --> 00:01:16,103
Определённо, не ограбление.

28
00:01:16,105 --> 00:01:17,137
Преступление на почве страсти?

29
00:01:17,139 --> 00:01:18,939
Или послание.

30
00:01:18,941 --> 00:01:20,824
Не будем упоминать перо
в публичных заявлениях.

31
00:01:20,826 --> 00:01:22,642
Это может помочь найти убийцу.

32
00:01:22,644 --> 00:01:23,643
Перо?

33
00:01:23,645 --> 00:01:25,645
А вот теперь у нас кое-что есть.

34
00:01:25,647 --> 00:01:27,998
Выясни, откуда оно.

35
00:01:28,000 --> 00:01:30,483
Из его рта.

36
00:01:30,485 --> 00:01:33,653
Да, а перед тем,
как попало к нему в рот?

37
00:01:33,655 --> 00:01:36,540
Может, его принёс убийца?
Или убийцы?

38
00:01:36,542 --> 00:01:38,258
Может, бандитский знак?

39
00:01:38,260 --> 00:01:39,626
Золотое перо?

40
00:01:39,628 --> 00:01:41,962
Как-то вычурно для бандитов,
не находишь?

41
00:01:41,964 --> 00:01:44,631
Думаю, оно как-то связано с платьями.

42
00:01:46,434 --> 00:01:47,601
Платья...

43
00:01:53,470 --> 00:01:55,893
Интересно.

44
00:02:03,985 --> 00:02:05,636
Потайная комната.

45
00:02:21,202 --> 00:02:22,836
И вуаля!

46
00:02:22,838 --> 00:02:24,338
Орудие убийства.

47
00:02:30,211 --> 00:02:37,068
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e13
Red Is The New Black/Красный снова в моде
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

48
00:02:46,903 --> 00:02:49,820
Вик Тиссенс был дизайнером одежды
в Нью-Йорке и Париже.

49
00:02:49,822 --> 00:02:52,489
Всё по высшему разряду. Самый писк.
Имел огромный успех.

50
00:02:52,491 --> 00:02:55,159
А три года назад
дела пошли плохо.

51
00:02:55,161 --> 00:02:56,460
Насколько плохо?

52
00:02:56,462 --> 00:02:58,078
Настолько.

53
00:02:59,464 --> 00:03:01,916
Вы же это не снимаете?

54
00:03:01,918 --> 00:03:04,201
Нет. Только готовимся.

55
00:03:04,203 --> 00:03:05,535
Мир моды...

56
00:03:05,537 --> 00:03:07,588
Да-да, мир моды -

57
00:03:07,590 --> 00:03:11,809
это подонки и монстры.
Больше ничего. Это...

58
00:03:11,811 --> 00:03:16,096
Пресмыкающиеся льстивые подонки,
как вы, и...

59
00:03:16,098 --> 00:03:19,716
огромные мерзкие монстры,
как Ги Дюваль.

60
00:03:19,718 --> 00:03:21,852
Кто такой Дюваль?

61
00:03:21,854 --> 00:03:24,321
Директор корпорации,
занимающейся предметами роскоши.

62
00:03:24,323 --> 00:03:27,358
Ювелирные изделия, часы,
парфюм и модная одежда.

63
00:03:27,360 --> 00:03:29,243
Он был инвестором Тиссенса,
но, очевидно,

64
00:03:29,245 --> 00:03:30,661
уволил его после этого видео.

65
00:03:30,663 --> 00:03:33,664
И я часть всего этого.

66
00:03:33,666 --> 00:03:37,034
Посмотрите на меня.

67
00:03:37,036 --> 00:03:40,421
Я уродливое пресмыкающееся.

68
00:03:42,091 --> 00:03:43,624
Это было два года назад.

69
00:03:43,626 --> 00:03:45,626
У Тиссенса наступил кризис, и он исчез.

70
00:03:45,628 --> 00:03:46,844
Что он здесь делал?

71
00:03:46,846 --> 00:03:47,928
Ничего особенного,
судя по документам,

72
00:03:47,930 --> 00:03:49,129
которые я нашёл на верхнем этаже.

73
00:03:49,131 --> 00:03:50,347
Шил ширпотреб

74
00:03:50,349 --> 00:03:52,466
для магазинов города. Вот и всё.

75
00:03:52,468 --> 00:03:54,134
А что насчёт вещей,
которые нашёл Джейн?

76
00:03:54,136 --> 00:03:55,436
Не знаю, босс.

77
00:03:55,438 --> 00:03:57,938
Стоимость материалов этих платьев
доходит до 250 000$.

78
00:03:57,940 --> 00:03:59,223
- Серьёзно?
- Да.

79
00:03:59,225 --> 00:04:00,858
Кашемир? Мокрый шёлк?
Шерсть викуньи?

80
00:04:00,860 --> 00:04:02,443
Знаете, сколько стоит метр такой ткани?

81
00:04:03,695 --> 00:04:06,397
Ладно, а что насчёт орудия?
Есть отпечатки?

82
00:04:06,399 --> 00:04:07,597
Да, но никаких совпадений

83
00:04:07,599 --> 00:04:09,149
по базе данных.

84
00:04:09,151 --> 00:04:10,767
Проверьте финансы Тиссенса,

85
00:04:10,769 --> 00:04:12,946
может что-то найдётся.
- Да, хорошо.

86
00:04:16,941 --> 00:04:18,459
Что?

87
00:04:18,461 --> 00:04:20,077
Мода? Серьёзно?

88
00:04:20,079 --> 00:04:22,046
Перестань. Красотки в шикарных платьях.

89
00:04:22,048 --> 00:04:23,747
Что тут может не нравиться?

90
00:04:28,786 --> 00:04:32,056
Кто будет убивать
никому не нужного модельера?

91
00:04:33,059 --> 00:04:35,009
Зачем никому не нужному модельеру

92
00:04:35,011 --> 00:04:37,344
прятать четверть миллиона долларов
в модных платьях

93
00:04:37,346 --> 00:04:38,896
на чердаке в Окленде?

94
00:04:38,898 --> 00:04:42,399
Босс, звонил полицейский
с места преступления.

95
00:04:42,401 --> 00:04:43,467
Какая-то молодёжь заявилась на чердак,

96
00:04:43,469 --> 00:04:44,852
говорят, что работали на Тиссенса.

97
00:04:44,854 --> 00:04:47,071
- Попроси полицейских привезти их сюда.
- Хорошо.

98
00:04:47,073 --> 00:04:48,489
Нет-нет-нет.
Давай поедем к ним.

99
00:04:48,491 --> 00:04:50,941
Увидеть их в привычной среде
будет полезнее.

100
00:04:50,943 --> 00:04:52,443
Тебе просто нравится чердак.

101
00:04:52,445 --> 00:04:54,078
Да. Там очень мило.

102
00:04:54,080 --> 00:04:55,579
Мне нужно вернуться сразу после обеда.

103
00:04:55,581 --> 00:04:56,947
- Зачем?
- Совещание.

104
00:04:56,949 --> 00:04:59,968
У Уэйнрайта слишком много
свободного времени.

105
00:05:06,008 --> 00:05:08,008
Агент Уэйнрайт?
Патрик Джейн.

106
00:05:08,010 --> 00:05:10,194
Да. Я хотел сообщить,

107
00:05:10,196 --> 00:05:12,763
что агенту Лисбон
надо выехать на расследование,

108
00:05:12,765 --> 00:05:14,882
и это также важно, как и ваш семинар,

109
00:05:14,884 --> 00:05:17,217
так что она не сможет присутствовать.

110
00:05:17,219 --> 00:05:19,836
Ладно. Спасибо.
Пока-пока.

111
00:05:19,838 --> 00:05:21,671
Он сказал ничего страшного.

112
00:05:21,673 --> 00:05:23,307
Видишь? Проще простого.

113
00:05:23,309 --> 00:05:24,858
Спасибо.

114
00:05:24,860 --> 00:05:27,311
А тебе не приходило в голову,
что я действительно

115
00:05:27,313 --> 00:05:28,845
хочу пойти на совещание?

116
00:05:28,847 --> 00:05:30,180
Нет, не приходило.
А ты хочешь?

117
00:05:30,182 --> 00:05:32,866
Нет, но это дело принципа.

118
00:05:35,200 --> 00:05:36,441
РЕГИОНАЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ФБР
САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ

119
00:05:36,538 --> 00:05:39,123
Извините.

120
00:05:39,125 --> 00:05:42,025
На чём мы остановились, агент Дарси?

121
00:05:42,027 --> 00:05:43,777
Я хотела поставить вас в известность
в порядке профессиональной любезности,

122
00:05:43,779 --> 00:05:45,546
что я продолжаю расследование
убийства Пэнзера.

123
00:05:45,548 --> 00:05:47,731
Но ведь дело Хоакинского убийцы раскрыто.

124
00:05:47,733 --> 00:05:50,234
Джеймса Пэнзера убил Том Мейер,

125
00:05:50,236 --> 00:05:51,702
отец его первой жертвы.

126
00:05:51,704 --> 00:05:53,470
Я в этом не уверена.

127
00:05:53,472 --> 00:05:55,806
Есть же неопровержимые доказательства.

128
00:05:55,808 --> 00:05:57,474
Орудие убийства,

129
00:05:57,476 --> 00:05:59,009
кровь Пэнзера на одежде Мейера,

130
00:05:59,011 --> 00:06:01,512
не говоря уже о признании Мейера,

131
00:06:01,514 --> 00:06:02,879
написанном им перед смертью.

132
00:06:02,881 --> 00:06:04,348
Верно. Странно, не правда ли?

133
00:06:04,350 --> 00:06:06,216
Зачем столько усилий,

134
00:06:06,218 --> 00:06:08,018
чтобы все посчитали убийцей
Красного Джона?

135
00:06:08,020 --> 00:06:09,436
В этом нет никакого смысла.

136
00:06:09,438 --> 00:06:13,374
И зачем ему посылать в КБР видео со мной?

137
00:06:15,527 --> 00:06:17,894
Кто сможет понять отчаявшегося человека?

138
00:06:17,896 --> 00:06:20,831
Мне нужны все

139
00:06:20,833 --> 00:06:23,250
документы по Красному Джону.

140
00:06:23,252 --> 00:06:24,251
Конечно.

141
00:06:24,253 --> 00:06:26,670
Что бы не потребовалось Бюро,

142
00:06:26,672 --> 00:06:29,857
мы всегда рады помочь.

143
00:06:31,709 --> 00:06:33,293
Где вы были прошлой ночью?

144
00:06:33,295 --> 00:06:35,412
В тюрьме.

145
00:06:35,414 --> 00:06:36,430
За что?

146
00:06:36,432 --> 00:06:38,432
Мы участвовали в митинге в центре.

147
00:06:38,434 --> 00:06:40,300
Копы приказали очистить площадь,

148
00:06:40,302 --> 00:06:42,102
а затем всех арестовали.

149
00:06:42,104 --> 00:06:44,254
Нас отпустили около часа назад.

150
00:06:44,256 --> 00:06:46,056
Что вас связывало
с Виком Тиссенсом.

151
00:06:46,058 --> 00:06:48,358
Мы работали над его
следующей коллекцией.

152
00:06:48,360 --> 00:06:50,427
Он нашёл нас в институте моды.

153
00:06:50,429 --> 00:06:51,695
Он хотел работать с людьми,

154
00:06:51,697 --> 00:06:54,281
не испорченными этой индустрией.

155
00:06:54,283 --> 00:06:56,483
Да. Да, верно.

156
00:06:56,485 --> 00:06:58,619
Однажды он уже попал под замес.

157
00:06:58,621 --> 00:07:00,771
И не хотел повторять эту ошибку.

158
00:07:00,773 --> 00:07:02,406
Все хотели знать, что он делает...

159
00:07:02,408 --> 00:07:04,458
Звонили, вынюхивали.

160
00:07:04,460 --> 00:07:07,294
Для этого он сделал потайную комнату.

161
00:07:07,296 --> 00:07:08,945
Значит, никто не видел эти платья.

162
00:07:08,947 --> 00:07:10,914
А откуда деньги?

163
00:07:10,916 --> 00:07:14,334
Мы шили платья для мужика снизу,

164
00:07:14,336 --> 00:07:16,286
чтобы он отправлял их в Азию.

165
00:07:16,288 --> 00:07:17,971
Подделки под модные бренды.

166
00:07:17,973 --> 00:07:20,140
Мистер Лю?
Владелец транспортной компании?

167
00:07:20,142 --> 00:07:22,142
Это была хорошая практика.

168
00:07:22,144 --> 00:07:24,628
Конечно. Хорошо.
Есть мысли, почему мистер Лю

169
00:07:24,630 --> 00:07:27,431
считает вас самыми
вероятными подозреваемыми?

170
00:07:27,433 --> 00:07:29,299
Нет.

171
00:07:29,301 --> 00:07:30,634
Он просто злится,
потому что мы не собираемся больше

172
00:07:30,636 --> 00:07:32,082
шить для него подделки.

173
00:07:32,121 --> 00:07:33,848
Да, как только доделали коллекцию,

174
00:07:33,970 --> 00:07:35,519
Вик сказал ему, что всё кончено.

175
00:07:35,545 --> 00:07:37,535
И когда вы собирались
показывать коллекцию?

176
00:07:37,708 --> 00:07:38,747
На следующей неделе.

177
00:07:38,911 --> 00:07:42,613
Все из мира моды
собирались приехать ради неё.

178
00:07:42,615 --> 00:07:44,198
И Тиссенса это не беспокоило?

179
00:07:44,200 --> 00:07:45,999
Никаких плохих предчувствий?

180
00:07:46,001 --> 00:07:49,369
Он смирился с издержками бизнеса,
понимаете?

181
00:07:49,371 --> 00:07:51,705
Сказал, что это неизбежное зло.

182
00:07:51,707 --> 00:07:53,624
И если хочешь показать
всему миру свою концепцию,

183
00:07:53,626 --> 00:07:56,176
приходится сотрудничать с дьяволом.

184
00:07:56,178 --> 00:07:57,961
Даже с Ги Дювалем.

185
00:07:57,963 --> 00:08:00,013
А причём здесь Гай Дюваль?

186
00:08:00,015 --> 00:08:03,100
Он воротила модной индустрии.

187
00:08:03,102 --> 00:08:05,435
И два дня назад

188
00:08:05,437 --> 00:08:07,688
после ужина в отеле в Сан-Франциско

189
00:08:07,690 --> 00:08:11,725
они с Виком сильно поссорились.

190
00:08:14,313 --> 00:08:16,680
- Привет, босс. Что случилось?
- Мне нужно, чтобы ты поговорил с Лю

191
00:08:16,756 --> 00:08:19,783
о работе Тиссенса над пошивом
поддельных платьев "от кутюр"

192
00:08:19,785 --> 00:08:21,451
для азиатского рынка.

193
00:08:21,453 --> 00:08:23,287
Лю? Его там нет?

194
00:08:23,289 --> 00:08:25,155
Я только что вышла с его склада,

195
00:08:25,157 --> 00:08:26,206
и его сотрудники сказали,

196
00:08:26,208 --> 00:08:27,624
что он поехал в КБР поговорить с тобой.

197
00:08:27,626 --> 00:08:29,359
Значит, кто-то врёт.
Его здесь нет.

198
00:08:29,361 --> 00:08:31,745
Ладно.
Нужно найти Лю.

199
00:08:31,747 --> 00:08:34,748
А мы едем поговорить с Дювалем.
Созвонимся.

200
00:08:34,750 --> 00:08:37,384
Хорошо.

201
00:08:39,840 --> 00:08:41,341
ОТЕЛЬ "САНТ БОТОЛЬФ"
САН-ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ

202
00:08:41,389 --> 00:08:43,473
Я ассистент мистера Дюваля.
Чем могу помочь?

203
00:08:43,475 --> 00:08:45,041
Мне нужно поговорить

204
00:08:45,043 --> 00:08:47,043
с вашим боссом.
Полицейское расследование.

205
00:08:47,045 --> 00:08:50,564
Мне очень жаль,
мистер Дюваль сейчас не доступен.

206
00:08:50,566 --> 00:08:52,833
Когда он будет доступен?

207
00:08:52,840 --> 00:08:53,741
"ЗАКРЫТО ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ
ЧАСТНОГО МЕРОПРИЯТИЯ"

208
00:08:54,051 --> 00:08:57,721
Сейчас проверю.
Когда вам удобнее?

209
00:08:58,741 --> 00:09:00,056
Извините.

210
00:09:00,058 --> 00:09:02,392
Что случилось?

211
00:09:02,394 --> 00:09:03,660
Привет, босс.

212
00:09:03,662 --> 00:09:05,245
Только что звонили из полиции Окленда.

213
00:09:05,247 --> 00:09:06,229
Лю смылся.

214
00:09:06,231 --> 00:09:08,231
Уже? Как?

215
00:09:08,233 --> 00:09:10,334
Полицейские приехали к нему домой.
Лю уже не было.

216
00:09:10,336 --> 00:09:12,068
Соседи рассказали,
что приехали три азиата,

217
00:09:12,070 --> 00:09:13,253
и он уехал с ними в фургоне.

218
00:09:13,255 --> 00:09:14,571
Есть номера машины?

219
00:09:14,573 --> 00:09:16,623
Нет, но мы пытаемся отследить телефон.

220
00:09:16,625 --> 00:09:17,791
Ладно. Будь на связи.

221
00:09:17,793 --> 00:09:19,876
Мы с Джейном сейчас вернёмся.

222
00:09:21,579 --> 00:09:24,581
Передайте боссу, что бы он позвонил мне
как можно скорее.

223
00:09:25,460 --> 00:09:26,860
Джейн, ты где?

224
00:09:29,054 --> 00:09:30,287
Джейн.

225
00:09:30,389 --> 00:09:32,272
Джейн, ты где?

226
00:09:38,044 --> 00:09:39,444
Следующая.

227
00:09:39,781 --> 00:09:40,981
Следующая.

228
00:09:43,534 --> 00:09:46,620
Гай Дюваль, верно?

229
00:09:46,622 --> 00:09:48,155
Ги Дюваль.

230
00:09:49,742 --> 00:09:52,209
- Это помещение закрыто для публики.
- Мистер Дюваль, я дико извиняюсь.

231
00:09:52,211 --> 00:09:55,612
Агент Лисбон,
познакомься с Ги Дювалем.

232
00:09:55,614 --> 00:09:58,165
Приятель, кто разрешил тебе сесть?

233
00:09:58,167 --> 00:10:00,717
- А вы кто?
- Джуниор Акоста.

234
00:10:00,719 --> 00:10:04,304
Я так понимаю, это должно
что-то для меня значить.

235
00:10:09,293 --> 00:10:11,928
Джуниор Акоста очень важный человек.

236
00:10:11,930 --> 00:10:14,264
Он организует
все мои вечеринки и показы.

237
00:10:14,266 --> 00:10:16,266
А вы кто?

238
00:10:16,268 --> 00:10:18,268
Я агент Лисбон из КБР,

239
00:10:18,270 --> 00:10:20,070
а это мой коллега, Патрик Джейн.

240
00:10:20,072 --> 00:10:23,473
Нам нужно задать вам несколько вопросов
о Вике Тиссенсе.

241
00:10:23,475 --> 00:10:24,641
Что с ним?

242
00:10:24,643 --> 00:10:26,994
Тиссенс мёртв.

243
00:10:28,363 --> 00:10:30,113
Боже мой.

244
00:10:30,115 --> 00:10:32,949
О чём вы спорили за ужином?

245
00:10:32,951 --> 00:10:35,002
О его новой коллекции?

246
00:10:35,004 --> 00:10:38,038
Я её даже не видел.

247
00:10:38,040 --> 00:10:40,340
Он не хотел никому показывать.

248
00:10:40,342 --> 00:10:42,292
Вы хотите купить коллекцию,

249
00:10:42,294 --> 00:10:44,125
даже не увидев её?

250
00:10:44,195 --> 00:10:47,097
Он гений.
С этим нужно считаться.

251
00:10:47,099 --> 00:10:49,099
Его убили?

252
00:10:49,101 --> 00:10:51,000
Закололи.

253
00:10:51,002 --> 00:10:52,886
Ужасно.

254
00:10:52,888 --> 00:10:55,105
Значит, два года назад
вы с ним посчитались

255
00:10:55,107 --> 00:10:56,940
после того, как он назвал вас монстром?

256
00:10:58,559 --> 00:11:02,345
Напротив.
Я воспринял это как комплимент.

257
00:11:02,347 --> 00:11:05,348
Надеюсь, я великий монстр.

258
00:11:05,350 --> 00:11:08,819
Карьеру Вика разрушил сам Вик.

259
00:11:08,821 --> 00:11:10,120
Никто другой.

260
00:11:10,122 --> 00:11:12,556
Где вы были прошлым вечером,
мистер Дюваль?

261
00:11:15,276 --> 00:11:16,805
В постели... (*фр.)

262
00:11:16,937 --> 00:11:19,195
Со своей женой. (*фр.)

263
00:11:19,197 --> 00:11:22,966
Думаю, это значит,
что он был в постели с женой.

264
00:11:25,336 --> 00:11:28,155
Это вы опубликовали видео Тиссенса?

265
00:11:29,057 --> 00:11:31,341
Да, и что? Никто его за язык не тянул.

266
00:11:31,343 --> 00:11:34,094
Значит, вы несёте ответственность
за крах его карьеры.

267
00:11:34,096 --> 00:11:36,980
Нет. Правда есть правда.

268
00:11:36,982 --> 00:11:38,648
Я был всего лишь посредником.

269
00:11:38,650 --> 00:11:41,318
Да. Посредник, вот вы кто.

270
00:11:41,320 --> 00:11:44,905
Зачем держать рядом
такого коварного человека?

271
00:11:44,907 --> 00:11:47,157
Считаете, что можете ему доверять?

272
00:11:47,159 --> 00:11:48,558
Полегче на поворотах!

273
00:11:48,560 --> 00:11:51,060
Или что? Распустите сплетни
за моей спиной?

274
00:11:51,062 --> 00:11:52,696
Я тебе покажу, что я сделаю, урод.

275
00:11:52,698 --> 00:11:53,428
Ладно.

276
00:11:53,459 --> 00:11:54,948
- Сядь! (*фр.)
- Положите нож.

277
00:11:54,950 --> 00:11:56,416
Держите руки так,
чтобы я их видела.

278
00:11:56,418 --> 00:11:57,400
Положите.

279
00:11:59,037 --> 00:12:00,337
Вы, люди моды...

280
00:12:00,339 --> 00:12:03,673
Вы слишком эмоциональны.

281
00:12:03,675 --> 00:12:06,376
Это все документы по Красному Джону,
что у нас есть?

282
00:12:06,378 --> 00:12:07,761
Да, сэр. Четыре коробки
с вещественными доказательствами,

283
00:12:07,763 --> 00:12:09,129
плюс два жёстких диска,

284
00:12:09,131 --> 00:12:12,632
содержащих фото
и документальные свидетельства.

285
00:12:12,634 --> 00:12:14,601
Хорошо.

286
00:12:14,603 --> 00:12:17,106
Подпись здесь.
Мне только что звонили из ФБР.

287
00:12:17,145 --> 00:12:18,317
Они уже кого-то послали,
чтобы забрать

288
00:12:18,333 --> 00:12:19,114
эти материалы.
- Прекрасно.

289
00:12:19,141 --> 00:12:21,892
Ещё одно. Слушайте внимательно.

290
00:12:21,894 --> 00:12:24,194
Это очень важно.

291
00:12:24,196 --> 00:12:26,313
Никому об этом ни слова.

292
00:12:26,315 --> 00:12:28,031
Вы поняли? Никому.

293
00:12:28,033 --> 00:12:31,034
Да, сэр. Как скажете.

294
00:12:31,036 --> 00:12:32,402
Хорошо.
Если кто-нибудь

295
00:12:32,404 --> 00:12:34,454
будет интересоваться
материалами по делу Красного Джона

296
00:12:34,456 --> 00:12:37,157
немедленно сообщите мне.

297
00:12:37,159 --> 00:12:38,742
Не передать словами, насколько важно

298
00:12:38,744 --> 00:12:40,477
сохранить это в секрете.

299
00:12:41,612 --> 00:12:44,080
Джей Ди! Кто выпустил тебя из подвала?

300
00:12:44,082 --> 00:12:45,415
Здравствуйте, агент Лисбон.

301
00:12:45,417 --> 00:12:47,050
- Как вы?
- Хорошо. А ты как?

302
00:12:47,052 --> 00:12:49,419
Ладно, это всё.
Спасибо. Можете вернуться к работе.

303
00:12:51,789 --> 00:12:53,473
Увидимся.

304
00:12:53,475 --> 00:12:54,891
Разве я вас вызывал?

305
00:12:54,893 --> 00:12:57,978
Я хотела извиниться за то,

306
00:12:57,980 --> 00:13:00,180
что Джейн позвонил
и отпросил меня с совещания.

307
00:13:00,182 --> 00:13:02,566
Неужели так трудно
назначить встречу заранее,

308
00:13:02,568 --> 00:13:03,934
а не врываться сюда как к себе домой?

309
00:13:03,936 --> 00:13:06,570
Простите. Я не подумала.

310
00:13:09,657 --> 00:13:11,191
Как продвигается дело?

311
00:13:11,193 --> 00:13:13,493
Работаем.

312
00:13:13,495 --> 00:13:16,029
Собираемся допрашивать подозреваемого,
если хотите, можете поприсутствовать.

313
00:13:16,031 --> 00:13:17,647
Конечно, если вы не заняты.

314
00:13:17,649 --> 00:13:21,985
Работа с бумагами. Проклятие руководства.

315
00:13:21,987 --> 00:13:23,503
Но мне бы хотелось,
чтобы вы ввели меня в курс этого дела,

316
00:13:23,505 --> 00:13:24,421
когда будет время.

317
00:13:24,423 --> 00:13:26,256
Разумеется. Когда скажете.

318
00:13:28,510 --> 00:13:30,710
Может, в общем зале через 45 минут?

319
00:13:30,712 --> 00:13:31,928
Хорошо, сэр.

320
00:13:59,781 --> 00:14:00,898
Это какая-то ошибка.

321
00:14:00,900 --> 00:14:02,783
Я немного увлёкся. Вот и всё.

322
00:14:02,785 --> 00:14:05,019
Вы угрожали ножом сотруднику полиции.

323
00:14:05,021 --> 00:14:08,522
А ещё вы подозреваетесь
в убийстве Вика Тиссенса.

324
00:14:08,524 --> 00:14:11,659
Я? С чего мне его убивать?

325
00:14:11,661 --> 00:14:14,194
Вы разрушили жизнь Тиссенса,
показав ту запись.

326
00:14:14,196 --> 00:14:16,380
Было бы совершенно естественно,
захоти он в ответ

327
00:14:16,382 --> 00:14:17,381
разрушить вашу.

328
00:14:17,383 --> 00:14:19,333
Вы это о чём?

329
00:14:19,335 --> 00:14:21,669
О том, что Дюваль вряд ли
пришёл бы в восторг,

330
00:14:21,671 --> 00:14:24,388
если бы узнал, чем вы с его женой
занимаетесь у него за спиной.

331
00:14:24,390 --> 00:14:26,840
Что?

332
00:14:26,842 --> 00:14:29,143
Если Тиссенс знал,
что вы наставляете Дювалю рога,

333
00:14:29,145 --> 00:14:32,596
то, вполне резонно,
он мог бы обнародовать этот факт,

334
00:14:32,598 --> 00:14:35,182
а значит, у вас были все резоны убить его.

335
00:14:35,184 --> 00:14:37,551
Ладно, только не говорите ничего
насчёт нас с Жаклин.

336
00:14:38,720 --> 00:14:42,389
Если Дюваль узнает, я погиб.

337
00:14:42,391 --> 00:14:43,691
Я вылечу из бизнеса.

338
00:14:43,693 --> 00:14:46,059
Где вы были прошлым вечером,
мистер Акоста?

339
00:14:46,061 --> 00:14:47,661
В гостинице.

340
00:14:47,663 --> 00:14:49,496
Кто-нибудь может это подтвердить?

341
00:14:52,584 --> 00:14:54,752
Слушайте...

342
00:14:54,754 --> 00:14:56,737
Если я расскажу вам кое-что,

343
00:14:56,739 --> 00:15:00,240
вы же никому не скажете,
что узнали это от меня?

344
00:15:00,242 --> 00:15:02,126
- Нет.
- Зависит от информации.

345
00:15:02,128 --> 00:15:04,578
Я не скажу. А она может.

346
00:15:04,580 --> 00:15:06,847
В общем, дело в том,

347
00:15:06,849 --> 00:15:09,433
что Вик и Дюваль действительно
поругались за ужином.

348
00:15:09,435 --> 00:15:10,968
Я сам слышал.

349
00:15:10,970 --> 00:15:12,219
Речь шла о Тони.

350
00:15:12,221 --> 00:15:13,353
Кто такой Тони?

351
00:15:13,355 --> 00:15:15,389
Тони Редгрейв. Фотограф.

352
00:15:15,391 --> 00:15:19,143
Все пользуются его услугами,
хотя он тот ещё урод.

353
00:15:20,095 --> 00:15:23,113
Повторюсь, к его услугам прибегают все.

354
00:15:23,115 --> 00:15:25,232
Так что не говорите ему, что я вас навёл.

355
00:15:25,234 --> 00:15:27,434
Мне нельзя с ним ссориться, понимаете?

356
00:15:27,436 --> 00:15:29,820
И о чём шла речь?

357
00:15:29,822 --> 00:15:31,789
Вик привёл каких-то ребят

358
00:15:31,791 --> 00:15:33,774
и разозлился, увидев там Тони.

359
00:15:33,776 --> 00:15:36,827
То есть, он беспокоился, что Тони
поведёт себя с ребятами как урод?

360
00:15:36,829 --> 00:15:38,662
Тони...

361
00:15:38,664 --> 00:15:40,614
любит молоденьких, понимаете?

362
00:15:40,616 --> 00:15:42,583
Ясно.

363
00:15:42,585 --> 00:15:45,118
- Спасибо.
- Ясно.

364
00:15:49,641 --> 00:15:51,425
Поедем к Тони Редгрейву?

365
00:15:51,427 --> 00:15:52,810
- Возьми кого-нибудь с собой.
- Ты не поедешь?

366
00:15:52,812 --> 00:15:55,429
Лисбон, это твой шанс
вырваться из этой рутины.

367
00:15:55,431 --> 00:15:57,981
Придёт Уэйнрайт.
Хочет проверить, как идут дела.

368
00:15:57,983 --> 00:16:02,653
Опять руководство? Какого...
Кто-то же должен этим заниматься.

369
00:16:04,489 --> 00:16:07,407
Можете рассказать,
как продвигается дело Тиссенса?

370
00:16:07,409 --> 00:16:10,911
Сэр, алиби помощников
Тиссенса подтвердилось.

371
00:16:10,913 --> 00:16:12,362
Они были задержаны и вышли только утром.

372
00:16:12,364 --> 00:16:14,665
Но вот владелец дома, Лю,

373
00:16:14,667 --> 00:16:16,450
который продавал подделки Тиссенса,

374
00:16:16,452 --> 00:16:17,651
спешно исчез.

375
00:16:17,653 --> 00:16:20,320
Мы получили ордер
для телефонной компании,

376
00:16:20,322 --> 00:16:22,422
чтобы отследить его телефон.
- Отлично. Я позвоню туда,

377
00:16:22,424 --> 00:16:23,457
пусть сделают это поскорей.

378
00:16:23,459 --> 00:16:24,825
Если у него был смартфон,

379
00:16:24,827 --> 00:16:27,461
мы смогли бы узнать его точное
местонахождение с помощью GPS.

380
00:16:27,463 --> 00:16:29,546
Это если он взял с собой телефон.

381
00:16:29,548 --> 00:16:30,681
Будем надеяться.

382
00:16:30,683 --> 00:16:32,599
Мы также занимаемся Ги Дювалем.

383
00:16:32,601 --> 00:16:35,135
Дювалю грозило недовольство акционеров.

384
00:16:35,137 --> 00:16:37,387
Он возлагал большие надежды
на сделку с Тиссенсом.

385
00:16:37,389 --> 00:16:39,723
Так что если вдруг
Тиссенс пошёл на попятную...

386
00:16:39,725 --> 00:16:40,941
Дюваль имел бы бледный вид,

387
00:16:40,943 --> 00:16:42,359
и его положение пошатнулось бы.

388
00:16:42,361 --> 00:16:43,894
По-моему, он был готов на всё,
чтобы предотвратить это.

389
00:16:43,896 --> 00:16:45,479
Джейн и Ван Пелт занимаются

390
00:16:45,481 --> 00:16:47,614
фотографом, Тони Редгрейвом.

391
00:16:47,616 --> 00:16:49,316
Тони Редгрейв. А какие у него причины

392
00:16:49,318 --> 00:16:50,684
убивать Тиссенса?
- Пока не знаем.

393
00:16:50,686 --> 00:16:52,986
Возможно, Акоста просто пытался
сбить нас со следа.

394
00:16:52,988 --> 00:16:54,321
Но у Редгрейва были проблемы с законом.

395
00:16:54,323 --> 00:16:56,022
По поводу?

396
00:16:56,024 --> 00:16:58,158
Снабжал несовершеннолетних
наркотиками и алкоголем.

397
00:17:00,296 --> 00:17:02,963
Вы явно хорошо справляетесь...

398
00:17:02,965 --> 00:17:05,968
Так что продолжайте работать.

399
00:17:06,065 --> 00:17:07,465
Молодцы.

400
00:17:10,922 --> 00:17:11,889
Уэйнрайт.

401
00:17:11,891 --> 00:17:13,373
Здравствуйте. Хотела подтвердить

402
00:17:13,375 --> 00:17:15,008
получение материалов
по делу Красного Джона.

403
00:17:15,010 --> 00:17:16,176
Спасибо.

404
00:17:16,178 --> 00:17:18,712
Не за что. Всегда рад помочь.

405
00:17:18,714 --> 00:17:21,148
Хочу уточнить. Не сомневаюсь,
что мы понимаем друг друга,

406
00:17:21,150 --> 00:17:23,483
но вы не сказали об этом никому из своих?

407
00:17:23,485 --> 00:17:25,402
Нет. Не счёл необходимым.

408
00:17:25,404 --> 00:17:28,488
Согласна. Спасибо.

409
00:17:34,362 --> 00:17:35,662
Бэрис Экар?

410
00:17:35,664 --> 00:17:37,114
Да, мэм.

411
00:17:37,116 --> 00:17:39,900
Сьюзен Дарси, ФБР.

412
00:17:39,902 --> 00:17:41,535
Я в чём-то провинился?

413
00:17:41,537 --> 00:17:44,004
Нет, дело не в этом.

414
00:17:44,006 --> 00:17:46,072
Я никогда ещё не разговаривал
с людьми из ФБР.

415
00:17:46,074 --> 00:17:51,578
Мистер Экар, это ваша подпись?

416
00:17:51,580 --> 00:17:53,180
Да, мэм, моя.

417
00:17:53,182 --> 00:17:55,415
А это документ,
подтверждающий, что Патрик Джейн

418
00:17:55,417 --> 00:17:58,418
показывал кому-то тело Тимоти Картера.

419
00:17:58,420 --> 00:18:02,422
Мистер Джейн застрелил его
в ресторанном дворике торгового центра.

420
00:18:02,424 --> 00:18:04,391
Вы помните это посещение?

421
00:18:04,393 --> 00:18:06,276
Конечно помню.

422
00:18:07,445 --> 00:18:10,096
Можете рассказать мне о нём?

423
00:18:10,098 --> 00:18:12,766
Я хорошо его помню,
потому что это было как-то странно.

424
00:18:12,768 --> 00:18:14,568
Странно? Что именно?

425
00:18:14,570 --> 00:18:16,153
Она была слепая.

426
00:18:16,155 --> 00:18:18,605
А это странно, ведь правда?

427
00:18:18,607 --> 00:18:20,791
Мистер Джейн привёл сюда слепую женщину?

428
00:18:20,793 --> 00:18:22,659
Я никак не мог понять,
зачем он её привёл.

429
00:18:22,661 --> 00:18:24,378
Она же слепая.

430
00:18:27,114 --> 00:18:29,166
Спасибо, мистер Экар. У меня всё.

431
00:18:30,619 --> 00:18:31,752
Да, мистер Экар,

432
00:18:31,754 --> 00:18:34,471
вы же понимаете, что о нашем разговоре
никто не должен знать?

433
00:18:34,473 --> 00:18:36,473
Как скажете, мэм.

434
00:18:50,021 --> 00:18:53,306
Прошу прощения. Это Тони Редгрейв?

435
00:18:53,308 --> 00:18:56,193
Саша, Саша, Саша...

436
00:18:56,195 --> 00:18:59,196
Я художник, понимаешь?
Не какой-нибудь продавец.

437
00:18:59,198 --> 00:19:01,314
Ради Бога, расслабься.

438
00:19:01,316 --> 00:19:02,799
Как я могу расслабиться?

439
00:19:02,801 --> 00:19:05,035
Тони, ты только о себе и думаешь.

440
00:19:05,037 --> 00:19:07,654
Вик умер. Он мёртв.

441
00:19:07,656 --> 00:19:11,091
Такова жизнь, детка, все там будем.

442
00:19:11,093 --> 00:19:12,676
Ну-ка. Попробуем ещё разок.

443
00:19:13,662 --> 00:19:15,161
Такой мрачный, сердитый взгляд...

444
00:19:15,163 --> 00:19:17,297
Супер.

445
00:19:17,299 --> 00:19:18,598
Тони?

446
00:19:18,600 --> 00:19:21,635
Агент Ван Пелт. Патрик Джейн,

447
00:19:21,637 --> 00:19:24,187
мы из Калифорнийского Бюро Расследований.

448
00:19:24,189 --> 00:19:27,474
Боже мой. Какой типаж.

449
00:19:27,476 --> 00:19:28,842
Раздевайтесь. Оба.

450
00:19:31,145 --> 00:19:34,180
Шутка. Видели бы вы своё лицо.

451
00:19:34,182 --> 00:19:36,233
Мы пришли по поводу Вика Тиссенса.

452
00:19:36,235 --> 00:19:39,870
Грустно, правда? Такая жалость.

453
00:19:39,872 --> 00:19:41,989
А я должен был снимать
его триумфальное возвращение.

454
00:19:41,991 --> 00:19:44,408
Облом по полной.

455
00:19:44,410 --> 00:19:47,544
Кажется, его закололи?

456
00:19:47,546 --> 00:19:50,213
Чем? Ножом? Бритвой?

457
00:19:50,215 --> 00:19:52,866
Заткнись, Тони, ради Бога!

458
00:19:52,868 --> 00:19:54,534
Мы были одной семьёй.

459
00:19:54,536 --> 00:19:56,837
Вместе всего достигли, я и Вик.

460
00:19:56,839 --> 00:19:59,306
Я участвовала во всех его показах.

461
00:19:59,308 --> 00:20:00,891
Да!

462
00:20:00,893 --> 00:20:03,010
Именно, Саша.

463
00:20:03,012 --> 00:20:04,928
Теперь ты всё портишь.

464
00:20:04,930 --> 00:20:07,397
Где вы были вчера вечером,
мистер Редгрейв?

465
00:20:09,351 --> 00:20:11,151
Дайте подумать...

466
00:20:11,153 --> 00:20:14,738
Я был... внизу...

467
00:20:14,740 --> 00:20:18,892
около бассейна. Потом выпил в баре,

468
00:20:18,894 --> 00:20:21,411
поужинал, и мы поднялись сюда.

469
00:20:21,413 --> 00:20:22,779
"Мы" это кто?

470
00:20:22,781 --> 00:20:26,500
Ну, не знаю. Все.

471
00:20:26,502 --> 00:20:30,337
Ты тоже поднималась сюда ненадолго,
верно, милая?

472
00:20:30,339 --> 00:20:32,506
Да-да. Подними подбородок.

473
00:20:32,508 --> 00:20:36,626
Вы хорошо изображаете этакого
вечного простодушного ребёнка.

474
00:20:36,628 --> 00:20:38,745
И что, никто вас не ловил на притворстве?

475
00:20:40,798 --> 00:20:43,683
Я везучий.

476
00:20:43,685 --> 00:20:47,604
Нужно жить сегодняшним днём.
Развлекаться.

477
00:20:47,606 --> 00:20:50,440
Ну, да. Радости жизни сегодняшним днём.

478
00:20:50,442 --> 00:20:53,527
Сплошные развлечения,
пока кто-нибудь не пострадает.

479
00:20:53,529 --> 00:20:55,278
Сколько лет этим детям?

480
00:20:55,280 --> 00:20:56,980
Детей здесь нет.

481
00:20:56,982 --> 00:20:59,116
Они здесь, потому что сами
этого захотели.

482
00:20:59,118 --> 00:21:01,785
Никто никого ни к чему не принуждает.

483
00:21:01,787 --> 00:21:02,819
Поняли?

484
00:21:02,821 --> 00:21:03,870
Чётко и ясно.

485
00:21:03,872 --> 00:21:06,239
Вы позаботились,
чтобы Тиссенс тоже всё понял?

486
00:21:07,493 --> 00:21:09,659
И не думайте повесить это на меня.

487
00:21:09,661 --> 00:21:11,461
Я Вика не убивал.

488
00:21:11,463 --> 00:21:12,946
Вы привыкли делать всё, что пожелаете,

489
00:21:12,948 --> 00:21:14,464
потому что всем лень бросить вам вызов.

490
00:21:14,466 --> 00:21:17,784
Но Тиссенсу вы не нравились.

491
00:21:17,786 --> 00:21:20,003
Если бы он решил,
что вы портите его ребят,

492
00:21:20,005 --> 00:21:21,638
он бы с радостью отправил вас за решётку.

493
00:21:21,640 --> 00:21:23,623
Вы всё неправильно поняли.

494
00:21:23,625 --> 00:21:27,310
Вик не хотел иметь ничего общего
ни с кем из нас.

495
00:21:27,312 --> 00:21:28,812
Так я слышал.

496
00:21:28,814 --> 00:21:31,098
Но Дюваль сказал, это не проблема.

497
00:21:31,100 --> 00:21:33,466
Сказал, что всё уладит.

498
00:21:34,519 --> 00:21:36,970
Не уезжайте из города,
не поставив нас в известность.

499
00:21:42,443 --> 00:21:45,245
Похоже, Редгрейв мог убить Тиссенса

500
00:21:45,247 --> 00:21:47,364
из страха перед тюрьмой.

501
00:21:47,366 --> 00:21:49,116
Джейн отправился

502
00:21:49,118 --> 00:21:51,785
к помощникам Тиссенса.
Может, они что-нибудь вспомнят.

503
00:21:51,787 --> 00:21:53,787
С другой стороны,
если Редгрейв говорит правду,

504
00:21:53,789 --> 00:21:55,539
убийцей может быть Дюваль.

505
00:21:55,541 --> 00:21:57,507
Оставайся там.
Понаблюдай за обстановкой.

506
00:21:57,509 --> 00:21:59,793
Хорошо. Мистер Лю не нашёлся?

507
00:21:59,795 --> 00:22:02,929
GPS в телефоне указывает
на склад в Окленде.

508
00:22:02,931 --> 00:22:04,998
Чо и Ригсби сейчас его проверяют.

509
00:22:05,000 --> 00:22:06,700
Понятно.

510
00:22:11,106 --> 00:22:13,306
Да. Перезвоню.

511
00:22:13,308 --> 00:22:16,176
И я тебя. Пока.

512
00:22:16,178 --> 00:22:17,944
Извини. Это Сара.

513
00:22:17,946 --> 00:22:19,696
Если верить GPS, он здесь.

514
00:22:19,698 --> 00:22:21,698
Отлично. Пойдём.

515
00:22:21,700 --> 00:22:22,782
Всё нормально?

516
00:22:22,784 --> 00:22:27,070
Да. Хотя сложно.

517
00:22:27,072 --> 00:22:30,040
Сара беременна.

518
00:22:31,994 --> 00:22:33,359
Поздравляю.

519
00:22:33,361 --> 00:22:35,328
Спасибо. Поразительно, да?

520
00:22:35,330 --> 00:22:38,331
Да. Я поражён.

521
00:22:50,545 --> 00:22:52,729
Мистер Лю! КБР!

522
00:22:52,731 --> 00:22:56,349
Не двигаться! Держите руки на виду.

523
00:23:01,656 --> 00:23:04,941
Всё в порядке, господа.

524
00:23:04,943 --> 00:23:07,727
Мы друзья.

525
00:23:07,729 --> 00:23:09,863
Всё в порядке.

526
00:23:09,865 --> 00:23:12,449
Можете идти. Всё в порядке.

527
00:23:12,451 --> 00:23:13,973
Всё в порядке.

528
00:23:39,778 --> 00:23:41,195
Да? Чем могу помочь?

529
00:23:41,197 --> 00:23:42,496
Вы Розалинда Харкер?

530
00:23:42,498 --> 00:23:44,081
Да. А вы?

531
00:23:44,083 --> 00:23:46,767
Сьюзан Дарси. ФБР.

532
00:23:48,036 --> 00:23:49,920
Можно войти?

533
00:23:49,922 --> 00:23:52,089
Прошу.

534
00:23:58,346 --> 00:23:59,964
Мисс Харкер, вы недавно побывали

535
00:23:59,966 --> 00:24:01,932
в окружном морге Сакраменто.

536
00:24:01,934 --> 00:24:04,018
Да.

537
00:24:04,020 --> 00:24:06,136
Я что-то нарушила? Разве...

538
00:24:06,138 --> 00:24:07,504
Нет, дело не в этом.

539
00:24:07,506 --> 00:24:09,940
Я просто хотела спросить
о причине вашего визита туда.

540
00:24:11,343 --> 00:24:16,880
Патрик Джейн хотел, чтобы я проверила,
не является ли человек в морге

541
00:24:16,882 --> 00:24:19,683
моим другом, Роем Тальяферро.

542
00:24:19,685 --> 00:24:23,287
Рой Тальяферро, он же Красный Джон?

543
00:24:23,289 --> 00:24:25,689
Ну,

544
00:24:25,691 --> 00:24:28,242
если верить тому,
что мне сказала полиция, то да.

545
00:24:28,244 --> 00:24:31,679
Должно быть, это так,

546
00:24:31,681 --> 00:24:34,748
хотя я до сих пор не могу поверить.

547
00:24:34,750 --> 00:24:37,151
Понимаю.

548
00:24:37,153 --> 00:24:39,720
Итак, человек в морге был Тальяферро?

549
00:24:39,722 --> 00:24:42,890
Нет. Это был не Рой.

550
00:24:46,511 --> 00:24:48,645
Спасибо, что уделили мне время.

551
00:24:49,822 --> 00:24:52,850
Прошу вас, не вставайте. Я найду выход.

552
00:24:52,852 --> 00:24:53,884
Спасибо.

553
00:24:53,886 --> 00:24:55,936
Не за что.

554
00:25:00,275 --> 00:25:01,992
Какие отношения связывают вас с Лю?

555
00:25:01,994 --> 00:25:05,696
Что происходило на складе?

556
00:25:05,698 --> 00:25:08,282
Английский нет.

557
00:25:08,284 --> 00:25:10,517
Адвокат.

558
00:25:16,424 --> 00:25:18,125
Они могут сколько угодно выкручиваться.

559
00:25:18,127 --> 00:25:20,844
Всё, что нам нужно, это ваши показания.

560
00:25:20,846 --> 00:25:23,964
Размечтались. Я не дам никаких показаний.

561
00:25:23,966 --> 00:25:26,249
Вы не знаете этих людей.

562
00:25:26,251 --> 00:25:28,435
Так расскажите мне о них.

563
00:25:28,437 --> 00:25:32,089
Я ввожу и вывожу товары из Китая.

564
00:25:32,091 --> 00:25:36,026
Занимаюсь электроникой, модной одеждой,
предметами роскоши.

565
00:25:36,028 --> 00:25:39,563
В этом бизнесе всегда есть бандиты,
требующие своей доли.

566
00:25:39,565 --> 00:25:43,100
Шанхай, Гуанчжоу, Макао -
везде одно и то же.

567
00:25:43,102 --> 00:25:44,818
Почему они здесь?

568
00:25:44,820 --> 00:25:47,871
Я сказал, что больше не занимаюсь
подделками "от кутюр".

569
00:25:47,873 --> 00:25:49,957
Они решили меня переубедить.

570
00:25:49,959 --> 00:25:51,959
И вы думаете, что сперва
они навестили Тиссенса,

571
00:25:51,961 --> 00:25:53,293
чтобы сделать вам предупреждение?

572
00:25:53,295 --> 00:25:56,413
Не исключено. Если так, то это всё.

573
00:25:56,415 --> 00:25:58,082
Вам их не достать.

574
00:25:58,084 --> 00:25:59,299
В самом деле?

575
00:25:59,301 --> 00:26:00,300
В самом.

576
00:26:00,302 --> 00:26:02,619
Как пел Эм Си Хаммер.

577
00:26:09,994 --> 00:26:12,062
Да, мы тусовались с Редгрейвом.

578
00:26:12,064 --> 00:26:13,931
Чувак умеет отрываться.

579
00:26:13,933 --> 00:26:16,400
Но Тиссенсу он не нравился?

580
00:26:16,402 --> 00:26:19,103
Вику? Вик Редгрейва терпеть не мог.

581
00:26:19,105 --> 00:26:22,156
Он воплощал собой всю грязь мира моды,

582
00:26:22,158 --> 00:26:24,575
так считал Вик.

583
00:26:24,577 --> 00:26:26,410
Должно быть, он бы не хотел,

584
00:26:26,412 --> 00:26:27,828
чтобы вы с ним общались?

585
00:26:28,981 --> 00:26:30,614
Шутите?

586
00:26:30,616 --> 00:26:32,032
Да он бы с ума сошёл.

587
00:26:32,034 --> 00:26:34,201
Он над нами просто трясся.

588
00:26:34,203 --> 00:26:37,704
Но что делать.
Нужно же иногда отрываться.

589
00:26:37,706 --> 00:26:39,923
Я так понимаю,

590
00:26:39,925 --> 00:26:42,960
вы всё равно планируете устроить показ?

591
00:26:42,962 --> 00:26:45,879
Да. Мы хотим это сделать ради Вика.

592
00:26:45,881 --> 00:26:46,997
Он дал нам шанс.

593
00:26:46,999 --> 00:26:49,466
Научил всему, что нужно,

594
00:26:49,468 --> 00:26:51,802
и мы хотим доказать миру,
на что он был способен.

595
00:26:51,804 --> 00:26:54,504
Да, он относился к нам
с любовью и уважением.

596
00:26:54,506 --> 00:26:56,790
И мы хотим почтить его память.

597
00:27:00,311 --> 00:27:06,033
Мне особенно нравится
эта модель с золотыми перьями.

598
00:27:06,035 --> 00:27:07,534
Она такая...

599
00:27:07,536 --> 00:27:10,020
Настоящая сенсация.

600
00:27:10,022 --> 00:27:12,573
А откуда взялись золотые перья?

601
00:27:12,575 --> 00:27:14,691
Мы их покрасили.

602
00:27:14,693 --> 00:27:18,195
Смесью хны и оксида железа, кажется.

603
00:27:18,197 --> 00:27:19,880
Тристан должна была демонстрировать её,

604
00:27:19,882 --> 00:27:22,649
Вик хотел выпустить её под занавес.

605
00:27:22,651 --> 00:27:25,419
А у вас есть ещё такие перья?

606
00:27:25,421 --> 00:27:28,338
Наверное, если вам нужно.

607
00:27:33,728 --> 00:27:34,728
Спасибо.

608
00:27:36,398 --> 00:27:38,232
Пока.

609
00:27:41,052 --> 00:27:43,020
Почему такие мрачные?

610
00:27:43,022 --> 00:27:44,888
Видишь тех двоих с Уэйнрайтом?

611
00:27:44,890 --> 00:27:47,933
Тот, что в красном галстуке,
похоже, из МИДа.

612
00:27:47,964 --> 00:27:48,785
Так и есть.

613
00:27:48,823 --> 00:27:50,861
А второй из китайского посольства.

614
00:27:50,863 --> 00:27:53,396
Видимо, у троицы, терроризировавшей Лю,

615
00:27:53,398 --> 00:27:54,831
дипломатический иммунитет.

616
00:27:54,833 --> 00:27:56,450
Уэйнрайт их отпускает.

617
00:27:56,452 --> 00:27:58,752
Тогда мне лучше пообщаться
с ними прямо сейчас.

618
00:27:58,754 --> 00:28:00,837
Агент Дарси. Здравствуйте.

619
00:28:00,839 --> 00:28:03,507
Мне хотелось бы поговорить с вами.
Разрешите?

620
00:28:03,509 --> 00:28:05,075
Конечно.

621
00:28:05,077 --> 00:28:07,244
Где мы могли бы побеседовать?

622
00:28:07,246 --> 00:28:08,578
Сначала я должен кое-что сделать.

623
00:28:08,580 --> 00:28:10,013
Где эти бандиты?

624
00:28:10,015 --> 00:28:11,798
Вся троица в комнате для допросов

625
00:28:11,800 --> 00:28:12,716
вместе с адвокатом.

626
00:28:12,718 --> 00:28:15,052
- Пошли.
- Спасибо.

627
00:28:20,758 --> 00:28:22,476
Я на минутку.

628
00:28:41,296 --> 00:28:42,496
Спасибо.

629
00:28:46,884 --> 00:28:48,218
И что это было?

630
00:28:48,220 --> 00:28:50,420
Расследуем убийство.

631
00:28:50,422 --> 00:28:52,455
- Чаю?
- Нет, спасибо.

632
00:28:52,457 --> 00:28:53,757
Хочу, чтобы вы помогли мне прояснить

633
00:28:53,759 --> 00:28:56,059
пару вопросов.

634
00:28:56,061 --> 00:28:58,979
Валяйте.

635
00:29:00,816 --> 00:29:04,401
Розалинда Харкер.

636
00:29:04,403 --> 00:29:06,320
Вы познакомились пару лет назад,

637
00:29:06,322 --> 00:29:08,488
когда шли по следам Красного Джона?

638
00:29:08,490 --> 00:29:10,524
Да.

639
00:29:10,526 --> 00:29:12,442
Именно.

640
00:29:12,444 --> 00:29:14,077
А что?

641
00:29:14,079 --> 00:29:16,363
Она была любовницей человека по имени...

642
00:29:16,365 --> 00:29:18,198
Рой Тальяферро?

643
00:29:18,200 --> 00:29:20,650
Да. Который на самом деле
являлся Красным Джоном?

644
00:29:20,652 --> 00:29:22,152
Верно.

645
00:29:22,154 --> 00:29:24,654
Но вы привели Розалинду в морг,

646
00:29:24,656 --> 00:29:26,757
чтобы показать ей тело Тимоти Картера...

647
00:29:26,759 --> 00:29:28,992
Тимоти Картера, которого вы убили,
поскольку он являлся Красным Джоном.

648
00:29:28,994 --> 00:29:31,161
Да.

649
00:29:32,847 --> 00:29:34,831
Розалинда сказала, что Тимоти Картер

650
00:29:34,833 --> 00:29:36,499
и Тальяферро не одно лицо, верно?

651
00:29:36,501 --> 00:29:39,303
Да. Я надеялся получить
от неё подтверждение.

652
00:29:39,305 --> 00:29:42,022
Но её нельзя считать
надёжным свидетелем.

653
00:29:42,024 --> 00:29:44,391
Прошло много лет
после её последней встречи

654
00:29:44,393 --> 00:29:45,842
с мистером Тальяферро.

655
00:29:45,844 --> 00:29:48,695
Одинокая душа.

656
00:29:48,697 --> 00:29:50,063
Думаю, ей нравится думать,

657
00:29:50,065 --> 00:29:52,449
что он всё ещё жив.

658
00:29:55,237 --> 00:29:57,070
Пожалуй, вы правы.

659
00:29:57,072 --> 00:29:59,539
Я убил Красного Джона.

660
00:30:00,742 --> 00:30:02,793
Очень на это надеюсь.

661
00:30:07,132 --> 00:30:08,415
Спасибо, Патрик.

662
00:30:08,416 --> 00:30:09,683
Всегда пожалуйста.

663
00:30:27,093 --> 00:30:29,127
Я проверил китайских головорезов.
Они нам не нужны.

664
00:30:29,129 --> 00:30:30,511
Давайте вернёмся в гостиницу.

665
00:30:30,513 --> 00:30:33,181
Не считая юных помощников Тиссенса,

666
00:30:33,183 --> 00:30:34,966
только убийце известно, что это такое.

667
00:30:34,968 --> 00:30:37,051
Скажу Ригсби и Ван Пелт.

668
00:30:40,272 --> 00:30:42,356
Выкладывай, зачем приходила Дарси.

669
00:30:42,358 --> 00:30:43,591
Я знаю, что-то не так.

670
00:30:43,593 --> 00:30:45,777
Ничего особенного.

671
00:30:46,779 --> 00:30:48,613
Ничего хорошего.

672
00:30:48,615 --> 00:30:51,232
У тебя на лице написано.

673
00:30:52,484 --> 00:30:54,768
Дарси говорила с Розалиндой Харкер.

674
00:30:54,770 --> 00:30:57,705
Она знает, что Тимоти Картер
не Красный Джон.

675
00:30:57,707 --> 00:31:00,491
Она может предполагать,
но не знает наверняка.

676
00:31:00,493 --> 00:31:01,942
И ты ей не скажешь?

677
00:31:01,944 --> 00:31:05,613
Разумеется, не скажу.
К чему раздувать проблему?

678
00:31:10,586 --> 00:31:12,119
Пошли.

679
00:31:20,929 --> 00:31:22,980
Мы едем в гостиницу.

680
00:31:22,982 --> 00:31:24,565
Останешься за главного?

681
00:31:25,468 --> 00:31:29,136
Да. Конечно.

682
00:31:30,906 --> 00:31:33,825
Уэйн? Ты читаешь книгу про младенцев.

683
00:31:33,827 --> 00:31:36,810
Ну да.

684
00:31:36,812 --> 00:31:38,863
А почему?

685
00:31:38,865 --> 00:31:41,082
Ну...

686
00:31:41,084 --> 00:31:42,750
Да.

687
00:31:43,985 --> 00:31:45,169
Я жду ребёнка.

688
00:31:46,171 --> 00:31:47,922
Сара ждёт ребёнка.

689
00:31:49,157 --> 00:31:51,092
У меня будет ребёнок.
- Боже правый.

690
00:31:51,094 --> 00:31:53,094
С ума сойти.

691
00:31:53,096 --> 00:31:54,879
Прости.

692
00:31:54,881 --> 00:31:57,965
Я просто удивилась. Поздравляю.

693
00:31:57,967 --> 00:32:00,184
Да я тоже удивился.

694
00:32:00,186 --> 00:32:02,436
До сих пор в шоке.

695
00:32:02,438 --> 00:32:05,690
Сам не всегда верю.

696
00:32:05,692 --> 00:32:07,341
Ты рад?

697
00:32:07,343 --> 00:32:11,295
Да. Ведь дети это круто, да?

698
00:32:12,648 --> 00:32:13,981
Всегда хотел завести детей.

699
00:32:13,983 --> 00:32:18,119
Просто это случилось раньше, чем я думал.

700
00:32:18,121 --> 00:32:19,687
Так что, вы с Сарой поженитесь?

701
00:32:19,689 --> 00:32:21,322
Нет. Ничего подобного.

702
00:32:21,324 --> 00:32:25,376
Не хотим принимать поспешных решений.

703
00:32:26,712 --> 00:32:29,664
Мы ещё так плохо знаем друг друга.

704
00:32:31,833 --> 00:32:34,886
Если тебе что-то понадобится,
только скажи.

705
00:32:34,888 --> 00:32:36,537
Понимаешь?

706
00:32:36,539 --> 00:32:40,141
Да. Тебе, должно быть, уже пора.

707
00:32:40,143 --> 00:32:41,875
Ну да.

708
00:32:44,563 --> 00:32:47,014
Уэйн...

709
00:32:47,016 --> 00:32:50,101
Этому ребёнку повезло.
Ты будешь прекрасным отцом.

710
00:32:50,103 --> 00:32:51,936
Правда? Ты так думаешь?

711
00:32:51,938 --> 00:32:54,689
Правда. Я уверена.

712
00:32:54,691 --> 00:32:56,190
Пока.

713
00:32:59,912 --> 00:33:01,612
Спасибо.

714
00:33:11,757 --> 00:33:13,291
Мистер Дюваль. Здравствуйте.

715
00:33:13,293 --> 00:33:16,127
Нужно кое-что уточнить.

716
00:33:16,129 --> 00:33:17,461
Вы нас преследуете.

717
00:33:17,463 --> 00:33:19,347
Мы проконсультировались у юристов.

718
00:33:19,349 --> 00:33:20,464
Прошу вас, давайте отойдём.

719
00:33:20,466 --> 00:33:21,549
Зачем?

720
00:33:21,551 --> 00:33:23,217
Я хочу задать вам вопрос.

721
00:33:23,219 --> 00:33:24,602
Что за вопрос?

722
00:33:24,604 --> 00:33:26,854
Вопрос, способный очистить
вас от подозрений,

723
00:33:26,856 --> 00:33:29,423
или доказать вашу вину.
Но сначала

724
00:33:29,425 --> 00:33:33,927
я бы попросил вас
выложить содержимое карманов.

725
00:33:33,929 --> 00:33:35,095
Это издевательство.

726
00:33:35,097 --> 00:33:36,614
Пожалуйста.

727
00:33:46,408 --> 00:33:48,125
Это ещё что?

728
00:33:50,963 --> 00:33:52,279
А на что это похоже?

729
00:33:52,281 --> 00:33:56,634
Это явно перо. Но не моё.

730
00:33:57,552 --> 00:33:59,337
Откуда оно взялось?

731
00:33:59,339 --> 00:34:01,756
Лисбон, мы закончили.

732
00:34:01,758 --> 00:34:05,292
Спасибо, что уделили нам время,
мистер и миссис Дюваль.

733
00:34:20,141 --> 00:34:21,359
Здравствуйте, Джуниор.

734
00:34:21,361 --> 00:34:24,245
Здравствуйте. Что случилось?
Как продвигается расследование?

735
00:34:24,247 --> 00:34:27,448
Поэтому мы и пришли. Я нашёл убийцу.

736
00:34:27,450 --> 00:34:29,333
Неужели?

737
00:34:29,335 --> 00:34:31,335
И кто же это? Как всё было?

738
00:34:32,337 --> 00:34:35,206
Разгадка была прямо перед носом.

739
00:34:35,208 --> 00:34:38,826
Вот здесь, в этом журнале.

740
00:34:41,014 --> 00:34:45,833
Очень красиво. Ваше?

741
00:34:48,137 --> 00:34:51,338
И какую статью мне прочесть?

742
00:34:51,340 --> 00:34:54,392
Спасибо, что уделили нам время,
мистер Акоста. Мы с вами свяжемся.

743
00:34:58,647 --> 00:35:00,364
Да. Прекрасно.

744
00:35:02,068 --> 00:35:03,901
Не шевелись.

745
00:35:06,822 --> 00:35:07,788
Да?

746
00:35:07,790 --> 00:35:08,823
Привет.

747
00:35:08,825 --> 00:35:11,859
Здравствуйте. Агент Тереза Лисбон.

748
00:35:11,861 --> 00:35:13,627
Полагаю, с Патриком Джейном вы знакомы?

749
00:35:13,629 --> 00:35:14,528
Привет.

750
00:35:14,530 --> 00:35:15,696
- Здравствуйте.
- Привет.

751
00:35:15,698 --> 00:35:17,331
Что вам нужно?
Снова пришли доставать меня

752
00:35:17,333 --> 00:35:19,467
насчёт убийства Вика Тиссенса?

753
00:35:19,469 --> 00:35:22,303
Да нет. Осталось выяснить пару вещей,

754
00:35:22,305 --> 00:35:24,055
и мы найдём убийцу.

755
00:35:25,058 --> 00:35:26,557
Я открою.

756
00:35:27,559 --> 00:35:30,811
Зачем же вы явились?

757
00:35:30,813 --> 00:35:33,714
Мне нужна ваша помощь.

758
00:35:35,985 --> 00:35:38,886
Я ничего не заказывал.

759
00:35:38,888 --> 00:35:40,354
Откуда это взялось?

760
00:35:40,356 --> 00:35:42,055
Я знаю только, что умираю от голода.

761
00:35:42,057 --> 00:35:45,676
Можно мне съесть что-нибудь из этого?

762
00:35:50,198 --> 00:35:52,333
Это ещё что?

763
00:35:52,335 --> 00:35:55,252
Вам ни о чём это не говорит?

764
00:35:55,254 --> 00:35:56,754
А что, должно?

765
00:36:03,411 --> 00:36:05,179
Вы.

766
00:36:08,383 --> 00:36:09,750
Мэм!

767
00:36:11,052 --> 00:36:12,720
Остановитесь!

768
00:36:12,722 --> 00:36:14,438
Взяла.

769
00:36:14,440 --> 00:36:16,089
Вы арестованы.

770
00:36:16,091 --> 00:36:18,442
Теряешь хватку.

771
00:36:18,444 --> 00:36:20,427
Ты её не вычислил.

772
00:36:20,429 --> 00:36:21,445
Глупости.

773
00:36:21,447 --> 00:36:23,314
Фокус сработал, как я и планировал.

774
00:36:23,316 --> 00:36:26,200
Неважно, кто именно на него попался.

775
00:36:26,202 --> 00:36:28,319
В этом и соль хорошего фокуса.

776
00:36:28,321 --> 00:36:32,656
Отмазался.

777
00:36:44,886 --> 00:36:47,454
Ваши отпечатки пальцев обнаружены
на орудии убийства, Саша.

778
00:36:47,456 --> 00:36:49,623
Полное совпадение.

779
00:36:49,625 --> 00:36:51,892
Расскажите, что произошло.

780
00:36:53,612 --> 00:36:56,597
Это должна была быть я.

781
00:36:56,599 --> 00:36:59,132
Я должна была быть лицом
новой коллекции Вика.

782
00:36:59,134 --> 00:37:03,187
Потому что вдохновляли его раньше?

783
00:37:03,189 --> 00:37:06,607
Да. Я была его музой.

784
00:37:06,609 --> 00:37:09,026
И тем вечером вы пошли поговорить с ним?

785
00:37:11,864 --> 00:37:14,832
Он принял меня хорошо,
но как-то сдержанно.

786
00:37:14,834 --> 00:37:16,834
Я хотела посмотреть модели,

787
00:37:16,836 --> 00:37:19,670
но ему не хотелось их показывать.

788
00:37:19,672 --> 00:37:21,805
Я должна была догадаться.

789
00:37:21,807 --> 00:37:24,842
Я сказала, что они все прекрасны.

790
00:37:24,844 --> 00:37:27,628
Но это платье с золотыми перьями

791
00:37:27,630 --> 00:37:30,181
меня просто заворожило.

792
00:37:30,183 --> 00:37:32,016
И тут он мне сказал. Сказал,

793
00:37:32,018 --> 00:37:35,502
что нашёл новенькую свеженькую модель...

794
00:37:35,504 --> 00:37:37,838
какую-то маленькую дрянь
по имени Тристан.

795
00:37:37,840 --> 00:37:40,140
Сказал, что я слишком стара.

796
00:37:40,142 --> 00:37:44,612
Должно быть, вы разозлились,
почувствовали себя преданной.

797
00:37:44,614 --> 00:37:46,680
Как он мог подумать,
что я позволю так с собой обращаться?

798
00:37:46,682 --> 00:37:50,234
Мне захотелось сделать ему больно.

799
00:37:50,236 --> 00:37:54,021
Запихать эти слова обратно ему глотку.

800
00:37:57,492 --> 00:38:00,294
А мне уже можно идти?

801
00:38:00,296 --> 00:38:01,795
У меня показ через пару часов,

802
00:38:01,797 --> 00:38:04,798
нужно приехать заранее: макияж, примерка.

803
00:38:04,800 --> 00:38:06,867
Нет.

804
00:38:08,303 --> 00:38:09,987
Показ пройдёт без вас.

805
00:38:11,389 --> 00:38:12,389
Никаких больше показов.

806
00:38:16,979 --> 00:38:19,346
Да? Это Патрик.

807
00:38:19,348 --> 00:38:23,934
Это Розалинда Харкер. Ко мне приехал Рой.

808
00:38:26,071 --> 00:38:28,055
Он ещё там, Розалинда?

809
00:38:28,057 --> 00:38:29,240
Да, Рой здесь.

810
00:38:29,242 --> 00:38:33,661
Я же говорила, это просто недоразумение.

811
00:38:33,663 --> 00:38:37,164
Попросил передать вам и Дарси,

812
00:38:37,166 --> 00:38:38,866
что он хочет всё прояснить.

813
00:38:38,868 --> 00:38:41,752
Понятно. А вы дома?

814
00:38:41,754 --> 00:38:44,405
Где же мне быть?

815
00:38:44,407 --> 00:38:46,123
И у вас всё нормально?

816
00:38:46,125 --> 00:38:47,841
Конечно.

817
00:38:47,843 --> 00:38:51,078
Хорошо. Я сейчас приеду.

818
00:38:53,298 --> 00:38:55,015
Поставьте людей у заднего входа.
Удерживайте периметр.

819
00:38:55,017 --> 00:38:56,767
Никого не впускать и не выпускать.

820
00:39:42,931 --> 00:39:46,466
Розалинда. А где Рой?

821
00:39:46,468 --> 00:39:49,586
Рою нужно было идти.

822
00:39:51,356 --> 00:39:52,656
Джейн.

823
00:40:20,352 --> 00:40:22,786
Это служитель морга.

824
00:40:28,943 --> 00:40:32,512
И вы всё ещё будете утверждать,
что Красный Джон мёртв?

825
00:40:49,041 --> 00:40:51,639
Тайминг Alex1969
www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

826
00:40:51,649 --> 00:40:53,649
Переведено движке Notabenoid

827
00:40:53,659 --> 00:40:55,659
Переводчики: geragod, lady_H, Jolka