1
00:00:01,810 --> 00:00:02,810
ОКЛЕНД, КАЛИФОРНИЯ

2
00:00:02,811 --> 00:00:03,900
Тело в здании.

3
00:00:04,041 --> 00:00:05,829
Имя жертвы Габриэль Медоуз.

4
00:00:05,867 --> 00:00:08,187
Ударили по затылку
тупым предметом.

5
00:00:08,188 --> 00:00:09,585
Уборщик нашёл его около часа ночи.

6
00:00:09,586 --> 00:00:10,440
Свидетели?

7
00:00:10,685 --> 00:00:12,944
Местные говорили с его коллегой
Дейвом Биспингом,

8
00:00:12,945 --> 00:00:14,551
который видел его здесь в 10 вечера.

9
00:00:14,552 --> 00:00:15,982
Ригсби допрашивает его в КБР.

10
00:00:15,983 --> 00:00:16,996
Орудие убийства?

11
00:00:17,002 --> 00:00:19,161
Внутри нет. Возможно,
убийца выбросил его неподалёку.

12
00:00:19,162 --> 00:00:21,190
Собери людей.
Обыщите окрестности.

13
00:00:21,535 --> 00:00:22,612
Покопайтесь в мусоре.

14
00:00:23,738 --> 00:00:24,664
Какие-то сложности?

15
00:00:24,848 --> 00:00:25,982
Нет. Всё нормально.

16
00:00:26,338 --> 00:00:28,609
Вот и хорошо.
Появится Чо, подключи и его.

17
00:00:28,848 --> 00:00:30,038
Чтоб не обидно было.

18
00:00:30,383 --> 00:00:31,261
Ладно.

19
00:00:35,476 --> 00:00:36,347
Доброе утро, Лисбон.

20
00:00:37,689 --> 00:00:38,589
Уже утро?

21
00:00:38,975 --> 00:00:39,920
Не совсем.

22
00:00:40,602 --> 00:00:41,495
Отпечатки?

23
00:00:41,808 --> 00:00:43,961
Нет. Но похоже, их стёрли.

24
00:00:43,962 --> 00:00:46,050
Кое-где капли крови размазаны.

25
00:00:46,051 --> 00:00:47,032
Что-нибудь пропало?

26
00:00:47,107 --> 00:00:48,760
Видимо, забрали ноутбук,

27
00:00:48,781 --> 00:00:50,121
но сделали это в спешке.

28
00:00:50,287 --> 00:00:51,887
Мобильный и бумажник на месте.

29
00:00:54,373 --> 00:00:55,444
Занятно, правда?

30
00:00:55,719 --> 00:00:58,790
Убийство и ограбление
кажутся поспешными,

31
00:00:58,791 --> 00:01:00,869
а от следов избавлялись
методично и аккуратно.

32
00:01:01,060 --> 00:01:03,701
Похоже, это были
два разных человека.

33
00:01:03,970 --> 00:01:06,366
Думаешь, кто-то здесь прибрался
после убийства?

34
00:01:07,838 --> 00:01:09,081
Зачем ему это было нужно?

35
00:01:09,852 --> 00:01:10,883
Не в бровь, а в глаз.

36
00:01:11,402 --> 00:01:13,357
"Разоблачители культов".

37
00:01:13,358 --> 00:01:15,657
Я слышала про них. Выводят
на чистую воду псевдорелигии,

38
00:01:15,658 --> 00:01:17,219
спасают жертв культов и всё такое?

39
00:01:17,220 --> 00:01:20,443
Медоуз занимался вот этой.

40
00:01:20,904 --> 00:01:21,805
Визуалисты. Постой,

41
00:01:21,806 --> 00:01:24,710
секта, основанная Бретом Стайлзом.
- Умница.

42
00:01:24,987 --> 00:01:27,416
Потрясающе. Опять придётся
иметь дело с этими одержимыми.

43
00:01:27,544 --> 00:01:28,498
Одержимыми?

44
00:01:28,773 --> 00:01:30,500
Ты придираешься, Лисбон.

45
00:01:30,505 --> 00:01:31,931
Придираюсь? В смысле?

46
00:01:31,932 --> 00:01:33,254
Я всегда знал
твои закостенелые взгляды

47
00:01:33,255 --> 00:01:34,911
относительно Визуалистов,

48
00:01:34,912 --> 00:01:36,486
но никогда не думал,
что ты такая узколобая.

49
00:01:36,487 --> 00:01:37,456
Я не узколобая.

50
00:01:37,532 --> 00:01:39,251
Конечно, ты будешь так думать,

51
00:01:39,252 --> 00:01:41,439
поскольку предрассудки
ослепляют тебя.

52
00:01:41,440 --> 00:01:44,098
Прозрей, и глаза
укажут путь к истине.

53
00:01:44,540 --> 00:01:46,800
Даже представить не могу,
о чём ты сейчас.

54
00:01:46,801 --> 00:01:47,903
Ты нет, а вот он может.

55
00:01:47,904 --> 00:01:48,780
Привет.

56
00:01:49,522 --> 00:01:50,378
Простите?

57
00:01:50,864 --> 00:01:52,374
Вы состоите в церкви Визуалистов.

58
00:01:53,001 --> 00:01:53,872
Нет.

59
00:01:53,873 --> 00:01:54,601
А вот и да.

60
00:01:54,688 --> 00:01:56,446
"Глаза укажут путь к истине" -

61
00:01:56,447 --> 00:01:57,448
догмат Визуалистов.

62
00:01:57,449 --> 00:01:58,999
И только вы его узнали.

63
00:01:59,485 --> 00:02:01,685
Не понимаю, к чему вы клоните.

64
00:02:01,686 --> 00:02:03,182
Я просто выполняю свою работу.

65
00:02:03,496 --> 00:02:04,611
Позвольте, я объясню.

66
00:02:04,612 --> 00:02:06,908
Критик Визуалистов был убит,

67
00:02:06,931 --> 00:02:08,697
а их последователь
объявился на месте преступления.

68
00:02:08,698 --> 00:02:10,108
Это не совпадение.

69
00:02:10,109 --> 00:02:12,113
Это вы здесь всё протёрли.

70
00:02:12,455 --> 00:02:13,389
Это бред.

71
00:02:13,743 --> 00:02:15,017
Вовсе не бред.

72
00:02:15,236 --> 00:02:16,165
Как вас зовут?

73
00:02:16,956 --> 00:02:17,800
Даунс.

74
00:02:17,917 --> 00:02:19,845
Вы имеете к этому отношение,
офицер Даунс?

75
00:02:20,337 --> 00:02:21,667
Нет.

76
00:02:21,842 --> 00:02:23,265
Врун, врунишка, грязные штанишки.

77
00:02:23,561 --> 00:02:24,475
Вам придётся проехать с нами.

78
00:02:24,476 --> 00:02:25,657
И мы обыщем вашу машину.

79
00:02:27,006 --> 00:02:29,056
Задержите его!

80
00:02:30,941 --> 00:02:34,231
Отпустите!
Это религиозное преследование!

81
00:02:38,185 --> 00:02:39,144
Недоумок!

82
00:02:40,005 --> 00:02:42,354
Да хоть горшком назовите,

83
00:02:43,068 --> 00:02:44,628
только в печку не ставьте.

84
00:02:45,972 --> 00:02:53,127
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e16
His Thoughts Were Red Thoughts /
Кровавые помыслы
русские субтитры </b>TrueTransLate.tv</b>

85
00:03:02,966 --> 00:03:05,110
Мы проверили вашу форму
на следы крови

86
00:03:05,837 --> 00:03:08,223
и нашли это в багажнике
вашей патрульной машины.

87
00:03:13,088 --> 00:03:14,917
Старший смены поручился
за ваше местонахождение

88
00:03:14,918 --> 00:03:16,168
на момент убийства.

89
00:03:16,713 --> 00:03:17,889
Мы знаем, вы не убивали Медоуза,

90
00:03:17,890 --> 00:03:19,562
но вы уничтожили следы
на месте преступления,

91
00:03:19,563 --> 00:03:22,336
чем серьёзно осложнили
поиски убийцы.

92
00:03:23,251 --> 00:03:24,370
Зачем вы это сделали?

93
00:03:29,872 --> 00:03:30,741
Алло!

94
00:03:41,189 --> 00:03:43,915
Мистер Биспинг, вы с Медоузом
основали "Разоблачителей"?

95
00:03:44,213 --> 00:03:45,915
- Да.
- Почему он этим занимался?

96
00:03:46,421 --> 00:03:48,672
Гейб родился в семье Визуалистов.

97
00:03:48,673 --> 00:03:51,332
Пять лет назад его родители умерли,

98
00:03:51,333 --> 00:03:53,718
и он, что называется, прозрел.

99
00:03:55,065 --> 00:03:57,122
Его младшая сестра до сих пор там.

100
00:03:57,784 --> 00:04:00,221
Он делал всё возможное,
чтобы вытащить её оттуда.

101
00:04:01,601 --> 00:04:03,028
А в результате, его убили.

102
00:04:03,399 --> 00:04:05,806
У Визуалистов множество
противников. Почему именно Гейб?

103
00:04:06,790 --> 00:04:07,785
Чтобы заставить его замолчать.

104
00:04:08,569 --> 00:04:10,831
Гейб был словно ищейка,
идущая по следу.

105
00:04:11,023 --> 00:04:13,274
На нашем сайте
он придал огласке множество

106
00:04:13,275 --> 00:04:14,358
постыдных историй о Визуалистах.

107
00:04:15,960 --> 00:04:17,608
И приближённым
от него изрядно досталось.

108
00:04:17,660 --> 00:04:18,646
Приближённым?

109
00:04:19,104 --> 00:04:21,419
Тем, кто помогает Стайлзу
руководить Визуалистами.

110
00:04:21,827 --> 00:04:23,951
Это нечто вроде
священной коллегии.

111
00:04:24,378 --> 00:04:25,927
Над чем Гейб работал
перед смертью?

112
00:04:26,614 --> 00:04:27,397
Над убийством.

113
00:04:28,333 --> 00:04:30,839
Которое произошло в начале 70-х,
когда Визуалисты только появились.

114
00:04:32,237 --> 00:04:34,375
Гейб считал, что Стайлз убил
своего соперника,

115
00:04:34,376 --> 00:04:36,949
чтобы узурпировать власть.
- И он нашёл доказательства?

116
00:04:37,170 --> 00:04:38,767
На прошлой неделе сказал,
что почти нашёл.

117
00:04:39,790 --> 00:04:40,695
А теперь он мёртв.

118
00:04:41,928 --> 00:04:42,899
А вы как думаете?

119
00:04:46,277 --> 00:04:47,107
Как там засланный казачок?

120
00:04:47,641 --> 00:04:49,477
Даже не шевельнулся с тех пор,
как его привезли.

121
00:04:49,707 --> 00:04:50,432
Жуть какая.

122
00:04:50,550 --> 00:04:51,548
Не удивительно.

123
00:04:51,549 --> 00:04:53,494
Ему здорово промыли мозги
в этой секте.

124
00:04:54,199 --> 00:04:55,888
Одна только мысль о чистом разуме

125
00:04:55,889 --> 00:04:57,735
приводит вас в ужас,

126
00:04:57,748 --> 00:04:58,938
не правда ли, Патрик?

127
00:04:59,293 --> 00:05:00,226
Брет Стайлз.

128
00:05:01,258 --> 00:05:02,974
Главный по промыванию мозгов.

129
00:05:03,797 --> 00:05:07,019
Агент Лисбон, страшно подумать,
сколько воды утекло.

130
00:05:07,387 --> 00:05:09,397
Что привело вас сюда, мистер Стайлз?

131
00:05:09,648 --> 00:05:13,170
Я духовный наставник
задержанного вами человека,

132
00:05:13,286 --> 00:05:15,132
которого, как я слышал,
Патрик обманом вынудил

133
00:05:15,257 --> 00:05:18,523
признаться в принадлежности
к моей церкви,

134
00:05:18,524 --> 00:05:20,479
что, разумеется,
преступлением не является.

135
00:05:20,890 --> 00:05:23,048
Он уничтожил улики.
А это преступление.

136
00:05:23,289 --> 00:05:25,479
Если вы позволите мне
с ним поговорить, агент Лисбон,

137
00:05:25,480 --> 00:05:27,283
уверен, мы сможем всё прояснить.

138
00:05:27,994 --> 00:05:29,106
В чём дело, Брет?

139
00:05:30,460 --> 00:05:32,048
Они не Визуалисты,

140
00:05:32,274 --> 00:05:33,635
а профессиональные телохранители.

141
00:05:33,920 --> 00:05:35,654
Вы так не доверяете своим приверженцам,
что нуждаетесь в защите?

142
00:05:35,655 --> 00:05:36,596
Чего вы боитесь?

143
00:05:36,844 --> 00:05:39,317
Мне бы не хотелось, чтобы вы приняли
меня за Красного Джона

144
00:05:39,372 --> 00:05:40,324
и пристрелили.

145
00:05:45,085 --> 00:05:45,817
Посмотри на меня.

146
00:05:48,974 --> 00:05:50,168
Расскажи им всё.

147
00:05:53,989 --> 00:05:56,212
Я получил по рации
сообщение об убийстве.

148
00:05:57,479 --> 00:05:59,684
Прибыл в офис раньше остальных.

149
00:06:00,900 --> 00:06:02,710
Стёр отпечатки со всех поверхностей,

150
00:06:03,125 --> 00:06:04,252
а также вытер кровь.

151
00:06:04,253 --> 00:06:05,094
Зачем?

152
00:06:05,304 --> 00:06:06,753
Медоуз отрёкся от веры.

153
00:06:06,779 --> 00:06:08,448
Стал изгоем.

154
00:06:09,247 --> 00:06:12,048
Его убийца оказал
услугу Визуалистам.

155
00:06:13,798 --> 00:06:15,924
И долг перед ними велел вам
уничтожить улики.

156
00:06:15,925 --> 00:06:16,699
Я прав?

157
00:06:19,743 --> 00:06:22,737
Нет. Я сделал это
по собственной инициативе.

158
00:06:23,811 --> 00:06:25,301
Должен заметить, что мы надеемся

159
00:06:25,302 --> 00:06:28,170
что все, кто нас покинул,
когда-нибудь обязательно вернутся.

160
00:06:28,304 --> 00:06:30,830
И, безусловно, мы не хотим
помогать их убийцам.

161
00:06:31,415 --> 00:06:33,632
А что с ноутбуком?
Вы его забрали?

162
00:06:34,448 --> 00:06:38,007
Нет. Компьютера уже не было,
когда я прибыл.

163
00:06:39,151 --> 00:06:40,817
Это правда.

164
00:06:43,446 --> 00:06:44,761
Ладно. Оформляйте его.

165
00:06:48,046 --> 00:06:51,163
Что ж, добрых дел на сегодня хватит.

166
00:06:51,164 --> 00:06:53,072
Если мы закончили,
то я откланиваюсь.

167
00:06:53,103 --> 00:06:54,707
Ещё пара вопросов.

168
00:06:54,708 --> 00:06:56,681
Можем поговорить на ходу?

169
00:06:56,682 --> 00:06:59,226
Нужно возвращаться к пастве.

170
00:06:59,227 --> 00:07:01,662
Ну да, стричь своих овечек.

171
00:07:02,016 --> 00:07:05,237
Мистер Стайлз, где вы были вчера
между 10 вечера и часом ночи?

172
00:07:05,596 --> 00:07:08,230
Во время убийства?
Дайте подумать.

173
00:07:08,231 --> 00:07:09,660
В бистро "Каспер".

174
00:07:09,905 --> 00:07:12,401
Жареный палтус был немного суховат.

175
00:07:12,577 --> 00:07:14,476
Проверим. Я пришлю агента Ригсби

176
00:07:14,477 --> 00:07:15,705
проверить ваше расписание

177
00:07:15,706 --> 00:07:17,923
на вчерашний день.
- Конечно.

178
00:07:18,548 --> 00:07:19,909
И последний вопрос.

179
00:07:22,164 --> 00:07:24,087
Вы пришли сюда ради
рядового прихожанина.

180
00:07:24,661 --> 00:07:25,631
С чего бы это?

181
00:07:26,256 --> 00:07:29,723
Каждый мужчина-визуалист
мне как сын.

182
00:07:30,736 --> 00:07:32,911
Каждая женщина - как дочь.

183
00:07:33,306 --> 00:07:36,669
Как поживают ваши демоны, Патрик?

184
00:07:37,455 --> 00:07:39,107
Всё ещё преследуют вас?

185
00:07:41,449 --> 00:07:42,453
Это я их преследую.

186
00:07:44,142 --> 00:07:44,930
Неужели.

187
00:07:47,747 --> 00:07:50,250
Нет, правда. У меня нет горячей воды
уже третий день.

188
00:07:50,764 --> 00:07:53,166
Владелец дома - настоящий кретин,
и не хочет это чинить.

189
00:07:55,420 --> 00:07:56,217
Купи квартиру.

190
00:07:57,317 --> 00:07:59,480
И зависеть от банка,
а не от владельца дома?

191
00:07:59,633 --> 00:08:00,573
Ещё не легче.

192
00:08:00,830 --> 00:08:02,773
Простите, агенты.
Мы что-то нашли.

193
00:08:02,849 --> 00:08:03,993
Вам следует взглянуть.

194
00:08:07,494 --> 00:08:09,222
Это было внутри старого телевизора.

195
00:08:09,390 --> 00:08:10,382
Чуть было не просмотрели.

196
00:08:12,050 --> 00:08:13,104
Здесь много крови.

197
00:08:16,168 --> 00:08:17,429
Костюм шили на заказ.

198
00:08:17,923 --> 00:08:19,835
Если портной здешний,
может, опознает владельца.

199
00:08:20,639 --> 00:08:21,959
"Джерард с улицы Саттер".

200
00:08:22,424 --> 00:08:23,618
Это в Сан-Франциско?

201
00:08:23,884 --> 00:08:24,597
Да.

202
00:08:27,141 --> 00:08:27,851
Что читаешь?

203
00:08:28,710 --> 00:08:30,058
"Визуализируй своё Я"?

204
00:08:30,358 --> 00:08:31,589
Хочешь принять их веру?

205
00:08:31,733 --> 00:08:32,933
Освежаю знания.

206
00:08:33,157 --> 00:08:35,572
Стайлз может написать
следующую книгу в тюрьме.

207
00:08:35,573 --> 00:08:36,974
Его алиби не подтвердилось.

208
00:08:37,128 --> 00:08:38,664
Он ушёл из ресторана в 10:30.

209
00:08:38,665 --> 00:08:40,311
- Это не в его стиле.
- Врать?

210
00:08:40,478 --> 00:08:41,794
Нет, делать это так топорно.

211
00:08:42,833 --> 00:08:44,096
Звонили Ван Пелт и Чо.

212
00:08:44,097 --> 00:08:46,805
Портной опознал одежду.
Она принадлежит Брету Стайлзу.

213
00:08:47,264 --> 00:08:49,190
Чудесно. Иметь дело с главой

214
00:08:49,191 --> 00:08:52,095
многонационального культа
всё равно что с 400 кг гориллой.

215
00:08:52,206 --> 00:08:54,541
Нужно быть осторожным
и не делать резких движений.

216
00:08:55,071 --> 00:08:56,725
Восстанови цепь событий
в день убийства.

217
00:08:56,726 --> 00:08:58,891
Я должна знать поминутно.
- Сделаю.

218
00:08:59,383 --> 00:09:00,647
Нужно нанести визит Брету.

219
00:09:01,210 --> 00:09:02,776
Только когда получим
железные доказательства.

220
00:09:03,220 --> 00:09:04,575
И в чём веселье?

221
00:09:04,803 --> 00:09:07,598
Пойдём потыкаем палкой
400 кг гориллу

222
00:09:07,599 --> 00:09:08,626
и посмотрим, что выйдет.

223
00:09:14,327 --> 00:09:16,427
ШТАБ-КВАРТИРА ВИЗУАЛИСТОВ
АТЕРСОН, КАЛИФОРНИЯ

224
00:09:17,628 --> 00:09:18,724
Мистер Стайлз.

225
00:09:19,862 --> 00:09:23,428
Патрик. Агент Лисбон.
Рад снова вас видеть.

226
00:09:23,429 --> 00:09:26,070
Это Кэл Либен и Джейсон Купер,

227
00:09:26,071 --> 00:09:28,362
два моих самых преданных помощника.

228
00:09:28,363 --> 00:09:31,451
Ваше алиби на время убийства Медоуза
не подтвердилось.

229
00:09:32,488 --> 00:09:34,283
Вы ушли из ресторана намного раньше,

230
00:09:34,284 --> 00:09:35,618
чем сказали нам.

231
00:09:35,969 --> 00:09:37,878
Серьёзно? Должно быть,
это какая-то ошибка. Прошу прощения.

232
00:09:38,924 --> 00:09:42,010
Мы нашли окровавленную одежду
в мусорном баке

233
00:09:42,011 --> 00:09:43,159
рядом с местом преступления.

234
00:09:43,420 --> 00:09:44,898
И одежда эта принадлежит вам.

235
00:09:45,439 --> 00:09:48,186
Я постоянно раздаю одежду
на благотворительность

236
00:09:48,187 --> 00:09:49,646
от имени Визуалистов.

237
00:09:49,964 --> 00:09:51,030
Я в этом нисколько не сомневаюсь.

238
00:09:53,441 --> 00:09:54,350
Простите.

239
00:09:55,597 --> 00:09:56,545
Ригсби, в чём дело?

240
00:09:59,938 --> 00:10:01,051
Что происходит, Брет?

241
00:10:02,174 --> 00:10:03,017
В каком смысле?

242
00:10:04,164 --> 00:10:05,294
Дело принимает неприятный оборот,

243
00:10:05,295 --> 00:10:07,552
но вы не задаёте вопросов,
которые должны бы.

244
00:10:10,381 --> 00:10:11,965
Почему вы не волнуетесь?

245
00:10:12,900 --> 00:10:15,615
А какие у Брета Стайлза
причины для волнения?

246
00:10:16,669 --> 00:10:19,079
Он в шаге от ареста за убийство.

247
00:10:21,488 --> 00:10:22,585
Брет, о чём это он?

248
00:10:22,609 --> 00:10:23,399
Не бери в голову.

249
00:10:25,341 --> 00:10:26,640
Вы узнаёте вот это?

250
00:10:26,697 --> 00:10:27,769
Дайте-ка посмотреть.

251
00:10:27,770 --> 00:10:30,724
Полагаю, это я, выступающий с речью.

252
00:10:30,725 --> 00:10:32,786
Я произнёс множество речей.

253
00:10:32,897 --> 00:10:35,098
Снимок был сделан вчера,
и на вас рубашка и галстук,

254
00:10:35,099 --> 00:10:37,409
которые мы нашли
покрытыми кровью.

255
00:10:40,877 --> 00:10:42,277
Брет Стайлз, вы арестованы

256
00:10:42,278 --> 00:10:43,935
по обвинению в убийстве
Габриэля Медоуза.

257
00:10:44,267 --> 00:10:45,819
Проследуйте с нами. Вставайте.

258
00:10:53,700 --> 00:10:54,902
Я сказала идёмте.

259
00:11:32,137 --> 00:11:35,259
Нет причин для тревоги.

260
00:11:36,633 --> 00:11:38,853
Сохраняйте спокойствие.

261
00:11:40,772 --> 00:11:41,701
Спасибо. Простите.

262
00:11:58,387 --> 00:12:01,370
Да. Это, скорее всего, мои вещи.

263
00:12:04,723 --> 00:12:05,884
Откуда на них кровь?

264
00:12:06,925 --> 00:12:07,751
Понятия не имею.

265
00:12:10,352 --> 00:12:13,156
Медоуз писал статью
о Тимоти Феррогате.

266
00:12:14,052 --> 00:12:15,310
Он думал, что это вы его убили.

267
00:12:16,050 --> 00:12:20,519
Старина Тим.
Умер лет 30 назад.

268
00:12:20,866 --> 00:12:22,602
Авария на шоссе Пасифик-кост.

269
00:12:22,845 --> 00:12:24,932
А что, если Медоуз
нашёл доказательства,

270
00:12:24,933 --> 00:12:26,381
что это было не случайно?

271
00:12:27,122 --> 00:12:29,177
Это могло стать вашим
мотивом для убийства.

272
00:12:29,505 --> 00:12:32,284
Нет. Поскольку таких доказательств нет.

273
00:12:32,327 --> 00:12:34,456
Я не причастен к гибели Тима

274
00:12:34,457 --> 00:12:36,570
и к гибели мистера Медоуза.

275
00:12:36,715 --> 00:12:38,491
Тогда почему улики
говорят об обратном?

276
00:12:40,256 --> 00:12:42,094
Может, меня подставили.

277
00:12:42,367 --> 00:12:44,063
И кому это нужно?

278
00:12:44,804 --> 00:12:46,121
Скажите, агент Лисбон,

279
00:12:47,186 --> 00:12:50,054
вам нравится, что Патрик Джейн

280
00:12:50,055 --> 00:12:52,549
завладел вашей командой
и вашей жизнью?

281
00:12:52,569 --> 00:12:55,560
Мы раскрываем дела.
Остальное не важно.

282
00:12:56,324 --> 00:12:59,292
Понятно. Вы хотите сказать,

283
00:12:59,293 --> 00:13:02,470
что правосудие вам важнее
собственной жизни?

284
00:13:02,471 --> 00:13:04,819
Да не может быть.
Правосудие. Что это такое?

285
00:13:04,820 --> 00:13:09,764
Просто слова.
А вы из плоти и крови.

286
00:13:10,607 --> 00:13:13,251
Вы жертвуете реальным
ради выдумки?

287
00:13:13,974 --> 00:13:15,775
Мне не нужен духовный наставник.

288
00:13:16,545 --> 00:13:17,801
Мне нужен убийца.

289
00:13:19,982 --> 00:13:20,794
Ну что ж...

290
00:13:21,860 --> 00:13:23,257
я никого не убивал.

291
00:13:23,454 --> 00:13:25,735
И если вы будете
и дальше настаивать,

292
00:13:25,736 --> 00:13:28,471
придётся вызвать адвоката.

293
00:13:33,055 --> 00:13:33,957
Он попросил адвоката.

294
00:13:33,958 --> 00:13:35,501
У нас мало времени,
чтобы прижать его.

295
00:13:35,502 --> 00:13:37,003
Что по анализу крови с одежды?

296
00:13:37,004 --> 00:13:38,735
Вторая отрицательная,

297
00:13:38,736 --> 00:13:39,635
как и у жертвы,

298
00:13:39,636 --> 00:13:41,809
анализ ДНК займёт 3-4 дня.

299
00:13:41,815 --> 00:13:43,838
Времени мало. Нужно что-то ещё.

300
00:13:43,839 --> 00:13:46,077
Орудие убийства и ноутбук
пока не найдены.

301
00:13:46,188 --> 00:13:47,960
Нужно обыскать его дом и офис.

302
00:13:47,961 --> 00:13:49,222
Получу ордер.
- Хорошо.

303
00:13:49,313 --> 00:13:50,963
Что нового по Феррогату?

304
00:13:50,964 --> 00:13:52,548
Вся информация была в ноутбуке,

305
00:13:52,549 --> 00:13:53,376
так что, пока ничего.

306
00:13:53,377 --> 00:13:54,752
У меня есть копии его статей.

307
00:13:54,753 --> 00:13:56,211
Определённо, у Медоуза
был информатор

308
00:13:56,212 --> 00:13:58,087
среди Визуалистов.

309
00:13:58,176 --> 00:13:59,715
Есть предложения, как его найти?

310
00:13:59,716 --> 00:14:01,945
Да, есть старый хиппи
по имени Рэндалл Паркер.

311
00:14:01,946 --> 00:14:03,070
Бывший Визуалист.

312
00:14:03,071 --> 00:14:04,296
Медоуз ездил к нему
на прошлой неделе.

313
00:14:04,297 --> 00:14:06,267
Начни с него.
Что насчёт сестры Медоуза?

314
00:14:06,497 --> 00:14:08,482
Она во "Свежем взгляде",
колледже Визуалистов.

315
00:14:09,047 --> 00:14:10,347
У Визуалистов есть колледж?

316
00:14:10,525 --> 00:14:11,944
Видимо, там изучают себя.

317
00:14:15,594 --> 00:14:19,206
Патрик. Я всё ждал,
когда же вы появитесь.

318
00:14:20,998 --> 00:14:21,965
Читаю о вас.

319
00:14:22,891 --> 00:14:25,431
Гейб Медоуз нарисовал
не слишком приятную картину.

320
00:14:25,677 --> 00:14:28,711
Уверен, вы не опуститесь
до уровня бульварной прессы.

321
00:14:29,966 --> 00:14:32,357
Из этих статей следует
однозначный вывод,

322
00:14:32,358 --> 00:14:34,700
что вы привыкли загребать
жар чужими руками.

323
00:14:34,882 --> 00:14:36,396
Вы всегда найдёте того,

324
00:14:36,397 --> 00:14:37,713
кто сделает за вас грязную работу.

325
00:14:39,064 --> 00:14:41,124
В этом и у вас
есть определённый опыт.

326
00:14:41,484 --> 00:14:44,758
Заставить Красного Джона
расправиться с Хоакинским убийцей...

327
00:14:44,759 --> 00:14:48,198
Отличная работа.
Изящная, я бы сказал.

328
00:14:49,006 --> 00:14:50,696
Вы делаете успехи.

329
00:14:51,162 --> 00:14:52,824
Я не имею к этому отношения.

330
00:14:55,365 --> 00:14:58,644
Вы несчастны, не так ли, Патрик?

331
00:14:59,422 --> 00:15:03,281
Похоже, вы чувствуете себя
магом-недоучкой,

332
00:15:03,282 --> 00:15:06,963
разбудившим силу,
с которой не в состоянии совладать.

333
00:15:07,667 --> 00:15:10,441
Расскажите, как Розалинде Харкер

334
00:15:10,442 --> 00:15:12,875
живётся под защитой ФБР?

335
00:15:12,876 --> 00:15:17,460
Она рада, что вы вернули
Красного Джона в её жизнь?

336
00:15:18,390 --> 00:15:20,222
Вам нравится происходящее?

337
00:15:21,048 --> 00:15:23,677
Я знаю, что вы не убивали
Гейба Медоуза.

338
00:15:23,679 --> 00:15:26,255
Я твержу об этом с самого начала.

339
00:15:26,256 --> 00:15:29,714
Но вы не ведёте себя как человек,
которого подставили.

340
00:15:29,715 --> 00:15:32,416
Даже человеку вашего положения
нужна помощь,

341
00:15:32,417 --> 00:15:34,306
если его подставили.

342
00:15:35,091 --> 00:15:37,947
Джон Мусаши.
Адвокат мистера Стайлза.

343
00:15:37,948 --> 00:15:39,957
Допрос окончен.

344
00:15:41,981 --> 00:15:43,363
Здравствуйте, Джон.

345
00:15:44,579 --> 00:15:47,208
Вы Визуалист? Думаю, да.

346
00:15:47,209 --> 00:15:50,466
Вы знали, что предыдущий адвокат
мистера Стайлза оказался убийцей?

347
00:15:50,555 --> 00:15:53,124
Нет, не знал.

348
00:15:53,125 --> 00:15:55,089
И повторяю, допрос окончен.

349
00:15:55,701 --> 00:15:58,113
Вот и прекрасно.
Прошу меня простить,

350
00:15:58,157 --> 00:16:00,043
приятно иметь с вами дело.
Рад знакомству, Джон.

351
00:16:01,123 --> 00:16:02,008
Джон...

352
00:16:03,511 --> 00:16:05,903
спасибо, что пришёл. Спасибо.
- Мистер Стайлз, прошу...

353
00:16:06,073 --> 00:16:07,306
Нужно им всё рассказать,

354
00:16:07,307 --> 00:16:09,160
в смысле, ты меня знаешь.

355
00:16:09,161 --> 00:16:10,742
Я не должен этого говорить.

356
00:16:10,743 --> 00:16:14,773
Я же глава церкви. В смысле...

357
00:16:14,774 --> 00:16:16,973
Мистер Стайлз...

358
00:16:21,797 --> 00:16:23,797
"СВЕЖИЙ ВЗГЛЯД", КОЛЛЕДЖ ВИЗУАЛИСТОВ
АТЕРСОН, КАЛИФОРНИЯ

359
00:16:26,598 --> 00:16:27,850
Правда, всё в порядке.

360
00:16:28,105 --> 00:16:29,806
Рада это слышать.

361
00:16:30,715 --> 00:16:32,594
В смысле, ты можешь
вернуться на занятия.

362
00:16:32,939 --> 00:16:35,035
У меня есть ещё час до урока
по внутреннему видению.

363
00:16:36,104 --> 00:16:38,702
Агент Лисбон. Декан Нора Хилл.

364
00:16:38,914 --> 00:16:40,869
Спасибо, что нашли время
встретиться со мной.

365
00:16:40,870 --> 00:16:43,145
Рада помочь. Это всё, Роуз.

366
00:16:43,299 --> 00:16:44,188
Спасибо, декан Хилл.

367
00:16:44,189 --> 00:16:46,457
Джесси Медоуз ждёт вас
в зале имени Стайлза.

368
00:16:47,456 --> 00:16:48,693
Впечатляющий размах.

369
00:16:48,694 --> 00:16:50,260
Благодарю.

370
00:16:50,261 --> 00:16:54,187
4 642 студента из 27 стран.

371
00:16:54,722 --> 00:16:57,082
Только самые лучшие,
самые чистые молодые люди.

372
00:16:57,508 --> 00:16:59,362
Как студенты восприняли новости?

373
00:16:59,783 --> 00:17:00,667
Какие новости?

374
00:17:01,005 --> 00:17:03,200
Что брат одной из студенток убит,

375
00:17:03,201 --> 00:17:05,410
а ваш лидер арестован?

376
00:17:05,663 --> 00:17:08,604
Они об этом не знают.
Им это не нужно.

377
00:17:08,605 --> 00:17:10,195
Но в интернете всё написано.

378
00:17:10,196 --> 00:17:11,914
У них нет интернета.

379
00:17:12,764 --> 00:17:15,808
От вредной пищи страдает
не только тело, но и разум.

380
00:17:16,660 --> 00:17:17,883
Мы держимся от неё подальше.

381
00:17:19,240 --> 00:17:20,977
А Джесси знает, что её брат умер?

382
00:17:21,494 --> 00:17:22,940
Разве вы ей об этом не скажете?

383
00:17:25,292 --> 00:17:28,605
Мы делаем всё возможное,
чтобы найти виновного.

384
00:17:28,895 --> 00:17:31,089
Прими мои соболезнования.

385
00:17:31,979 --> 00:17:33,102
Гейб.

386
00:17:40,004 --> 00:17:41,304
Мне жаль, что он умер,

387
00:17:41,305 --> 00:17:43,532
но он больше не был
частью моей жизни.

388
00:17:43,936 --> 00:17:45,557
Но он же твой брат.

389
00:17:45,558 --> 00:17:46,690
Он бросил меня.

390
00:17:47,241 --> 00:17:48,330
Бросил нас.

391
00:17:49,634 --> 00:17:51,097
Братья так не поступают.

392
00:17:55,149 --> 00:17:57,821
Не знаешь, кто мог желать ему зла?

393
00:18:00,538 --> 00:18:02,642
Гейб писал статьи
о нашем сообществе.

394
00:18:03,255 --> 00:18:05,453
Некоторым студентам
это не нравилось.

395
00:18:06,232 --> 00:18:08,480
Кто-то даже думал,
что я снабжала его информацией.

396
00:18:08,597 --> 00:18:09,504
Это правда?

397
00:18:09,505 --> 00:18:11,102
Нет. Никогда.

398
00:18:11,919 --> 00:18:13,879
Я знаю, вы с братом не ладили.

399
00:18:14,607 --> 00:18:16,377
Но он хотел тебе помочь.

400
00:18:17,520 --> 00:18:19,610
Хотел этого больше всего на свете.

401
00:18:21,926 --> 00:18:25,037
В этом-то и дело.
Мне не нужна его помощь.

402
00:18:25,338 --> 00:18:27,583
А он не мог этого понять.

403
00:18:30,912 --> 00:18:32,909
Здесь моя настоящая семья.

404
00:18:39,117 --> 00:18:41,917
"КАКОЕ СЛОВО ФРАЗЫ
"НЕ ВХОДИТЬ" ТЫ НЕ ПОНЯЛ?"

405
00:18:45,718 --> 00:18:47,297
Спасибо, что согласились
встретиться, мистер Паркер.

406
00:18:47,646 --> 00:18:49,816
Медоуз опубликовал множество
статей про Визуалистов.

407
00:18:50,008 --> 00:18:51,048
Вы были его источником?

408
00:18:51,242 --> 00:18:53,614
Моим сведениям больше 30 лет.

409
00:18:54,728 --> 00:18:57,556
Они давно паутиной покрылись.

410
00:18:58,369 --> 00:18:59,948
Он спрашивал
про Тимоти Феррогата?

411
00:19:00,074 --> 00:19:00,934
Конечно.

412
00:19:01,018 --> 00:19:01,940
И что вы ему рассказали?

413
00:19:01,941 --> 00:19:03,815
Феррогат хотел избавить мир

414
00:19:03,816 --> 00:19:06,341
от негативных вибраций.

415
00:19:07,980 --> 00:19:09,608
Мне нравилось, как это звучит.

416
00:19:09,953 --> 00:19:11,458
И многим людям тоже.

417
00:19:11,913 --> 00:19:14,578
Людям, которые чувствовали
вину за своё богатство.

418
00:19:14,604 --> 00:19:16,245
А когда появился Брет Стайлз?

419
00:19:16,246 --> 00:19:17,504
В 1976 или около того.

420
00:19:17,505 --> 00:19:20,900
Год спустя Феррогат погиб,
и Стайлз встал у руля.

421
00:19:21,258 --> 00:19:22,360
Я читал полицейский рапорт.

422
00:19:22,361 --> 00:19:25,268
Смерть Феррогата выглядит
как заурядное вождение в нетрезвом виде.

423
00:19:25,269 --> 00:19:27,678
А вы видели,
кто составил этот рапорт?

424
00:19:27,828 --> 00:19:29,714
Шериф Эллиот Элсвит.

425
00:19:30,582 --> 00:19:33,038
Большой любитель
дамочек-визуалисток.

426
00:19:33,039 --> 00:19:35,721
Стайлз исправно их ему поставлял.

427
00:19:35,722 --> 00:19:37,949
Вы хотите сказать,
что шериф подделал рапорт?

428
00:19:38,072 --> 00:19:40,061
Феррогат не пил.

429
00:19:40,062 --> 00:19:42,553
Как он мог набраться до такой степени,
что въехал в дерево.

430
00:19:43,192 --> 00:19:44,548
Где я могу найти шерифа?

431
00:19:44,789 --> 00:19:46,811
Элсвит умер лет 20 назад.

432
00:19:46,835 --> 00:19:48,542
Говорят, самоубийство.

433
00:19:48,592 --> 00:19:50,422
А вы думаете, что Брет Стайлз
убил и его тоже?

434
00:19:50,586 --> 00:19:51,945
Ещё бы.

435
00:19:53,791 --> 00:19:55,184
Думаете, я спятил.

436
00:19:55,185 --> 00:19:57,200
Нет, но звучит как обычная паранойя.

437
00:19:57,957 --> 00:19:59,677
Если человек параноик,

438
00:19:59,678 --> 00:20:01,418
это не значит,
что заговора не существует.

439
00:20:02,437 --> 00:20:03,799
Привет. Ты где?

440
00:20:03,800 --> 00:20:05,183
Вернулся в змеиное гнездо.

441
00:20:05,933 --> 00:20:07,081
К Визуалистам? Зачем?

442
00:20:07,148 --> 00:20:09,335
Когда появился адвокат Визуалистов,

443
00:20:09,336 --> 00:20:12,061
Стайлз внезапно начал разыгрывать
испуг и тревогу.

444
00:20:12,062 --> 00:20:13,612
Спектакль одного актёра.

445
00:20:13,944 --> 00:20:15,300
- Подожди секунду.
- Ладно.

446
00:20:16,271 --> 00:20:18,435
У меня тут личный разговор, понимаете?

447
00:20:23,317 --> 00:20:25,564
Дайте мне поговорить.

448
00:20:28,012 --> 00:20:29,931
Значит, Стайлз разыграл испуг. И что?

449
00:20:29,932 --> 00:20:31,721
Он сделал это специально для адвоката.

450
00:20:32,101 --> 00:20:34,173
Какую бы игру он ни затеял,
целью являемся не мы.

451
00:20:34,174 --> 00:20:36,809
Цель - Визуалисты, и я вернулся,
чтобы выяснить причину.

452
00:20:36,810 --> 00:20:38,348
Позвоню, когда выберусь.
- Ладно.

453
00:20:38,556 --> 00:20:39,534
Пока.

454
00:20:44,653 --> 00:20:46,590
Либен.

455
00:20:47,802 --> 00:20:48,727
Мистер Джейн.

456
00:20:49,461 --> 00:20:50,545
Надеюсь, вся эта история
с арестом вашего руководителя

457
00:20:50,703 --> 00:20:51,654
не испортила вам аппетит.

458
00:20:53,648 --> 00:20:54,740
Никаких камней за пазухой?

459
00:20:55,272 --> 00:20:56,377
Вы пришли позлорадствовать?

460
00:20:56,875 --> 00:20:59,837
Да нет, злорадствовать можно и дома.
У меня есть послание от Стайлза.

461
00:20:59,877 --> 00:21:01,367
Какое же?

462
00:21:01,518 --> 00:21:03,706
Простите, мне нужны
все приближённые.

463
00:21:03,990 --> 00:21:05,244
Передайте послание мне.

464
00:21:05,417 --> 00:21:06,592
А я сообщу остальным.

465
00:21:07,371 --> 00:21:10,180
Нет, так не пойдёт.
Мне нужна вся компания.

466
00:21:12,075 --> 00:21:13,355
Именем брата Брета

467
00:21:13,922 --> 00:21:14,983
созовите всех важных шишек.

468
00:21:16,403 --> 00:21:17,615
Давайте-давайте.

469
00:21:29,988 --> 00:21:32,805
Агент Грейс Ван Пелт,

470
00:21:32,806 --> 00:21:34,087
полагаю.

471
00:21:34,599 --> 00:21:37,828
Мистер Стайлз,
не могли бы вы мне помочь?

472
00:21:37,829 --> 00:21:40,240
Я пытаюсь найти собственность,

473
00:21:40,241 --> 00:21:42,411
которой вы владеете в Калифорнии.

474
00:21:42,412 --> 00:21:44,052
Автомобиль, недвижимость?

475
00:21:44,053 --> 00:21:46,702
Да ладно вам, агент Грейс Ван Пелт.

476
00:21:46,703 --> 00:21:47,868
Простите?

477
00:21:47,870 --> 00:21:50,237
Изображаете беспомощную деву?

478
00:21:51,731 --> 00:21:54,686
Попытка не пытка.
Я не могу найти вашу собственность.

479
00:21:54,687 --> 00:21:57,294
Потому что находить нечего.

480
00:21:57,296 --> 00:22:00,047
Я не владею ни машиной, ни домом,

481
00:22:00,049 --> 00:22:02,500
во всяком случае, под своим именем.

482
00:22:02,502 --> 00:22:05,119
Я посвятил жизнь Визуализму.

483
00:22:05,121 --> 00:22:07,121
Выходит, искать бесполезно?

484
00:22:07,123 --> 00:22:09,557
Ну почему же. Можете поискать.

485
00:22:09,559 --> 00:22:11,842
Только не найдёте.

486
00:22:23,655 --> 00:22:25,339
Вы расстроены.

487
00:22:27,740 --> 00:22:30,411
Какая-то бытовая неприятность.

488
00:22:30,413 --> 00:22:32,163
Семейная проблема.

489
00:22:33,036 --> 00:22:34,281
Вовсе нет.

490
00:22:34,283 --> 00:22:38,335
Нет, дело не в домашних.

491
00:22:38,337 --> 00:22:40,337
И всё же...

492
00:22:40,339 --> 00:22:43,124
связано с домом.

493
00:22:43,126 --> 00:22:44,675
Домовладелец.

494
00:22:46,461 --> 00:22:49,496
Карманный диктатор.

495
00:22:49,498 --> 00:22:51,799
Издевается над вами,
потому что может себе это позволить.

496
00:22:51,801 --> 00:22:54,618
Или потому, что урод.
Не хочет чинить...

497
00:22:59,558 --> 00:23:00,891
А вы сильны.

498
00:23:00,893 --> 00:23:02,977
До Джейна ещё далеко, и всё равно.

499
00:23:04,897 --> 00:23:08,808
Гнев, обуревающий вас,
является симптомом

500
00:23:08,809 --> 00:23:10,618
более серьёзной проблемы,

501
00:23:10,620 --> 00:23:12,686
глубинной ярости, можно сказать.

502
00:23:13,555 --> 00:23:14,939
А ведь...

503
00:23:17,453 --> 00:23:19,360
я могу помочь вам справиться с ней.

504
00:23:20,325 --> 00:23:21,796
Не интересует.

505
00:23:23,666 --> 00:23:25,232
Закройте глаза.

506
00:23:26,835 --> 00:23:29,203
Ну же. Закройте глаза.

507
00:23:29,205 --> 00:23:33,063
Представьте свой гнев в виде
красного облака, наполняющего тело.

508
00:23:34,043 --> 00:23:36,010
Глубоко вдохните.

509
00:23:36,012 --> 00:23:37,511
Выдохните.

510
00:23:37,513 --> 00:23:40,898
Выпустите из себя этот красный дым.

511
00:23:43,448 --> 00:23:44,813
Попробуйте.

512
00:23:45,071 --> 00:23:46,720
Красный дым?

513
00:23:46,722 --> 00:23:48,105
Вы серьёзно?

514
00:23:48,576 --> 00:23:50,191
Или не пробуйте.

515
00:23:50,193 --> 00:23:52,810
Выбор за вами.

516
00:24:22,942 --> 00:24:26,094
Мистер Джейн, у вас есть послание
для нас от Брета?

517
00:24:26,096 --> 00:24:28,532
Не совсем.

518
00:24:29,512 --> 00:24:31,679
Можно сесть сюда?
Не могу удержаться.

519
00:24:31,681 --> 00:24:33,397
Такое удобное.

520
00:24:42,959 --> 00:24:44,892
Не понимаю.

521
00:24:44,894 --> 00:24:47,394
Нам сказали, что у вас есть послание.

522
00:24:47,396 --> 00:24:48,896
Я вам солгал.

523
00:24:48,898 --> 00:24:51,699
Просто хотелось собрать всех вас вместе.
Прошу прощения.

524
00:24:54,253 --> 00:24:55,718
И зачем вам нужно было
нас собирать?

525
00:24:55,719 --> 00:24:56,654
Чтоб посмотреть, как обстоят дела,

526
00:24:56,655 --> 00:24:59,182
кто всем заправляет,
когда Брет в каталажке.

527
00:24:59,183 --> 00:25:02,009
Никто из нас не претендует
на главенство.

528
00:25:02,011 --> 00:25:04,098
Наш глава по-прежнему Брет Стайлз.

529
00:25:04,099 --> 00:25:05,964
Скоро приедут
остальные приближённые.

530
00:25:05,965 --> 00:25:09,416
Завтра будет голосование,
чтобы подтвердить его статус.

531
00:25:11,252 --> 00:25:13,804
Вы это пришли узнать?

532
00:25:15,141 --> 00:25:17,224
Я пришёл обвинить одного из вас

533
00:25:17,226 --> 00:25:21,512
в фальсификации улик
с целью повесить на Брета Стайлза
убийство Габриэля Медоуза.

534
00:25:30,812 --> 00:25:33,160
Судя по вашей реакции,
никто из присутствующих этого не делал.

535
00:25:33,161 --> 00:25:34,410
Конечно, не делал.

536
00:25:34,411 --> 00:25:37,194
Что ж, это сильно проясняет дело.

537
00:25:38,288 --> 00:25:39,368
Каким образом?

538
00:25:41,668 --> 00:25:44,954
Либо один из вас подставил
Брета Стайлза...

539
00:25:44,956 --> 00:25:46,169
Либо?

540
00:25:46,975 --> 00:25:49,475
Либо не подставлял.

541
00:25:50,811 --> 00:25:52,461
И что это должно значить?

542
00:25:52,463 --> 00:25:54,597
Простите, это секретная информация.

543
00:25:54,599 --> 00:25:57,099
Но когда вы всё узнаете,
останетесь довольны.

544
00:25:59,181 --> 00:26:00,418
Продолжайте без меня.

545
00:26:11,582 --> 00:26:13,783
Вы обещали всё починить.

546
00:26:14,086 --> 00:26:16,836
А у вас есть горячая вода?

547
00:26:16,838 --> 00:26:18,523
Просто замечательно.

548
00:26:19,624 --> 00:26:21,117
Зашибись.

549
00:26:45,900 --> 00:26:48,034
Все средства хороши.

550
00:26:48,036 --> 00:26:49,986
Феррогат основал коммуну,
проповедующую Визуализм,

551
00:26:49,988 --> 00:26:52,121
в Биг-Сюр в середине 70-х.

552
00:26:52,123 --> 00:26:53,789
Всего несколько сот членов

553
00:26:53,791 --> 00:26:56,859
и подающий надежды молодой гуру
по имени Брет Стайлз.

554
00:26:56,861 --> 00:26:59,383
Затем Феррогат погиб в автокатастрофе.
Стайлз стал главным.

555
00:26:59,384 --> 00:27:01,249
Согласно отчёту полиции,
это был несчастный случай.

556
00:27:01,250 --> 00:27:03,948
Рэндалл Паркер считает,
что Феррогата убил Стайлз,

557
00:27:03,949 --> 00:27:05,669
так же как и копа,
написавшего отчёт,

558
00:27:05,670 --> 00:27:08,371
и Медоуза, раскопавшего правду.

559
00:27:08,373 --> 00:27:10,195
Бред какой-то.

560
00:27:10,196 --> 00:27:11,857
Кто знает. Я не стал бы сбрасывать
Стайлза со счетов.

561
00:27:11,858 --> 00:27:13,888
Одно мы знаем точно.
Доказательств нет.

562
00:27:13,889 --> 00:27:17,013
Возможно, у Медоуза был свой человек
среди Визуалистов, у которого они были.

563
00:27:17,015 --> 00:27:18,727
- Известно, кто он?
- Нет.

564
00:27:18,728 --> 00:27:21,950
Явно не сестра.
Какие ещё варианты?

565
00:27:21,951 --> 00:27:23,552
Может, Стайлз в курсе.

566
00:27:24,554 --> 00:27:26,738
Я могу спросить.
У нас возник контакт.

567
00:27:26,739 --> 00:27:28,012
Может, мне удастся разговорить его.

568
00:27:28,013 --> 00:27:29,340
Что ты узнала?

569
00:27:30,788 --> 00:27:33,329
Он кое-чему меня научил.

570
00:27:33,331 --> 00:27:35,230
Неважно. Ничего особенного.

571
00:27:35,792 --> 00:27:37,733
Он пытается влезть тебе в голову.

572
00:27:37,735 --> 00:27:39,302
Что?

573
00:27:39,304 --> 00:27:40,870
Вовсе нет.

574
00:27:40,872 --> 00:27:43,940
Ладно, поговори с ним,
но будь осторожна.

575
00:27:55,252 --> 00:27:57,503
Приветствую, Грейс.
У вас цветущий вид.

576
00:27:57,505 --> 00:28:00,723
Должно быть, попробовали мой фокус.
- Нет.

577
00:28:00,725 --> 00:28:02,608
Тем не менее, помогает.

578
00:28:03,302 --> 00:28:05,594
Я хотела поговорить
о Тимоти Феррогате.

579
00:28:05,596 --> 00:28:07,446
Он был главой Визуалистов
до вас, верно?

580
00:28:07,448 --> 00:28:10,616
У Визуалистов не было главы до меня.

581
00:28:11,327 --> 00:28:12,985
Не было.

582
00:28:14,238 --> 00:28:16,605
Тимоти просто говорил то,
что людям хотелось услышать.

583
00:28:16,607 --> 00:28:19,464
И понятия не имел,
что с ними делать потом.

584
00:28:19,465 --> 00:28:21,127
То есть?

585
00:28:21,129 --> 00:28:24,046
Феррогат витал в облаках.

586
00:28:24,048 --> 00:28:25,748
Мечтать не вредно,

587
00:28:25,750 --> 00:28:28,450
но нельзя жить в мечтах.

588
00:28:28,452 --> 00:28:31,587
Мы живёт здесь и сейчас.

589
00:28:31,589 --> 00:28:33,455
Это вы его убили?

590
00:28:35,258 --> 00:28:36,959
Это то, что сделали вы.

591
00:28:37,392 --> 00:28:41,223
Убили важного для вас человека,
причинившего вам боль.

592
00:28:41,224 --> 00:28:43,683
И как, стало легче?

593
00:28:43,685 --> 00:28:45,599
Нет.

594
00:28:46,204 --> 00:28:47,937
Правда?

595
00:28:47,939 --> 00:28:50,573
А мне говорили - это словно ощутить
себя свободным,

596
00:28:50,575 --> 00:28:53,475
пробудиться ото сна.

597
00:28:54,861 --> 00:28:56,478
Это...

598
00:28:56,480 --> 00:28:58,247
меняет.

599
00:28:58,249 --> 00:29:01,701
Ваши друзья заметили перемену?

600
00:29:02,482 --> 00:29:04,046
Вроде того.

601
00:29:04,226 --> 00:29:06,488
Похоже, их это пугает.

602
00:29:06,490 --> 00:29:09,158
Разумеется.
Им не хватает воображения

603
00:29:09,160 --> 00:29:12,428
и слов, чтобы говорить об этом.

604
00:29:14,132 --> 00:29:16,515
Вы...

605
00:29:16,517 --> 00:29:19,218
как птенчик, выпавший из гнезда.

606
00:29:19,220 --> 00:29:21,837
Только вам больше не нужно гнездо.

607
00:29:21,839 --> 00:29:24,023
Пора расправить крылья,

608
00:29:24,025 --> 00:29:26,642
и я...

609
00:29:26,644 --> 00:29:28,894
мог бы вам помочь.

610
00:29:33,683 --> 00:29:35,651
Как прошёл визит к Визуалистам?

611
00:29:35,653 --> 00:29:37,153
Познавательно.

612
00:29:37,155 --> 00:29:38,342
Мне не хватает
всего нескольких деталей.

613
00:29:38,343 --> 00:29:40,489
Брет Стайлз мог знать
группу крови Гейба Медоуза?

614
00:29:40,491 --> 00:29:42,761
Вполне. У визуалистов есть
медкарты всех членов.

615
00:29:42,762 --> 00:29:45,331
А источник Медоуза занимает
высокий пост в организации?

616
00:29:45,332 --> 00:29:46,595
Более чем.

617
00:29:46,793 --> 00:29:47,719
Отлично.

618
00:29:47,720 --> 00:29:48,838
Ты знаешь, кто убийца?

619
00:29:48,839 --> 00:29:51,405
Лучше. Я знаю,
как вывести его на чистую воду.

620
00:29:51,841 --> 00:29:54,474
Утром первым делом позовём сюда
адвоката Стайлза.

621
00:29:54,475 --> 00:29:56,005
Удалось что-нибудь узнать
от Стайлза?

622
00:29:56,006 --> 00:29:58,195
Нет. Ничего нового.

623
00:29:59,046 --> 00:29:59,936
Ван Пелт, ты же умеешь

624
00:29:59,937 --> 00:30:02,349
обрабатывать фото на компьютере?

625
00:30:02,433 --> 00:30:03,338
Фотошопом?

626
00:30:03,339 --> 00:30:05,127
Точно. Давай займёмся.

627
00:30:05,546 --> 00:30:06,506
Чем?

628
00:30:06,507 --> 00:30:08,727
Подтасовкой улик, чем же ещё.

629
00:30:16,988 --> 00:30:19,218
Наши люди проводили опрос соседей

630
00:30:19,219 --> 00:30:21,061
и обнаружили камеру,
установленную на перекрёстке

631
00:30:21,062 --> 00:30:23,009
напротив офиса "Разоблачителей".

632
00:30:23,509 --> 00:30:25,697
Увеличив изображение,
мы обнаружили любопытный кадр.

633
00:30:26,229 --> 00:30:28,881
По-моему, это кровь.
А вы как думаете?

634
00:30:30,278 --> 00:30:31,506
Мистер Стайлз?

635
00:30:35,077 --> 00:30:36,146
Брет?

636
00:30:37,973 --> 00:30:40,752
Медоуз нашёл доказательства того,
что вы убили Феррогата.

637
00:30:40,918 --> 00:30:42,111
Вот, что было в его компьютере.

638
00:30:42,112 --> 00:30:44,333
Поэтому вы убили его
и забрали ноутбук,

639
00:30:45,233 --> 00:30:47,357
но на этом и попались.

640
00:30:49,793 --> 00:30:51,369
Мы предъявляем
вашему клиенту обвинения

641
00:30:51,370 --> 00:30:52,965
и берём его под стражу.

642
00:30:53,354 --> 00:30:54,950
Я останусь с ним.

643
00:30:55,066 --> 00:30:56,823
Не нужно, Джон. Идите.

644
00:30:57,022 --> 00:30:57,817
Но Брет, лучше...

645
00:30:57,818 --> 00:30:58,888
Джон.

646
00:31:27,097 --> 00:31:29,364
Липовая фотография, Патрик?

647
00:31:30,136 --> 00:31:31,560
Лучше один раз увидеть.

648
00:31:31,561 --> 00:31:33,787
Вы хотите меня подставить?

649
00:31:33,788 --> 00:31:35,977
Вы подставили себя первым.

650
00:31:36,142 --> 00:31:37,043
Не отрицаю.

651
00:31:37,044 --> 00:31:39,048
Но вы же всё равно не купились.

652
00:31:39,049 --> 00:31:40,260
Я знаю, что вы повели бы себя умней,

653
00:31:40,261 --> 00:31:42,545
если только
не делали всё это нарочно.

654
00:31:42,929 --> 00:31:44,029
Такая жалость.

655
00:31:44,161 --> 00:31:45,918
Отличный был костюм.

656
00:31:46,289 --> 00:31:47,997
Жаль, что пришлось его испортить.

657
00:31:47,998 --> 00:31:49,467
Откуда вы взяли кровь?

658
00:31:49,791 --> 00:31:52,091
Надо знать, где искать.

659
00:31:52,318 --> 00:31:53,912
ДНК, конечно, не совпадает,

660
00:31:53,913 --> 00:31:55,911
но когда это выяснится,

661
00:31:55,912 --> 00:31:57,784
я уже буду знать то, что мне нужно.

662
00:31:57,785 --> 00:32:00,053
А именно, кто из приближённых

663
00:32:00,054 --> 00:32:01,654
вас подсиживал.

664
00:32:01,655 --> 00:32:03,462
Всегда лучше разоблачить соперника,

665
00:32:03,463 --> 00:32:05,394
пока он не вошёл в полную силу.

666
00:32:05,767 --> 00:32:07,508
Я изобразил слабость,

667
00:32:07,719 --> 00:32:11,076
чтобы посмотреть,
кто ринется на моё место.

668
00:32:11,686 --> 00:32:12,802
Сработало?

669
00:32:12,839 --> 00:32:13,924
Нет.

670
00:32:14,278 --> 00:32:16,949
Вы переоценили отвагу
своих подхалимов.

671
00:32:16,950 --> 00:32:19,128
Они боятся пойти
на решительный шаг.

672
00:32:19,129 --> 00:32:23,337
Поэтому вы подделали
этот нелепый снимок.

673
00:32:23,338 --> 00:32:25,576
Я решил, что раз уж они решили
вырыть себе могилу,

674
00:32:25,577 --> 00:32:28,285
нужно дать им лопату.

675
00:32:28,286 --> 00:32:31,384
Спасибо, Патрик.
Не знал, что вы на моей стороне.

676
00:32:31,385 --> 00:32:32,485
Ничуть.

677
00:32:33,178 --> 00:32:35,527
Я хочу поймать убийцу. Идём?

678
00:32:35,528 --> 00:32:36,392
Куда?

679
00:32:36,393 --> 00:32:37,512
Явимся на вечеринку
без приглашения.

680
00:32:37,513 --> 00:32:39,702
Обожаю вечеринки.

681
00:32:51,486 --> 00:32:52,731
Выдвигаю кандидатуру
Джейсона Купера

682
00:32:52,732 --> 00:32:56,248
на роль исполняющего обязанности
главы Визуалистов.

683
00:32:57,916 --> 00:32:59,399
Поддерживаю кандидатуру.

684
00:33:00,508 --> 00:33:03,208
Голосуем. Я "за".

685
00:33:05,388 --> 00:33:08,323
Что ж, сейчас не время

686
00:33:08,324 --> 00:33:10,094
для ложной скромности.

687
00:33:10,532 --> 00:33:11,630
За.

688
00:33:12,371 --> 00:33:13,391
За.

689
00:33:14,467 --> 00:33:15,536
Против.

690
00:33:16,964 --> 00:33:21,839
Брет Стайлз глава Визуалистов.
И всегда им будет.

691
00:33:22,115 --> 00:33:23,167
Против.

692
00:33:27,987 --> 00:33:29,055
За.

693
00:33:43,252 --> 00:33:45,519
Прошу прощения.
Мы не вовремя?

694
00:33:48,228 --> 00:33:50,144
Брет, вы на свободе.

695
00:33:50,244 --> 00:33:51,823
Обвинения сняты.

696
00:33:51,908 --> 00:33:53,919
Похоже, вы тут времени
даром не теряли.

697
00:33:54,388 --> 00:33:55,710
Здравствуй, Купер.

698
00:33:56,867 --> 00:34:01,167
Вижу, ты занял место во главе стола.

699
00:34:02,740 --> 00:34:05,023
Очень смело с твоей стороны.

700
00:34:06,051 --> 00:34:07,214
Мы думали...

701
00:34:07,283 --> 00:34:08,747
Что я покойник,

702
00:34:08,748 --> 00:34:11,578
которого можно спокойно грабить?

703
00:34:11,579 --> 00:34:12,428
Брет.

704
00:34:12,927 --> 00:34:14,220
Мистер Стайлз...

705
00:34:14,414 --> 00:34:17,883
Ты что, правда думал,
что я слаб и позволю себя сместить?

706
00:34:18,207 --> 00:34:20,542
А может, ты думал, что я глуп,

707
00:34:20,543 --> 00:34:23,467
и не могу замести следы?

708
00:34:28,511 --> 00:34:29,787
Скажи-ка, Купер,

709
00:34:30,767 --> 00:34:33,643
я всё ещё кажусь тебе слабаком?

710
00:34:37,760 --> 00:34:38,924
Сядь.

711
00:34:46,223 --> 00:34:47,355
Спасибо.

712
00:34:48,512 --> 00:34:49,630
Приятно снова занять своё место.

713
00:34:49,631 --> 00:34:52,026
Ещё одна деталь,
чтобы всё было ясно.

714
00:34:52,027 --> 00:34:54,141
Мне ужасно любопытно,

715
00:34:54,142 --> 00:34:56,139
кто голосовал за Купера?

716
00:34:59,855 --> 00:35:01,867
Разве это важно?

717
00:35:02,239 --> 00:35:03,760
Вы явно были за.

718
00:35:03,761 --> 00:35:06,108
Кто ещё голосовал за Купера?

719
00:35:08,527 --> 00:35:09,787
Вы.

720
00:35:11,295 --> 00:35:12,443
И вы.

721
00:35:14,159 --> 00:35:15,551
И вы тоже.

722
00:35:15,552 --> 00:35:18,363
Похоже, Брет,
решение принято единогласно.

723
00:35:18,912 --> 00:35:20,076
Либен.

724
00:35:20,769 --> 00:35:23,372
Ты-то, наверняка, сохранил
мне верность.

725
00:35:29,200 --> 00:35:30,348
Вот как.

726
00:35:32,063 --> 00:35:33,788
Я поддержала вас, Брет.

727
00:35:34,624 --> 00:35:37,244
Я сказала, что глупо
в вас сомневаться.

728
00:35:37,920 --> 00:35:38,991
В самом деле?

729
00:35:39,633 --> 00:35:41,792
Стайлз был арестован за убийство.

730
00:35:41,793 --> 00:35:43,486
Разве не логично было бы
переметнуться к другому,

731
00:35:43,487 --> 00:35:45,442
как сделали все остальные?

732
00:35:45,443 --> 00:35:47,838
Окровавленная одежда,
снимок камеры безопасности...

733
00:35:47,839 --> 00:35:49,834
Вина Стайлза казалась неоспоримой.

734
00:35:50,079 --> 00:35:52,764
Вы должны были быть стопроцентно
убеждены в его невиновности.

735
00:35:53,104 --> 00:35:54,795
Откуда такая уверенность?

736
00:35:57,599 --> 00:35:58,955
Вы и есть убийца.

737
00:36:01,695 --> 00:36:03,323
Что за глупость.

738
00:36:04,247 --> 00:36:05,260
Разве?

739
00:36:06,641 --> 00:36:08,039
Вы не могли предупредить остальных,

740
00:36:08,040 --> 00:36:10,275
они бы поняли, что вы убийца.

741
00:36:10,472 --> 00:36:14,356
Вы голосовали за Стайлза,
так как знали, он вернётся.

742
00:36:23,351 --> 00:36:25,826
Будьте вы прокляты за то,
во что я превратилась.

743
00:36:30,392 --> 00:36:32,356
Значит, вы были
тайным осведомителем Медоуза?

744
00:36:33,607 --> 00:36:35,859
Я делилась с ним информацией,
когда мне это было выгодно.

745
00:36:36,135 --> 00:36:38,820
Рассказывали о том, что могло
повредить вашим врагам
среди Визуалистов.

746
00:36:42,552 --> 00:36:44,228
Я допустила ошибку...

747
00:36:46,616 --> 00:36:48,436
сказав ему своё настоящее имя.

748
00:36:51,208 --> 00:36:53,183
Медоуз очень хотел доказать,

749
00:36:53,184 --> 00:36:55,332
что Стайлз убил Феррогата.

750
00:36:55,333 --> 00:36:58,995
Он думал, у меня есть
доказательства этого.

751
00:36:59,027 --> 00:37:00,464
Почему вы не предоставили их?

752
00:37:01,891 --> 00:37:03,263
Их нет.

753
00:37:05,507 --> 00:37:08,095
Вы что думаете, Брет Стайлз
оставил бы улики?

754
00:37:10,100 --> 00:37:13,624
Может, он и убил Феррогата

755
00:37:13,625 --> 00:37:14,642
и того шерифа,

756
00:37:14,643 --> 00:37:17,360
но доказательств нет и не будет.

757
00:37:18,643 --> 00:37:20,144
Я вам не верю.

758
00:37:20,323 --> 00:37:21,631
Я говорю правду.

759
00:37:28,307 --> 00:37:29,335
Что, по-вашему, сделает Стайлз,

760
00:37:29,336 --> 00:37:31,716
если узнает, что вы делились
со мной информацией?

761
00:37:34,184 --> 00:37:36,515
Было видно, что Медоуз
готов на всё,

762
00:37:36,516 --> 00:37:39,713
чтобы добиться своей цели.

763
00:37:40,005 --> 00:37:41,073
Так что...

764
00:37:41,861 --> 00:37:44,033
Я взяла с собой молоток,
на всякий случай.

765
00:37:57,430 --> 00:38:00,017
Зная, что в его записях упомянуто
моё имя, я забрала ноутбук.

766
00:38:06,117 --> 00:38:07,991
Честно анализируя свой поступок,

767
00:38:07,992 --> 00:38:11,525
я не чувствую сожалений.

768
00:38:13,465 --> 00:38:16,490
150 тысяч человек гибнет ежедневно.

769
00:38:16,491 --> 00:38:18,295
Почему я должна жалеть

770
00:38:18,507 --> 00:38:20,198
этого одного только потому,

771
00:38:25,564 --> 00:38:27,736
что я была причиной его смерти?

772
00:38:29,707 --> 00:38:30,984
Хороший вопрос.

773
00:38:31,691 --> 00:38:32,823
Подпишите.

774
00:38:41,605 --> 00:38:43,041
Вот и всё.

775
00:38:43,812 --> 00:38:45,904
Спасибо, что разрешили
мне присутствовать.

776
00:38:46,437 --> 00:38:47,601
Не за что.

777
00:38:48,324 --> 00:38:51,169
Визуализация гнева очень помогает.

778
00:38:51,797 --> 00:38:53,728
Просто ответная услуга.

779
00:38:56,499 --> 00:38:59,556
Я могу научить вас
ещё столь многому.

780
00:38:59,557 --> 00:39:00,661
Правда?

781
00:39:01,237 --> 00:39:05,266
Как освободиться от сомнений,
гнева, страха.

782
00:39:07,765 --> 00:39:11,120
Я могу показать вам мир
с совершенно другой стороны.

783
00:39:11,156 --> 00:39:12,191
Могу помочь узнать себя

784
00:39:12,192 --> 00:39:15,772
с совершенно другой стороны.

785
00:39:19,040 --> 00:39:20,397
Классная реклама.

786
00:39:23,473 --> 00:39:25,964
Но с меня уже хватит плохих парней.

787
00:39:38,624 --> 00:39:39,869
Спасибо за предложение.

788
00:39:48,720 --> 00:39:50,783
Мисс Хилл убила Гейба? За что?

789
00:39:50,784 --> 00:39:53,373
По политическим соображениям.

790
00:39:53,856 --> 00:39:57,932
Но, думаю, больше всего твой брат хотел,
чтобы ты была счастлива

791
00:39:58,304 --> 00:39:59,453
и свободна.

792
00:39:59,505 --> 00:40:01,037
Я не знаю, что теперь делать.

793
00:40:01,825 --> 00:40:03,561
Мы изучали материалы
на компьютере твоего брата,

794
00:40:03,562 --> 00:40:06,487
и обнаружили несколько записей,
предназначенных тебе.

795
00:40:07,979 --> 00:40:09,575
Как бы письма.

796
00:40:11,243 --> 00:40:13,223
Думаю, тебе нужно посмотреть.

797
00:40:15,371 --> 00:40:16,871
С днём рождения, сестрёнка.

798
00:40:17,195 --> 00:40:18,632
Надеюсь, праздник удался.

799
00:40:19,084 --> 00:40:21,054
Не знаю,
увидишь ли ты это когда-нибудь,

800
00:40:21,055 --> 00:40:24,555
но хочу сказать, что горжусь тобой.

801
00:40:25,167 --> 00:40:27,275
Мне так тебя не хватает, сестрёнка.

802
00:40:28,591 --> 00:40:30,398
У нас разные мнения
по некоторым вопросам,

803
00:40:30,399 --> 00:40:34,315
но ты должна знать, что всегда
можешь на меня положиться,

804
00:40:34,832 --> 00:40:36,042
что бы ни случилось.

805
00:40:37,536 --> 00:40:38,764
Я буду ждать.

806
00:40:39,776 --> 00:40:41,131
Надеюсь, скоро увидимся.

807
00:40:44,894 --> 00:40:46,254
А ещё письма есть?

808
00:40:46,255 --> 00:40:48,763
Да, целая куча.

809
00:40:50,368 --> 00:40:52,763
А можно мне посидеть
и посмотреть ещё?

810
00:40:53,567 --> 00:40:55,563
Сиди сколько хочешь.

811
00:41:04,120 --> 00:41:05,991
Патрик.

812
00:41:06,072 --> 00:41:08,581
С вами всегда приятно иметь дело.

813
00:41:09,288 --> 00:41:13,271
Толпа людей дрожит сегодня
от страха перед моим гневом.

814
00:41:13,272 --> 00:41:14,853
Чудесное ощущение.

815
00:41:15,092 --> 00:41:17,723
А убийство Феррогата возвращается
в разряд закрытых,

816
00:41:17,724 --> 00:41:19,259
что не менее приятно.

817
00:41:19,260 --> 00:41:22,152
Вы тоже внакладе не остались.

818
00:41:22,636 --> 00:41:25,576
Вы разыграли
сложную партию, Патрик.

819
00:41:25,645 --> 00:41:28,720
С вашим умом вы могли придумать
десяток способов

820
00:41:28,721 --> 00:41:30,411
выманить Нору Хилл,

821
00:41:30,412 --> 00:41:33,110
не помогая мне выиграть
борьбу за власть.

822
00:41:33,111 --> 00:41:35,715
Вы мне льстите.
Просто так было проще всего.

823
00:41:35,719 --> 00:41:36,723
Нет.

824
00:41:39,209 --> 00:41:40,643
Вовсе нет.

825
00:41:41,783 --> 00:41:45,571
Вы хотели,
чтобы я был вам должен, верно?

826
00:41:47,099 --> 00:41:49,095
Что ж.

827
00:41:49,339 --> 00:41:50,568
Я вам должен.

828
00:41:50,859 --> 00:41:51,960
Да.

829
00:41:56,187 --> 00:41:57,351
Должны.

830
00:42:01,323 --> 00:42:02,423
Спокойной ночи.

831
00:42:02,571 --> 00:42:03,704
И вам.

832
00:42:10,828 --> 00:42:13,977
Тайминг YYeTs.net и Alex1969
www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

833
00:42:14,038 --> 00:42:15,758
Переведено на движке Notabenoid

834
00:42:15,758 --> 00:42:18,358
Переводчики: lady_H, Jolka