1
00:00:01,446 --> 00:00:02,913
Матильде Круз было 23.

2
00:00:02,915 --> 00:00:04,865
Через две недели после исчезновения

3
00:00:04,867 --> 00:00:07,734
её тело было найдено на окружной свалке.

4
00:00:07,736 --> 00:00:10,621
Мы полагаем, что Матильда
познакомилась со своим убийцей

5
00:00:10,623 --> 00:00:13,624
в чате любителей Шекспира.

6
00:00:13,626 --> 00:00:16,710
Мы просим любого,
кто использует этот чат

7
00:00:16,712 --> 00:00:19,963
или подобные сайты,
связаться с КБР в случае,

8
00:00:19,965 --> 00:00:22,883
если он столкнется с любой
подозрительной деятельностью.

9
00:00:22,885 --> 00:00:26,470
А теперь Гэри Файло, глава "Физ Системз"

10
00:00:26,472 --> 00:00:28,806
и руководитель Матильды,
хотел бы сказать несколько слов.

11
00:00:31,811 --> 00:00:34,312
Спасибо.

12
00:00:34,814 --> 00:00:36,814
Буду краток.

13
00:00:36,816 --> 00:00:40,651
Матильда Круз была
прекрасной юной девушкой.

14
00:00:40,653 --> 00:00:45,038
И бесценной частью семьи,
которой является "Физ".

15
00:00:45,040 --> 00:00:49,042
И поэтому я предлагаю
10 миллионов долларов

16
00:00:49,044 --> 00:00:53,463
за сведения, которые приведут
к поимке убийцы.

17
00:00:53,465 --> 00:00:56,049
Матильда заслуживает справедливости,
и она её получит.

18
00:00:56,051 --> 00:00:58,585
Вопросы?

19
00:00:58,587 --> 00:00:59,720
Уэйнрайт вызывает.

20
00:00:59,722 --> 00:01:01,121
Очень срочно, но не сказал зачем.

21
00:01:01,123 --> 00:01:02,506
Интересно, но я пока не могу уйти.

22
00:01:02,508 --> 00:01:04,141
Это же пресс-конференция. Идём.

23
00:01:04,143 --> 00:01:05,092
Мне нужна всего минутка.

24
00:01:05,094 --> 00:01:07,561
Нет слов, чтобы описать
всю глубину трагедии

25
00:01:07,563 --> 00:01:09,062
и величину нашей скорби.

26
00:01:09,064 --> 00:01:10,430
Но мы сможем это пережить

27
00:01:10,432 --> 00:01:13,767
и станем сильнее,

28
00:01:13,769 --> 00:01:16,069
ради Матильды.

29
00:01:16,071 --> 00:01:19,139
Мистер Файло, Гэри,

30
00:01:19,141 --> 00:01:23,193
как лично вы относились к Матильде Круз?

31
00:01:24,246 --> 00:01:26,496
Как и со всеми сотрудниками,

32
00:01:26,498 --> 00:01:30,083
мы встречались
при её устройстве на работу,

33
00:01:30,085 --> 00:01:33,120
но после этого я не имел чести

34
00:01:33,122 --> 00:01:34,821
познакомиться с ней поближе.

35
00:01:34,823 --> 00:01:36,006
Да идём же.

36
00:01:36,008 --> 00:01:37,341
Ещё 30 секунд.

37
00:01:37,343 --> 00:01:40,043
Сэр, всем известно,
что вы крайне бережливы.

38
00:01:40,045 --> 00:01:43,046
Простая обувь,

39
00:01:43,048 --> 00:01:47,217
малолитражный автомобиль и так далее.

40
00:01:47,219 --> 00:01:49,102
Простите, не хочу показаться грубым...

41
00:01:49,104 --> 00:01:51,054
Так и не будьте. Мы убийство расследуем.

42
00:01:51,056 --> 00:01:53,891
Вы бережливы или нет?

43
00:01:53,893 --> 00:01:57,194
Какое отношение моя бережливость
имеет к... этому.

44
00:01:57,196 --> 00:01:59,512
Вы заметили крохотную паузу,

45
00:01:59,514 --> 00:02:01,114
которую сделали перед "этому"?

46
00:02:01,116 --> 00:02:03,617
Это, мой друг, говорит само за себя.

47
00:02:03,619 --> 00:02:04,651
Что?

48
00:02:04,653 --> 00:02:06,320
Неважно. Вы бережливы.

49
00:02:06,322 --> 00:02:08,739
По сути, вы легендарный скупердяй.

50
00:02:08,741 --> 00:02:12,359
И не смотря на это, вы предлагаете
10 миллионов своих бесценных денег

51
00:02:12,361 --> 00:02:13,744
за поимку убийцы Матильды.

52
00:02:13,746 --> 00:02:15,695
Зачем вам это?

53
00:02:15,697 --> 00:02:18,498
Потому что точно уверены,

54
00:02:18,500 --> 00:02:20,834
что не потратите
ни единого пенни из этих денег,

55
00:02:20,836 --> 00:02:24,037
потому что это вы.
Вы убили Матильду.

56
00:02:25,641 --> 00:02:28,475
Это нападение.
Лисбон, арестуй его!

57
00:02:30,145 --> 00:02:30,992
Не приближайтесь.

58
00:02:31,437 --> 00:02:36,492
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e17
Cheap Burgundy / Дешёвое красное вино
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

59
00:02:41,958 --> 00:02:43,908
Спасибо, что так быстро приехали.

60
00:02:43,910 --> 00:02:46,194
ФБР просит нашей помощи.
Агент Дарси.

61
00:02:46,196 --> 00:02:48,163
Мы расследуем убийство,

62
00:02:48,165 --> 00:02:51,015
и у семьи жертвы есть связи в верхах.

63
00:02:51,017 --> 00:02:53,417
Вице-губернатор просил именно вас

64
00:02:53,419 --> 00:02:55,753
заняться этим делом.

65
00:02:55,755 --> 00:02:57,588
Он сказал, что ему нужны лучшие.

66
00:02:57,590 --> 00:02:59,224
Я польщён.

67
00:02:59,226 --> 00:03:01,092
Но у нас уже есть дело. Крупное.

68
00:03:01,094 --> 00:03:03,161
Да. Я слышал.

69
00:03:03,979 --> 00:03:07,031
Но нам не нужна вся команда.
Только Джейн.

70
00:03:07,033 --> 00:03:08,450
Если, конечно, вы согласитесь.

71
00:03:08,452 --> 00:03:10,985
Я очень рад помочь,

72
00:03:10,987 --> 00:03:13,238
если только вы не возражаете.

73
00:03:13,240 --> 00:03:14,572
Потому что в прошлый раз

74
00:03:14,574 --> 00:03:16,574
мы сильно разошлись во мнениях.

75
00:03:16,576 --> 00:03:18,126
Вы про дело Красного Джона.

76
00:03:18,128 --> 00:03:19,544
Вот ведь настоящая загадка, правда?

77
00:03:19,546 --> 00:03:21,880
Не удивительно,
что у нас разные мнения на этот счёт,

78
00:03:21,882 --> 00:03:24,949
но это ведь не значит,
что мы не можем работать вместе?

79
00:03:24,951 --> 00:03:27,252
Прекрасно. Вот и договорились.

80
00:03:30,055 --> 00:03:31,556
Знаю, что ты хочешь сказать.

81
00:03:31,558 --> 00:03:32,640
Ты хочешь предупредить,

82
00:03:32,642 --> 00:03:34,225
что агент Дарси ведёт свою игру

83
00:03:34,227 --> 00:03:37,228
и пытается, прости Господи,
втихаря собрать сведения обо мне.

84
00:03:37,230 --> 00:03:38,730
Да, именно так.

85
00:03:38,732 --> 00:03:40,732
По части игр
она мне и в подмётки не годится,

86
00:03:40,734 --> 00:03:41,766
поэтому жду не дождусь.

87
00:03:41,768 --> 00:03:43,651
То есть, ты пойдёшь развлекаться,

88
00:03:43,653 --> 00:03:46,470
пока мы будем расхлёбывать кашу,
которую ты заварил с Файло?

89
00:03:46,472 --> 00:03:47,739
Я уверен, что он виновен.

90
00:03:47,741 --> 00:03:49,073
Большое спасибо.

91
00:03:49,075 --> 00:03:50,575
Я бы рад остаться здесь
и помочь раскрыть это дело,

92
00:03:50,577 --> 00:03:52,643
но не могу отказать ФБР.

93
00:03:52,645 --> 00:03:54,329
Знаешь, Дарси оставит тебя в покое,

94
00:03:54,331 --> 00:03:55,646
как только скажешь правду.

95
00:03:55,648 --> 00:03:57,031
Ты о какой правде?

96
00:03:57,033 --> 00:03:58,950
Что ты не убил Красного Джона,
что ты лгал об этом,

97
00:03:58,952 --> 00:04:02,337
наделал кучу глупостей,
чтобы скрыть эту ложь,

98
00:04:02,339 --> 00:04:04,539
а теперь он вернулся,
и тебя это несказанно огорчает.

99
00:04:04,541 --> 00:04:05,489
Вот эту правду.

100
00:04:05,491 --> 00:04:06,958
Неужели ты не видишь,

101
00:04:06,960 --> 00:04:10,345
что самонадеянность доведёт тебя до бе...
Агент Дарси.

102
00:04:10,347 --> 00:04:11,763
Нам пора ехать.

103
00:04:11,765 --> 00:04:14,182
Место преступления будут охранять
до нашего приезда.

104
00:04:14,184 --> 00:04:15,433
Хорошо. Я готов.

105
00:04:15,435 --> 00:04:16,935
Спасибо, что одолжили его.

106
00:04:16,937 --> 00:04:19,270
Всегда пожалуйста.
Я пока от него отдохну.

107
00:04:19,272 --> 00:04:21,306
Так значит.

108
00:04:21,308 --> 00:04:23,358
Ну пока.
- Пока. Повеселись как следует.

109
00:04:23,360 --> 00:04:27,812
Я отлично проведу время.
А ты отдыхай. До встречи.

110
00:04:30,867 --> 00:04:32,951
Привет, босс.

111
00:04:32,953 --> 00:04:35,686
Приехал адвокат Файло,
хочет поговорить.

112
00:04:35,688 --> 00:04:36,687
Что будешь делать?

113
00:04:36,689 --> 00:04:39,407
Скорее всего, его придётся отпустить.

114
00:04:44,414 --> 00:04:46,297
А вот и она.

115
00:04:46,299 --> 00:04:49,050
Дебилка, которая меня арестовала.

116
00:04:49,052 --> 00:04:50,835
Простите, сэр, я понима...

117
00:04:50,837 --> 00:04:53,254
Я хочу, чтобы эту сучку
зажарили на медленном огне.

118
00:04:53,256 --> 00:04:55,306
Простите моего клиента
за раздражительность.

119
00:04:55,308 --> 00:04:56,507
Но у него есть на то причины.

120
00:04:56,509 --> 00:04:59,227
Его арест был грубейшим
нарушением закона.

121
00:04:59,229 --> 00:05:03,214
Буду краткой, советник.
Вас арестовали за нападение.

122
00:05:03,216 --> 00:05:05,683
Вы можете быть задержаны на 48 часов
без предъявления обвинения,

123
00:05:05,685 --> 00:05:08,353
и мы вас задерживаем на 48 часов,

124
00:05:08,355 --> 00:05:09,687
если, конечно,

125
00:05:09,689 --> 00:05:12,490
вы не хотите признаться
в убийстве Матильды Круз,

126
00:05:12,492 --> 00:05:14,700
тогда дела пойдут быстрее.

127
00:05:14,740 --> 00:05:15,458
Агент Лисбон,

128
00:05:15,489 --> 00:05:17,239
нет причин обращаться с мистером Файло...

129
00:05:17,279 --> 00:05:18,575
Постойте-ка.

130
00:05:19,331 --> 00:05:21,232
По закону она может держать меня здесь?

131
00:05:21,234 --> 00:05:22,784
Да, но это не значит...

132
00:05:22,786 --> 00:05:25,503
Не тратьте слова попусту.

133
00:05:25,505 --> 00:05:27,956
Вы можете идти.

134
00:05:27,958 --> 00:05:29,257
Что?

135
00:05:29,259 --> 00:05:30,758
Я не собираюсь платить
1000 долларов за то,

136
00:05:30,760 --> 00:05:32,927
что вы будете держать меня за руку,
пока эта идиотка

137
00:05:32,929 --> 00:05:37,131
будет демонстрировать
классовую ненависть. Идите!

138
00:05:38,133 --> 00:05:40,718
Как пожелаете, мистер Файло.

139
00:05:57,987 --> 00:06:00,938
Этот урод - социопат,
и он виновен,

140
00:06:00,940 --> 00:06:02,740
и мы заставим его признаться.

141
00:06:02,742 --> 00:06:04,608
Он уже раскололся, когда ударил Джейна.

142
00:06:04,610 --> 00:06:06,244
Давайте расколем его ещё раз.

143
00:06:07,362 --> 00:06:09,880
Как скажешь.

144
00:06:12,126 --> 00:06:14,127
САНТА КАРЛА, КАЛИФОРНИЯ

145
00:06:16,338 --> 00:06:18,222
Сегодня рано утром жертву обнаружил

146
00:06:18,224 --> 00:06:19,924
лесник национального парка.

147
00:06:19,926 --> 00:06:25,430
Её звали Кэйти Бауэр, 27 лет,
замужем, есть ребёнок.

148
00:06:25,432 --> 00:06:29,934
Многочисленные ножевые ранения.
Следы сексуального насилия.

149
00:06:29,936 --> 00:06:33,321
Лейтенант Франклин,
вы нашли тело в таком положении?

150
00:06:33,323 --> 00:06:35,973
Да, мэм. Я...

151
00:06:35,975 --> 00:06:38,026
Я заметил её машину на обочине.

152
00:06:38,028 --> 00:06:40,528
Было видно, что она простояла там
всю ночь, так что...

153
00:06:40,530 --> 00:06:44,666
Так что мы с парнями
решили осмотреть всё вокруг и...

154
00:06:44,668 --> 00:06:46,918
и нашли бедняжку здесь.

155
00:06:46,920 --> 00:06:49,037
Она выглядит очень спокойной.

156
00:06:50,339 --> 00:06:52,290
Нет следов борьбы.

157
00:07:01,666 --> 00:07:03,718
Не похоже, чтобы она сопротивлялась.

158
00:07:09,108 --> 00:07:12,393
Знаете её? Она местная?

159
00:07:12,395 --> 00:07:17,231
Из Санта Карлы, из долины, но нет.

160
00:07:17,233 --> 00:07:20,034
Я её не знал.

161
00:07:20,869 --> 00:07:21,986
Это...

162
00:07:21,988 --> 00:07:25,573
понимаете, это моё первое убийство.

163
00:07:25,575 --> 00:07:27,909
Это так печально.

164
00:07:44,143 --> 00:07:45,343
Вино.

165
00:07:45,426 --> 00:07:46,227
ДОМ БАУЭРОВ
САНТА КАРЛА, КАЛИФОРНИЯ

166
00:07:46,228 --> 00:07:47,378
Вино?

167
00:07:47,380 --> 00:07:48,513
Вино?

168
00:07:48,515 --> 00:07:50,648
Какое это... Кэйти иногда пила вино.

169
00:07:50,650 --> 00:07:52,100
Какое это имеет отношение к делу?

170
00:07:52,102 --> 00:07:53,568
Возможно, никакого.

171
00:07:53,570 --> 00:07:55,403
Простите.

172
00:07:55,405 --> 00:07:58,222
Я прослушал.

173
00:07:58,224 --> 00:08:01,275
Вы родители её мужа, а не её,

174
00:08:01,277 --> 00:08:03,528
и это не ваш дом?

175
00:08:03,530 --> 00:08:06,614
Мы живём в Пасадене.
А это дом Сэнди и Кейти.

176
00:08:06,616 --> 00:08:08,416
Сэнди наш сын и её муж.

177
00:08:08,418 --> 00:08:12,036
Он уже летит сюда из нью-йоркского офиса.

178
00:08:12,038 --> 00:08:14,205
Когда вы в последний раз видели Кейти?

179
00:08:14,207 --> 00:08:15,923
Вчера в 9 утра.

180
00:08:15,925 --> 00:08:19,377
Мы приехали забрать Меган,

181
00:08:19,379 --> 00:08:21,095
чтобы дать Кейти
немножко свободного времени.

182
00:08:21,097 --> 00:08:23,548
Мы это часто делаем.

183
00:08:24,750 --> 00:08:27,718
А что Кейти делает в свободное время?

184
00:08:27,720 --> 00:08:31,355
Думаю, просто отдыхает,

185
00:08:31,357 --> 00:08:34,158
наслаждается тишиной и покоем.

186
00:08:34,993 --> 00:08:37,895
И когда вы вернулись?

187
00:08:37,897 --> 00:08:41,065
Точно не помню, но около пяти,

188
00:08:41,067 --> 00:08:44,702
я каждый день колю себе инсулин
примерно в это время,

189
00:08:44,704 --> 00:08:48,539
и торопилась, чтобы не нарушить режим.

190
00:08:48,541 --> 00:08:51,492
И её не было.

191
00:08:55,798 --> 00:08:58,533
Мы подождали два часа,
а потом позвонили в полицию.

192
00:09:02,639 --> 00:09:05,423
Кейти любила ходить в горы?

193
00:09:06,392 --> 00:09:07,341
Нет.

194
00:09:07,343 --> 00:09:09,927
Может, вместе с Сэнди,

195
00:09:09,929 --> 00:09:12,146
но в одиночку, ни с того ни с сего, нет.

196
00:09:12,148 --> 00:09:15,733
Кейти не изменяла своим привычкам.

197
00:09:18,438 --> 00:09:20,822
Звонят с домашнего телефона. Странно.

198
00:09:20,824 --> 00:09:24,909
Простите. Это я.
Вечно нажму что-нибудь не то.

199
00:09:24,911 --> 00:09:27,144
Не обращайте на меня внимания.

200
00:09:30,032 --> 00:09:32,500
- Миссис Бауэр, вы сказали...
- ...из нью-йоркского офиса?

201
00:09:32,502 --> 00:09:35,870
Чем вы с сыном занимаетесь?

202
00:09:35,872 --> 00:09:38,589
У нас проектно-конструкторское бюро...

203
00:09:38,591 --> 00:09:41,759
Привет. Куда я попал?

204
00:09:42,879 --> 00:09:45,880
Как интересно. Ладно.

205
00:09:45,882 --> 00:09:48,516
Нет, нет. Спасибо. Пока.

206
00:09:51,353 --> 00:09:52,887
Где кухня?

207
00:10:30,008 --> 00:10:33,377
С городского телефона
вчера звонили дважды:

208
00:10:33,379 --> 00:10:35,680
первый раз вам, Ширли,
могу я называть вас Ширли?

209
00:10:35,682 --> 00:10:38,349
Это было в 8:15 утра,

210
00:10:38,351 --> 00:10:42,403
и второй раз в пиццерию
"Мама Сильвии" в 12:07,

211
00:10:42,405 --> 00:10:45,907
что странно,
поскольку коробки из-под пиццы нигде нет.

212
00:10:45,909 --> 00:10:47,992
Может, ошиблась номером?

213
00:10:47,994 --> 00:10:49,527
Конечно.

214
00:10:49,529 --> 00:10:52,079
Может и так.

215
00:10:52,081 --> 00:10:54,565
Ошиблась номером.

216
00:10:55,868 --> 00:10:57,168
Есть кто?

217
00:10:58,171 --> 00:11:01,071
Мам? Пап?

218
00:11:01,073 --> 00:11:02,506
Сэнди.

219
00:11:02,508 --> 00:11:05,876
Рад познакомиться.
Примите мои соболезнования.

220
00:11:06,762 --> 00:11:09,013
Мой дорогой.

221
00:11:09,015 --> 00:11:11,966
Эти люди расследуют...

222
00:11:11,968 --> 00:11:13,301
убийство.

223
00:11:13,303 --> 00:11:15,436
Меган с Грасиэллой.
С ней всё в порядке.

224
00:11:20,859 --> 00:11:23,527
Поверить не могу,
что со мной случилось такое.

225
00:11:23,529 --> 00:11:26,447
Мистер Бауэр, я агент Дарси из ФБР.

226
00:11:26,449 --> 00:11:28,599
Мне нужно задать вам несколько вопросов,

227
00:11:28,601 --> 00:11:31,702
если не возражаете.
Вы только что прилетели из Нью-Йорка?

228
00:11:31,704 --> 00:11:33,321
Да.

229
00:11:33,323 --> 00:11:34,989
Номер рейса помните?

230
00:11:34,991 --> 00:11:39,043
У нас есть самолёт.
В совместном пользовании.

231
00:11:39,045 --> 00:11:40,478
Как мило.

232
00:11:40,480 --> 00:11:42,129
И когда вы приземлились?

233
00:11:42,131 --> 00:11:43,748
35 минут назад.

234
00:11:43,750 --> 00:11:46,384
Мистер Бауэр,
мы должны изучить все варианты.

235
00:11:46,386 --> 00:11:49,887
Сэнди, сколько вы с Кейти женаты?

236
00:11:51,224 --> 00:11:53,474
Почти 3 года.

237
00:11:53,476 --> 00:11:56,093
Ясно. Расскажите о ней.

238
00:11:56,979 --> 00:11:59,263
Даже не знаю.

239
00:11:59,265 --> 00:12:01,599
Что можно рассказать о человеке?

240
00:12:01,601 --> 00:12:05,903
Покажи видео на телефоне. Песню.

241
00:12:13,413 --> 00:12:15,196
Это Кейти. Она просто ангел.

242
00:12:31,180 --> 00:12:33,431
Ясно, спасибо.
Да, он мог убить,

243
00:12:33,433 --> 00:12:36,333
если бы не был таким безвольным.

244
00:12:36,335 --> 00:12:41,022
Так что лучше проверить
остальные зацепки.

245
00:12:41,024 --> 00:12:43,674
Сэр, вы ведёте себя неприемлемо.

246
00:12:43,676 --> 00:12:44,975
Уверяю вас, мистер Бауэр,

247
00:12:44,977 --> 00:12:46,444
это больше не повто..
- Да, да.

248
00:12:46,446 --> 00:12:49,146
Франклин, исправите положение?

249
00:12:49,148 --> 00:12:51,348
Нам с Дарси нужно идти.

250
00:12:56,038 --> 00:12:57,655
Словами горю не поможешь,

251
00:12:57,657 --> 00:13:01,709
но примите мои
глубочайшие соболезнования.

252
00:13:01,711 --> 00:13:02,877
Простите.

253
00:13:02,879 --> 00:13:04,795
Если я могу что-то для вас сделать,

254
00:13:04,797 --> 00:13:06,831
только скажите.

255
00:13:09,052 --> 00:13:11,168
Итак, что накопали?

256
00:13:11,170 --> 00:13:14,171
Точечные кровоизлияния указывают
на смерть от удушья.

257
00:13:14,173 --> 00:13:15,423
Подъязычная кость цела,

258
00:13:15,425 --> 00:13:17,558
так что она задохнулась,
а не была задушена.

259
00:13:17,560 --> 00:13:19,643
От патологоанатома всё.
В анализе крови ничего.

260
00:13:19,645 --> 00:13:20,978
Степень разложения тела не позволяет

261
00:13:20,980 --> 00:13:23,180
получить пригодную ДНК.
Ни места преступления, ни улик.

262
00:13:23,182 --> 00:13:25,015
Незнакомец из интернета был последним,

263
00:13:25,017 --> 00:13:27,435
кто разговаривал с Матильдой.

264
00:13:27,437 --> 00:13:29,236
Я пошла по его следу в сети.

265
00:13:29,238 --> 00:13:30,354
Он петляет по всему миру,

266
00:13:30,356 --> 00:13:32,440
и обрывается
на пиратском сервере в Макао.

267
00:13:32,442 --> 00:13:33,991
Так что отследить
нашего любителя Шекспира

268
00:13:33,993 --> 00:13:35,493
не представляется возможным.

269
00:13:35,495 --> 00:13:37,945
Сослуживцы Матильды из "Физ"
плохо её знали.

270
00:13:37,947 --> 00:13:41,332
Друзья и семья остались Филадельфии.

271
00:13:41,334 --> 00:13:43,084
Она никогда не говорила о свиданиях
или интернет-жизни.

272
00:13:43,086 --> 00:13:45,068
Только о семье или о работе.

273
00:13:45,070 --> 00:13:46,337
То есть, у нас ничего нет.

274
00:13:46,339 --> 00:13:49,256
Если мы не можем связать её с Файло,

275
00:13:49,258 --> 00:13:50,257
может, поискать что-то другое?

276
00:13:50,259 --> 00:13:52,927
Нет. Файло это всё, что у нас есть.

277
00:13:52,929 --> 00:13:55,012
Если мы не посадим его,
он посадит нас.

278
00:13:55,014 --> 00:13:59,350
Копаем дальше по Гэри Файло,
может, найдём что-нибудь:

279
00:13:59,352 --> 00:14:02,085
истории болезни, банковские счета,
юридические документы.

280
00:14:02,087 --> 00:14:03,270
Без серьёзных улик

281
00:14:03,272 --> 00:14:04,438
мы никогда не получим на это ордер.

282
00:14:04,440 --> 00:14:08,225
Может, нам пойдут на уступки.
Придумайте что-нибудь.

283
00:14:16,535 --> 00:14:19,320
Бауэр... Мерсер драйв... да.

284
00:14:19,322 --> 00:14:20,654
Мы доставляли им еду.

285
00:14:20,656 --> 00:14:22,857
И вчера тоже?

286
00:14:26,162 --> 00:14:28,796
Бауэр... Бауэр...

287
00:14:28,798 --> 00:14:31,832
Нет. Нет заказов.

288
00:14:31,834 --> 00:14:34,084
Оттуда вам звонили вчера в 12:07.

289
00:14:34,086 --> 00:14:36,286
И ничего не заказали.
А в чём дело?

290
00:14:36,288 --> 00:14:38,923
Женщину, которая вам звонила, убили.

291
00:14:39,959 --> 00:14:42,626
Мэнни, что случилось?

292
00:14:42,628 --> 00:14:43,594
Потом расскажу, сестрёнка.

293
00:14:43,596 --> 00:14:44,895
И что...

294
00:14:44,897 --> 00:14:47,398
Мэнни, скажи сейчас.
В чём дело?

295
00:14:47,400 --> 00:14:48,682
Совершено убийство.

296
00:14:49,601 --> 00:14:50,851
Боже мой.

297
00:14:50,853 --> 00:14:52,636
Успокойся, Лайла.

298
00:14:52,638 --> 00:14:53,637
Это семейная пиццерия?

299
00:14:53,639 --> 00:14:54,605
Да.

300
00:14:54,607 --> 00:14:56,073
Хорошо. Семья - это хорошо.

301
00:14:56,075 --> 00:14:58,409
Ваш младший брат Джеймс
тоже здесь работает?

302
00:14:58,411 --> 00:15:00,161
Да, работает.

303
00:15:00,163 --> 00:15:01,278
Он здесь?

304
00:15:01,280 --> 00:15:03,531
Нет, его нет.

305
00:15:04,416 --> 00:15:05,583
Лайла?

306
00:15:05,585 --> 00:15:06,984
Джеймс вернулся из армии

307
00:15:06,986 --> 00:15:09,453
совершенно другим человеком, правда?

308
00:15:10,422 --> 00:15:12,223
От него жди беды.

309
00:15:13,116 --> 00:15:15,985
Откуда вы...

310
00:15:18,677 --> 00:15:19,489
Что с вами?

311
00:15:19,549 --> 00:15:21,515
Всё в порядке. Не волнуйтесь.

312
00:15:21,517 --> 00:15:22,750
Целы?

313
00:15:24,803 --> 00:15:27,471
Полное имя вашего брата Джеймс Барка?

314
00:15:28,523 --> 00:15:30,825
Когда вы в последний раз его видели?

315
00:15:30,827 --> 00:15:32,560
Вчера.

316
00:15:32,562 --> 00:15:36,847
Он ушёл отсюда около 12:30,
и с тех пор ничего.

317
00:15:36,849 --> 00:15:40,518
Это не он. Точно вам говорю.

318
00:15:41,403 --> 00:15:43,654
А вы что думаете, Лайла?

319
00:15:44,522 --> 00:15:46,290
Нет.

320
00:15:46,292 --> 00:15:48,042
Это точно не он.

321
00:15:48,044 --> 00:15:50,277
Но?

322
00:15:51,413 --> 00:15:53,497
Вы правильно сказали.

323
00:15:53,499 --> 00:15:56,383
Два года назад он вернулся из армии, и...

324
00:15:56,385 --> 00:16:00,537
с тех пор он часто выходил из себя и...

325
00:16:00,539 --> 00:16:03,173
даже руки иногда распускал.

326
00:16:03,175 --> 00:16:05,726
Драки в баре. С кем не бывает.

327
00:16:05,728 --> 00:16:07,978
Но у него бывают провалы в памяти.

328
00:16:07,980 --> 00:16:10,314
Он перестал ходить к врачам,

329
00:16:10,316 --> 00:16:12,683
занимается самолечением,
а от этого только хуже...

330
00:16:12,685 --> 00:16:14,485
Лайла, он наш брат.

331
00:16:14,487 --> 00:16:18,722
И я его очень люблю, но...

332
00:16:18,724 --> 00:16:21,158
Мэнни, вдруг это он?

333
00:16:21,160 --> 00:16:24,995
Это не он, ясно?

334
00:16:25,897 --> 00:16:28,032
На машину, зарегистрированную
на Джеймса Барка,

335
00:16:28,034 --> 00:16:30,784
утром был выписан штраф
за неправильную парковку

336
00:16:30,786 --> 00:16:32,553
в квартале от дома Бауэров.

337
00:16:32,555 --> 00:16:34,505
Боже мой.

338
00:16:38,743 --> 00:16:40,177
Если мысли, где может быть ваш брат?

339
00:16:40,179 --> 00:16:44,131
Нет. Я больше ничего не скажу.

340
00:16:44,133 --> 00:16:47,918
Если машина Джеймса Барка
осталась у дома Кейти,

341
00:16:47,920 --> 00:16:50,804
значит, он поехал на место преступления
в машине Кейти,

342
00:16:50,806 --> 00:16:51,772
которая там и осталась.

343
00:16:51,774 --> 00:16:55,142
Вопрос в том, как он оттуда выбрался?

344
00:16:58,262 --> 00:17:00,931
Либо у него был сообщник
на другой машине,

345
00:17:00,933 --> 00:17:03,284
либо он ушёл пешком.

346
00:17:03,286 --> 00:17:04,652
Или он всё ещё здесь.

347
00:17:06,788 --> 00:17:09,123
Джеймс!

348
00:17:09,125 --> 00:17:13,777
Выходи, не стесняйся!

349
00:17:13,779 --> 00:17:16,613
Джейн, я должна вас спросить.

350
00:17:20,251 --> 00:17:23,837
Вы до сих пор уверены на 100%,
что Красный Джон мёртв?

351
00:17:27,291 --> 00:17:29,292
На 100% я ни в чём не уверен.

352
00:17:29,294 --> 00:17:31,962
Это не ответ.

353
00:17:31,964 --> 00:17:35,465
Это официальный допрос?

354
00:17:35,467 --> 00:17:37,267
Адвоката вызывать?

355
00:17:37,269 --> 00:17:40,771
Нет, до тех пор,
пока вы ничего не натворили.

356
00:17:40,773 --> 00:17:41,772
Так как?

357
00:17:54,261 --> 00:17:56,362
Не двигайтесь. Бросьте нож.

358
00:17:56,364 --> 00:17:57,513
Нет.

359
00:17:57,515 --> 00:17:59,315
Я сказала, бросьте нож!

360
00:17:59,317 --> 00:18:02,118
Не двигайтесь, или я стреляю.

361
00:18:02,120 --> 00:18:03,319
Джеймс, послушайте,

362
00:18:03,321 --> 00:18:04,654
если вы не остановитесь,
она выстрелит,

363
00:18:04,656 --> 00:18:06,489
но не убьёт, как бы вам хотелось,

364
00:18:06,491 --> 00:18:08,458
а только ранит.

365
00:18:08,460 --> 00:18:11,244
Бросьте нож, Джеймс.
Покончите с собой позже.

366
00:18:11,246 --> 00:18:14,163
А сейчас нужно
выйти из ситуации с честью,

367
00:18:14,165 --> 00:18:15,331
сохранив достоинство.

368
00:18:15,333 --> 00:18:17,700
Дайте своей семье
возможность попрощаться.

369
00:18:17,702 --> 00:18:19,285
И покиньте этот мир как солдат!

370
00:18:27,978 --> 00:18:30,613
Матильда Круз была большой
поклонницей Шекспира.

371
00:18:30,615 --> 00:18:34,867
Какая пьеса Шекспира
вам нравится больше других, Гэри?

372
00:18:37,571 --> 00:18:39,822
Со временем ты научишься,

373
00:18:39,824 --> 00:18:41,274
Уэйн,

374
00:18:41,276 --> 00:18:43,910
звать меня мистер Файло.

375
00:18:43,912 --> 00:18:46,362
А что до Шекспира,

376
00:18:46,364 --> 00:18:50,232
это для английских гомиков,
бегающих в колготках

377
00:18:50,234 --> 00:18:53,870
и лепечущих всякий бред.

378
00:18:53,872 --> 00:18:56,422
Может, хватит уже?

379
00:18:56,424 --> 00:18:59,676
Мне это не интересно, ясно?

380
00:18:59,678 --> 00:19:05,014
Сама мысль о том, чтобы познакомиться
с кем-то в чате о Шекспире,

381
00:19:05,016 --> 00:19:07,550
смехотворна.

382
00:19:14,926 --> 00:19:16,727
БАЗА ЛЕСНИЧЕСТВА ТАЛЛ КРИК
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЗАПОВЕДНИК САН-БЕРНАДИНО,
КАЛИФОРНИЯ

383
00:19:16,760 --> 00:19:19,696
Кейти позвонила и заказала пиццу?

384
00:19:19,698 --> 00:19:21,364
Да, мэм, заказала.

385
00:19:21,366 --> 00:19:22,982
И вы приехали к ней домой?

386
00:19:22,984 --> 00:19:24,517
Да, мэм, приехал.

387
00:19:25,435 --> 00:19:26,919
И что было дальше?

388
00:19:28,789 --> 00:19:30,540
Я не знаю.

389
00:19:30,542 --> 00:19:32,175
Ну, конечно.

390
00:19:34,128 --> 00:19:37,613
Джеймс, вы покрыты
кровью Кейти с ног до головы.

391
00:19:37,615 --> 00:19:41,334
У вас в руках был нож,
которым её убили.

392
00:19:41,336 --> 00:19:44,120
И анализ ДНК покажет,
что это вы её изнасиловали, ведь так?

393
00:19:44,122 --> 00:19:47,006
Я не отрицаю того, что сделал,
только не помню как.

394
00:19:47,008 --> 00:19:50,226
У меня провал в памяти.

395
00:19:50,228 --> 00:19:54,430
Когда я очнулся, она была мертва,
повсюду её кровь,

396
00:19:54,432 --> 00:19:57,984
я до смерти перепугался.

397
00:19:57,986 --> 00:20:00,153
Убежал в лес, нашёл нору

398
00:20:00,155 --> 00:20:01,738
и забился в неё.

399
00:20:01,740 --> 00:20:03,523
Я думал, что прячусь уже очень давно,

400
00:20:03,525 --> 00:20:05,658
но всё было только вчера, да?

401
00:20:08,612 --> 00:20:09,912
Странно.

402
00:20:09,914 --> 00:20:12,999
Уверен, вас спрашивали об этом
миллион раз,

403
00:20:13,001 --> 00:20:15,368
но всё же, сколько человек вы убили?

404
00:20:21,325 --> 00:20:22,324
Восемь.

405
00:20:22,326 --> 00:20:23,659
Кейти была девятой?

406
00:20:23,661 --> 00:20:26,095
Нет. Да.

407
00:20:26,097 --> 00:20:27,130
Нет.

408
00:20:27,132 --> 00:20:29,882
Нет, да, нет.

409
00:20:31,385 --> 00:20:35,504
Вы приехали к ней домой без пиццы.

410
00:20:35,506 --> 00:20:39,559
Значит, вы планировали её убить?

411
00:20:39,561 --> 00:20:40,726
Поступил приказ?

412
00:20:43,480 --> 00:20:48,367
Да, точно. Приказ.

413
00:20:51,655 --> 00:20:53,656
Вы сядете, мистер.

414
00:20:53,658 --> 00:20:55,958
Слышите меня?
Вы сядете.

415
00:20:55,960 --> 00:20:57,927
Я это знаю, сэр. Спасибо.

416
00:20:59,529 --> 00:21:02,131
Когда вы основали
"Физ Системз", мистер Файло?

417
00:21:05,587 --> 00:21:06,702
Привет, Джейн.

418
00:21:06,704 --> 00:21:08,370
Файло признался?

419
00:21:08,372 --> 00:21:10,039
Нет. Стоит на своём.

420
00:21:10,041 --> 00:21:13,009
Даже любовь к Шекспиру отрицает.

421
00:21:13,011 --> 00:21:14,376
Это жутко раздражает,

422
00:21:14,378 --> 00:21:16,395
поскольку кажется,
что он вот-вот расколется.

423
00:21:16,397 --> 00:21:17,379
Если бы только найти

424
00:21:17,381 --> 00:21:19,098
его слабое место.

425
00:21:19,100 --> 00:21:21,934
Он любит быть правым
всегда и во всём.

426
00:21:21,936 --> 00:21:23,402
На этом и сыграйте.

427
00:21:23,404 --> 00:21:24,604
Понятно.

428
00:21:24,606 --> 00:21:25,938
А как у тебя дела?

429
00:21:25,940 --> 00:21:27,406
Задержали подозреваемого.

430
00:21:27,408 --> 00:21:29,492
Похоже, это тот, кто нам нужен.

431
00:21:29,494 --> 00:21:33,062
Но я до конца не уверен.

432
00:21:33,064 --> 00:21:34,280
Узнаю старину Джейна.

433
00:21:34,282 --> 00:21:36,282
Как там Дарси?

434
00:21:36,284 --> 00:21:38,367
Она здесь, если хочешь,
можешь сама у неё спросить.

435
00:21:38,369 --> 00:21:41,420
Нет, спасибо. Но передавай ей привет.

436
00:21:41,422 --> 00:21:43,706
Ладно. Пока.

437
00:21:45,409 --> 00:21:46,425
Лисбон передаёт пламенный привет.

438
00:21:46,427 --> 00:21:48,461
Сомневаюсь.

439
00:21:48,463 --> 00:21:51,180
Она меня недолюбливает.

440
00:21:51,182 --> 00:21:53,349
- С чего вы это взяли?
- Ой, да ладно. Хватит уже.

441
00:21:53,351 --> 00:21:54,917
Почему вы сомневаетесь,
что он убийца?

442
00:21:54,919 --> 00:21:59,088
Предчувствие. Даже не знаю, из-за чего.

443
00:21:59,090 --> 00:22:01,274
Не согласна.

444
00:22:01,276 --> 00:22:03,226
Тогда ладно.

445
00:22:03,228 --> 00:22:06,195
Значит, дело закрыто.
Приятно было поработать.

446
00:22:06,197 --> 00:22:08,114
Погодите-ка.
Дело не закрыто.

447
00:22:08,116 --> 00:22:09,866
Нужно дождаться результатов
анализа крови и ДНК.

448
00:22:09,868 --> 00:22:11,117
Нужно всё сделать по правилам.

449
00:22:11,119 --> 00:22:13,619
Вице-губернатор следит
за расследованием.

450
00:22:16,123 --> 00:22:18,658
Вице-губернатор
и понятия не имеет об этом деле.

451
00:22:18,660 --> 00:22:20,660
Хватит меня дурачить.
В чём дело?

452
00:22:20,662 --> 00:22:22,945
Зачем я был вам так нужен?

453
00:22:22,947 --> 00:22:27,333
Вы правы. Я солгала.

454
00:22:27,335 --> 00:22:33,422
Я просила вас поучаствовать,
потому что мне нужна ваша помощь.

455
00:22:33,424 --> 00:22:37,176
Моя карьера под угрозой.
Подковёрные игры.

456
00:22:37,178 --> 00:22:38,144
Мне нужна победа.

457
00:22:38,146 --> 00:22:39,428
Но вы уже победили.

458
00:22:39,430 --> 00:22:42,148
Вы уверены, что Джеймс Барка виновен?

459
00:22:42,150 --> 00:22:43,099
Но вы нет.

460
00:22:43,101 --> 00:22:46,569
А вдруг вы правы.

461
00:22:46,571 --> 00:22:51,140
Помогите мне. Пожалуйста.

462
00:22:51,142 --> 00:22:52,141
Останьтесь.

463
00:22:52,143 --> 00:22:55,978
Если я останусь, и если я прав,

464
00:22:55,980 --> 00:22:57,613
будем действовать по-моему.

465
00:22:57,615 --> 00:22:59,282
Доверюсь профессионалу.

466
00:23:01,586 --> 00:23:02,785
Тогда остаюсь.

467
00:23:16,350 --> 00:23:18,084
Узнаёте эту вещицу?

468
00:23:18,986 --> 00:23:20,336
Нет.

469
00:23:20,338 --> 00:23:21,971
Уверены?

470
00:23:21,973 --> 00:23:26,442
Посмотрите повнимательней.

471
00:23:26,444 --> 00:23:27,476
Уверен.

472
00:23:27,478 --> 00:23:30,846
Нет. Посмотрите очень внимательно.

473
00:23:35,019 --> 00:23:37,069
Какая изящная вещица, правда?

474
00:23:37,071 --> 00:23:38,537
Похоже на то.

475
00:23:38,539 --> 00:23:42,591
Вот так. Это так успокаивает.

476
00:23:42,593 --> 00:23:44,994
Очень...

477
00:23:44,996 --> 00:23:46,462
успокаивает.

478
00:23:50,051 --> 00:23:55,871
Уэйн, вы что,
пытаетесь меня загипнотизировать?

479
00:23:56,279 --> 00:23:58,784
- Нет.
- Ещё как да.

480
00:23:58,823 --> 00:24:00,593
Просто хотел проверить,
узнаете ли вы её.

481
00:24:00,595 --> 00:24:01,560
Нет.

482
00:24:03,264 --> 00:24:05,815
Вы пытались меня загипнотизировать.

483
00:24:05,817 --> 00:24:07,933
Нет, не пытался.

484
00:24:09,570 --> 00:24:14,240
Перед тем как Джеймс Барка
грубо нас прервал,

485
00:24:14,242 --> 00:24:17,026
я спрашивала про Красного Джона.

486
00:24:17,028 --> 00:24:20,029
Сейчас? Когда мой завтрак на подходе?

487
00:24:20,031 --> 00:24:23,115
Ну, что поделаешь.
Я агент ФБР.

488
00:24:23,117 --> 00:24:24,900
И должна доискаться до правды.

489
00:24:26,004 --> 00:24:28,671
Давайте договоримся,

490
00:24:28,673 --> 00:24:31,257
сначала вы ответите
на несколько вопросов,

491
00:24:31,259 --> 00:24:32,842
а потом поговорим о Красном Джоне.

492
00:24:32,844 --> 00:24:35,044
А без фокусов вы не можете?

493
00:24:35,046 --> 00:24:37,913
Что поделать, люблю эффектные жесты.

494
00:24:37,915 --> 00:24:40,683
Согласна.

495
00:24:40,685 --> 00:24:42,852
Спрашивайте, а потом поговорим.

496
00:24:42,854 --> 00:24:46,639
Только будьте предельно откровенны.

497
00:24:46,641 --> 00:24:48,991
Конечно.

498
00:24:51,228 --> 00:24:53,095
Детство было счастливым?

499
00:24:53,097 --> 00:24:54,263
Да.

500
00:24:55,098 --> 00:24:57,400
Кого больше любили: маму или папу?

501
00:24:57,402 --> 00:24:58,634
Папу.

502
00:24:58,636 --> 00:25:01,704
Мама казалась слабой?
А папа сильным?

503
00:25:03,240 --> 00:25:04,206
Думаю, да.

504
00:25:04,208 --> 00:25:05,541
Сильным в чём?

505
00:25:05,543 --> 00:25:08,961
Не знаю. По жизни.

506
00:25:08,963 --> 00:25:11,580
Нет. Что-то более конкретное.

507
00:25:11,582 --> 00:25:16,035
Что-то, о чём вам непросто говорить.

508
00:25:19,056 --> 00:25:21,524
Вы уверены в себе,
словно единственный ребёнок,

509
00:25:21,526 --> 00:25:24,960
тогда откуда грусть.

510
00:25:29,632 --> 00:25:30,983
Вы кого-то потеряли.

511
00:25:30,985 --> 00:25:34,570
Все кого-то теряют.

512
00:25:34,572 --> 00:25:38,941
Да, но вы потеряли брата или сестру.

513
00:25:38,943 --> 00:25:39,975
Кого именно?

514
00:25:39,977 --> 00:25:42,311
Сестру. Она утонула.

515
00:25:42,313 --> 00:25:43,696
Это была случайность.

516
00:25:43,698 --> 00:25:46,649
Но вы вините себя,
хотя понимаете, что это глупо.

517
00:25:48,869 --> 00:25:50,486
Ничего себе.

518
00:25:50,488 --> 00:25:52,455
А вы мастер.

519
00:25:55,008 --> 00:25:57,793
Настоящий талант.

520
00:26:00,263 --> 00:26:02,348
А теперь поговорим о Красном Джоне.

521
00:26:02,350 --> 00:26:04,683
Вот почему вы так беспощадны в работе.

522
00:26:04,685 --> 00:26:07,686
Потому что беспощадны к самой себе.

523
00:26:07,688 --> 00:26:09,438
Знаете, вам нужно расслабиться.

524
00:26:09,440 --> 00:26:11,871
И жизнь станет счастливее.

525
00:26:11,988 --> 00:26:14,026
- Довольно. Вы ничего не знаете о моей...
- Вы одиноки и печальны,

526
00:26:14,028 --> 00:26:15,795
потому что не даёте волю чувствам,

527
00:26:15,797 --> 00:26:18,781
что объясняет ваше неумение
обращаться с мужчинами.

528
00:26:18,783 --> 00:26:22,017
Вы способны на сильные чувства,
если позволите их себе.

529
00:26:22,019 --> 00:26:23,569
Но вы не готовы,

530
00:26:23,571 --> 00:26:28,491
по крайней мере, пока не простите себя.

531
00:26:28,493 --> 00:26:30,042
Но как вы собираетесь это сделать?

532
00:26:30,044 --> 00:26:32,495
Вашу сестру не вернуть.

533
00:26:32,497 --> 00:26:33,896
Вы сама по себе.

534
00:26:39,836 --> 00:26:43,572
В глубине души
вы очень жестокий человек.

535
00:26:51,598 --> 00:26:54,233
Ваш заказ, дружок.

536
00:27:04,995 --> 00:27:06,829
Сьюзан, подождите.

537
00:27:06,831 --> 00:27:09,165
- Правда, Патрик. Это уже не смешно.
- Да я не про это.

538
00:27:09,167 --> 00:27:11,250
Я понял, что меня смущало в этом деле.

539
00:27:13,837 --> 00:27:15,120
Агенты.

540
00:27:15,122 --> 00:27:16,455
Ему предъявили обвинение?

541
00:27:16,457 --> 00:27:17,957
Кому ему?

542
00:27:17,959 --> 00:27:20,576
Тому, кого вы арестовали.
Парню из пиццерии.

543
00:27:20,578 --> 00:27:22,294
Кто вам сказал,
что мы кого-то арестовали?

544
00:27:22,296 --> 00:27:25,965
Ну конечно. Лесник Франклин.

545
00:27:25,967 --> 00:27:27,416
Он рассказал мне по секрету.

546
00:27:27,418 --> 00:27:29,051
Не важно, кого мы арестовали.

547
00:27:29,053 --> 00:27:30,719
Нам нужно осмотреть вещи вашей жены.

548
00:27:31,855 --> 00:27:33,105
Сейчас.

549
00:27:34,024 --> 00:27:35,691
Это её комната.

550
00:27:35,693 --> 00:27:37,476
Раздельные спальни.

551
00:27:37,478 --> 00:27:38,561
Если скажете, что ищете,

552
00:27:38,563 --> 00:27:39,478
может, я смогу помочь.

553
00:27:39,480 --> 00:27:41,263
Сильно сомневаюсь.

554
00:27:42,766 --> 00:27:44,316
Простите.

555
00:27:47,103 --> 00:27:48,821
Что вы ищете?

556
00:27:48,823 --> 00:27:53,325
На Кейти не было обручального кольца.

557
00:27:54,244 --> 00:27:56,795
Да. Вы правы.

558
00:27:58,132 --> 00:28:00,299
Может, Джеймс Барка его взял.

559
00:28:02,469 --> 00:28:03,669
Но при нём его не было.

560
00:28:07,290 --> 00:28:09,058
Может, он его выбросил.

561
00:28:09,060 --> 00:28:12,595
Возможно. Но зачем?

562
00:28:12,597 --> 00:28:14,563
Более вероятно,
что на ней не было кольца,

563
00:28:14,565 --> 00:28:16,131
потому что она оставила его дома,

564
00:28:16,133 --> 00:28:19,685
ведь так поступают люди,
когда идут на свидание с любовником.

565
00:28:23,168 --> 00:28:25,022
У вас с Кейти был роман?

566
00:28:25,024 --> 00:28:25,973
Не может быть.

567
00:28:25,975 --> 00:28:27,891
Нет, мэм. Не было.

568
00:28:27,893 --> 00:28:30,477
Джеймс, зачем отрицать очевидное.

569
00:28:30,479 --> 00:28:33,613
Вы с Кейти любили друг друга.

570
00:28:33,615 --> 00:28:36,400
Или я не прав?
Это была лишь

571
00:28:36,402 --> 00:28:39,052
мелкая интрижка?

572
00:28:43,374 --> 00:28:46,626
Нет.

573
00:28:46,628 --> 00:28:49,246
Я любил её.

574
00:28:49,248 --> 00:28:50,530
А она любила меня.

575
00:28:50,532 --> 00:28:52,716
Она лучшее, что было у меня в жизни.

576
00:28:52,718 --> 00:28:54,367
Почему вы не сказали об этом раньше?

577
00:28:54,369 --> 00:28:56,703
Сказать, что она изменяла мужу? Зачем?

578
00:28:56,705 --> 00:28:58,722
Я не хочу очернять память о ней.

579
00:28:58,724 --> 00:29:00,057
Огорчать её семью.

580
00:29:00,059 --> 00:29:01,975
Очень великодушно с вашей стороны.

581
00:29:04,145 --> 00:29:05,679
Вы долго встречались?

582
00:29:06,848 --> 00:29:10,267
Полгода.

583
00:29:10,269 --> 00:29:13,020
Однажды я привёз пиццу,
и мы разговорились.

584
00:29:13,022 --> 00:29:15,722
Она была...

585
00:29:15,724 --> 00:29:19,192
одинока, и...

586
00:29:19,194 --> 00:29:22,779
Не знаю. Мы нашли друг друга.

587
00:29:22,781 --> 00:29:25,699
Она сказала, что мы, возможно,
были женаты в прошлой жизни.

588
00:29:26,617 --> 00:29:28,568
Кто-нибудь знал о ваших отношениях?

589
00:29:28,570 --> 00:29:29,753
Нет.

590
00:29:29,755 --> 00:29:32,739
Джеймс, если вы докажете,
что были любовниками,

591
00:29:32,741 --> 00:29:34,758
то сможете избежать смертной казни.

592
00:29:34,760 --> 00:29:38,545
Я не хочу её избегать.

593
00:29:38,547 --> 00:29:40,047
Я убил её.

594
00:29:41,082 --> 00:29:45,385
Видите ли, Джеймс,

595
00:29:45,387 --> 00:29:47,854
я на 80% уверен,

596
00:29:47,856 --> 00:29:50,057
что вы её не убивали.

597
00:29:53,394 --> 00:29:56,363
Хотел бы я вам верить.

598
00:29:56,365 --> 00:29:58,315
Посмотрим.

599
00:30:09,377 --> 00:30:11,078
Я нашёл это в спальне вашей жены.

600
00:30:11,080 --> 00:30:15,549
Думайте что хотите,
но мистер Барка невиновен.

601
00:30:15,551 --> 00:30:17,667
Убийца вашей жены всё ещё на свободе.

602
00:30:17,669 --> 00:30:19,503
Но он же признался.

603
00:30:19,505 --> 00:30:21,671
Он человек, попавший в беду, вот и всё.

604
00:30:21,673 --> 00:30:24,307
Я сглупил.

605
00:30:24,309 --> 00:30:26,393
Правда была совсем рядом.

606
00:30:26,395 --> 00:30:29,096
Я был на волосок от разгадки.
На волосок.

607
00:30:29,098 --> 00:30:33,934
Стоило отмести отвлекающие факторы,
и всё как на ладони.

608
00:30:33,936 --> 00:30:35,268
Вы о чём? Я не понимаю.

609
00:30:35,270 --> 00:30:36,770
Не страшно.

610
00:30:36,772 --> 00:30:38,021
Доверьтесь профессионалам.

611
00:30:38,023 --> 00:30:40,407
И будьте уверены,
виновный дорого заплатит.

612
00:30:42,643 --> 00:30:44,244
Простите.

613
00:30:44,246 --> 00:30:46,696
Виновный дорого заплатит?

614
00:30:46,698 --> 00:30:48,949
Слишком театрально для вас?

615
00:30:48,951 --> 00:30:50,333
Куда теперь?

616
00:30:50,335 --> 00:30:52,619
Возвращаемся в офис лесничества.

617
00:30:52,621 --> 00:30:54,538
- Зачем?
- Чтобы освободить Джеймса Барка

618
00:30:54,540 --> 00:30:56,423
и получить ордер на обыск
для его брата Мэнни.

619
00:30:56,425 --> 00:30:58,842
Мэнни Барка убийца?
И какой у него мотив?

620
00:30:58,844 --> 00:31:01,261
Кто его знает.
Может, он тоже любил Кейти.

621
00:31:02,163 --> 00:31:03,430
Этого мало для ордера.

622
00:31:03,432 --> 00:31:05,649
Вполне хватит.

623
00:31:07,768 --> 00:31:09,352
Не хватит.

624
00:31:09,354 --> 00:31:11,721
Мы договорились, что делаем по-моему.

625
00:31:11,723 --> 00:31:14,357
Сделке конец.

626
00:31:14,359 --> 00:31:15,341
Мы предъявим обвинение Джеймсу Барка

627
00:31:15,343 --> 00:31:16,610
как только придёт анализ крови.

628
00:31:16,612 --> 00:31:18,695
Мне ваши выходки уже поперёк горла.

629
00:31:18,697 --> 00:31:20,063
Кейти Бауэр заслуживает большего,

630
00:31:20,065 --> 00:31:21,481
чем ваши дурацкие игры.

631
00:31:21,483 --> 00:31:23,016
Не вам говорить об играх.

632
00:31:23,018 --> 00:31:25,702
Вам наплевать на Кейти Бауэр,

633
00:31:25,704 --> 00:31:29,122
и с вашей карьерой всё в порядке.

634
00:31:29,124 --> 00:31:30,690
Простите?

635
00:31:30,692 --> 00:31:32,959
Я вам нужен для того,
чтобы изучить меня повнимательней.

636
00:31:32,961 --> 00:31:35,996
И для чего мне вас изучать?

637
00:31:35,998 --> 00:31:37,497
Будто сами не знаете.

638
00:31:37,499 --> 00:31:38,665
Хватит уже притворяться,

639
00:31:38,667 --> 00:31:40,500
у вас не слишком хорошо выходит.

640
00:31:50,895 --> 00:31:55,048
Красный Джон жив,
и вы это знаете.

641
00:31:55,050 --> 00:31:57,017
Это предположение.

642
00:31:57,019 --> 00:31:58,718
Это факт.

643
00:31:58,720 --> 00:32:01,771
И вопрос в том,
почему вы это отрицаете?

644
00:32:01,773 --> 00:32:04,441
Почему пытаетесь сбить меня со следа?

645
00:32:07,278 --> 00:32:08,578
Я кое-что поняла.

646
00:32:08,580 --> 00:32:10,664
Вы не охотитесь на Красного Джона,
а покрываете его.

647
00:32:10,666 --> 00:32:13,333
Поэтому и объявили его мёртвым.
- Что за ерунда.

648
00:32:13,335 --> 00:32:15,952
А что я должна думать?

649
00:32:15,954 --> 00:32:19,072
Если вы враги, почему он вас не убил?

650
00:32:19,074 --> 00:32:21,407
Почему не убил людей,
с которыми вы работаете?

651
00:32:21,409 --> 00:32:23,710
Не знаю.

652
00:32:23,712 --> 00:32:24,844
Если Красный Джон мёртв,

653
00:32:24,846 --> 00:32:27,180
почему его враги по-прежнему умирают?

654
00:32:27,182 --> 00:32:31,718
Потому что у него есть друзья.
Последователи.

655
00:32:34,222 --> 00:32:36,973
Вы один из них?
Поэтому вы его защищаете?

656
00:32:36,975 --> 00:32:39,526
Я не его защищаю, а вас.

657
00:32:39,528 --> 00:32:41,728
Нет, Сьюзан, вы всё не так поняли.

658
00:32:41,730 --> 00:32:43,363
Патрик, как я могу вам верить?

659
00:32:43,365 --> 00:32:46,283
Вы даже не хотите признать,
что Красный Джон жив.

660
00:32:49,704 --> 00:32:53,707
Ладно. Хорошо.

661
00:32:53,709 --> 00:32:56,409
Я признаю, что Красный Джон жив.

662
00:32:56,411 --> 00:32:58,662
А почему вы это отрицали?

663
00:32:58,664 --> 00:32:59,963
Я ошибался.

664
00:32:59,965 --> 00:33:02,916
Но я ему не друг и не последователь.

665
00:33:02,918 --> 00:33:04,884
Очень надеюсь,
что вы сможете это доказать.

666
00:33:04,886 --> 00:33:07,003
Я ничего не должен доказывать.

667
00:33:07,005 --> 00:33:08,255
Это ваша забота.

668
00:33:16,981 --> 00:33:20,466
Похоже, нам больше нечего здесь делать.

669
00:33:28,035 --> 00:33:29,457
Прощайте, Патрик.

670
00:33:38,682 --> 00:33:40,266
Привет, мистер Джейн.

671
00:33:40,268 --> 00:33:41,384
Франклин.

672
00:33:41,386 --> 00:33:44,270
У меня новости.

673
00:33:44,272 --> 00:33:47,273
Завтра утром мы отпускаем Джеймса Барка.

674
00:33:47,275 --> 00:33:48,775
Агент Дарси получила ордер на обыск

675
00:33:48,777 --> 00:33:50,860
дома и машины его брата Мэнни.

676
00:33:50,862 --> 00:33:52,145
Подумать только! Почему?

677
00:33:52,147 --> 00:33:54,113
Твёрдых улик пока нет,

678
00:33:54,115 --> 00:33:57,567
но мы уверены, что Мэнни тот,
кто нам нужен.

679
00:33:57,569 --> 00:33:59,685
Хотите помочь с обыском?

680
00:33:59,687 --> 00:34:01,020
Ещё бы.

681
00:34:01,022 --> 00:34:04,407
Хорошо. Завтра утром ждите моего звонка.

682
00:34:06,160 --> 00:34:07,860
Привет, Джейн. Как дела?

683
00:34:07,862 --> 00:34:08,962
Всё путём.

684
00:34:08,964 --> 00:34:09,996
Нужна твоя помощь.

685
00:34:09,998 --> 00:34:10,964
Моя помощь?

686
00:34:10,966 --> 00:34:13,550
А как же Дарси?

687
00:34:13,552 --> 00:34:15,885
Мы не сработались. Долго рассказывать.
Не бери в голову.

688
00:34:15,887 --> 00:34:17,170
Расскажу, когда приедешь.

689
00:34:17,172 --> 00:34:20,039
- У меня дела здесь.
- Позвони, когда приедешь.

690
00:34:22,059 --> 00:34:23,710
Нужно ехать. Джейну нужна помощь.

691
00:34:23,712 --> 00:34:25,562
Заканчивайте здесь сами.

692
00:34:25,564 --> 00:34:29,315
Ладно.

693
00:34:34,221 --> 00:34:36,823
Вода.

694
00:34:36,825 --> 00:34:38,274
Спасибо.

695
00:34:48,169 --> 00:34:49,369
Спасибо.

696
00:35:01,015 --> 00:35:04,300
Частички ДНК были найдены
под ногтями Матильды.

697
00:35:10,091 --> 00:35:11,758
И вы отправите на ДНК тест

698
00:35:11,760 --> 00:35:15,278
слюну с бутылки?

699
00:35:15,280 --> 00:35:17,096
Этот глоток воды дорого вам обойдётся.

700
00:35:17,098 --> 00:35:18,264
Вам не отвертеться.

701
00:35:18,266 --> 00:35:20,700
Сделайте себе одолжение,
не усугубляйте ситуацию.

702
00:35:20,702 --> 00:35:22,035
Расскажите, как всё было.

703
00:35:22,037 --> 00:35:25,655
Мне кажется, что умный убийца

704
00:35:25,657 --> 00:35:27,991
не оставляет ДНК на месте преступления

705
00:35:27,993 --> 00:35:29,909
или на жертве.

706
00:35:29,911 --> 00:35:31,995
От ошибок никто не застрахован.

707
00:35:35,116 --> 00:35:37,183
Только не убийца Матильды Круз.

708
00:35:39,803 --> 00:35:40,837
Милая моя,

709
00:35:40,839 --> 00:35:43,456
если тебе нужен образец моей ДНК,

710
00:35:43,458 --> 00:35:46,009
стоило только попросить.

711
00:36:06,413 --> 00:36:07,413
Итак.

712
00:36:07,415 --> 00:36:08,948
Что случилось с Дарси?

713
00:36:08,950 --> 00:36:11,167
Тебе не интересно, что с делом?

714
00:36:11,169 --> 00:36:13,486
- Всё под контролем?
- Да. Я скучал по тебе.

715
00:36:13,488 --> 00:36:15,621
Я тоже скучала.

716
00:36:15,623 --> 00:36:17,323
Так что случилось?
- Мы поссорились.

717
00:36:17,325 --> 00:36:19,592
Ты раскрыла дело Файло?
- Пока нет.

718
00:36:19,594 --> 00:36:20,877
Это всё? Вы поссорились?

719
00:36:20,879 --> 00:36:22,462
Так я тебе и сказал. Поехали уже.

720
00:36:32,507 --> 00:36:36,025
А теперь подождём.

721
00:36:36,027 --> 00:36:38,311
Расскажи, что случилось у вас с Дарси.

722
00:36:48,372 --> 00:36:49,989
Я всё ещё здесь.

723
00:36:49,991 --> 00:36:52,125
Да. Я знаю.

724
00:36:52,127 --> 00:36:55,027
Пожалуйста, Джейн.
Расскажи, что случилось.

725
00:36:55,029 --> 00:36:57,213
Ладно.

726
00:36:57,215 --> 00:36:58,965
Я признал, что Красный Джон жив,

727
00:36:58,967 --> 00:37:00,717
как она и хотела,

728
00:37:00,719 --> 00:37:04,170
а она обвинила меня в том,
что я работаю на него.

729
00:37:04,172 --> 00:37:05,371
Что?

730
00:37:05,373 --> 00:37:06,806
Она считает, что я один из последователей
Красного Джона.

731
00:37:06,808 --> 00:37:08,975
ФБР считает, что ты работаешь
на Красного Джона?

732
00:37:08,977 --> 00:37:11,094
Не бери в голову. Это ерунда.

733
00:37:11,096 --> 00:37:12,061
Что ты ей сказал?

734
00:37:12,063 --> 00:37:13,896
Что пусть попробует это доказать.

735
00:37:13,898 --> 00:37:14,931
Боже мой.

736
00:37:14,933 --> 00:37:16,315
Если ты ещё не в курсе,

737
00:37:16,317 --> 00:37:19,268
я не работаю на Красного Джона,
так что она впустую тратит время.

738
00:37:19,270 --> 00:37:20,937
Что за доказательства были у Дарси?

739
00:37:20,939 --> 00:37:24,574
Никаких. Откуда возьмутся доказательства?

740
00:37:24,576 --> 00:37:26,075
Поверить не могу,
что вы до сих пор не раскололи Файло.

741
00:37:26,077 --> 00:37:28,911
Похоже, без меня
вы совсем не справляетесь.

742
00:37:28,913 --> 00:37:31,063
Не пытайся отвлечь меня наездами!

743
00:37:31,065 --> 00:37:32,448
Что она будет делать дальше?

744
00:37:32,450 --> 00:37:34,283
- Не знаю.
- Ты её не спросил?

745
00:37:34,285 --> 00:37:35,734
Смотри.

746
00:37:49,850 --> 00:37:52,518
Простите.

747
00:37:52,520 --> 00:37:53,919
Вы оба арестованы!

748
00:37:53,921 --> 00:37:56,806
Правда, не знаю за что, но...

749
00:38:01,812 --> 00:38:03,946
Вы знали, что у Кейти
роман с Джеймсом Барка,

750
00:38:03,948 --> 00:38:05,898
но не сказали Сэнди,
потому что...

751
00:38:05,900 --> 00:38:08,267
он бы потребовал развода.
А по законам Калифорнии

752
00:38:08,269 --> 00:38:11,154
Кейти получила бы половину имущества

753
00:38:11,156 --> 00:38:13,656
и совместную опеку над Меган
в качестве компенсации.

754
00:38:13,658 --> 00:38:16,242
Вот именно. Компенсацию за то,
что была потаскухой.

755
00:38:16,244 --> 00:38:18,718
Родная, мы же договорились,
ни слова, пока не приедет Джош Вагнер.

756
00:38:18,757 --> 00:38:19,468
Ладно.

757
00:38:19,499 --> 00:38:20,946
Ладно.

758
00:38:20,948 --> 00:38:23,382
Когда вы увидели,
что Кейти готовится к пикнику,

759
00:38:23,384 --> 00:38:25,585
то поняли, что она собирается
на свидание к Джеймсу.

760
00:38:25,587 --> 00:38:27,553
Она готовила картофельный салат
прямо у меня перед носом.

761
00:38:27,555 --> 00:38:29,172
Ни стыда ни совести.

762
00:38:29,174 --> 00:38:32,592
И вы использовали шприц для инсулина,
чтобы ввести мощное успокоительное,

763
00:38:32,594 --> 00:38:34,793
скорее всего, лошадиный транквилизатор,

764
00:38:34,794 --> 00:38:37,762
во все бутылки с вином на стойке.

765
00:38:37,765 --> 00:38:41,467
Кейти могла взять любую,

766
00:38:41,469 --> 00:38:44,036
это ничего бы не изменило.

767
00:38:52,130 --> 00:38:54,480
Мы всё продумали.

768
00:39:02,172 --> 00:39:05,658
Всё до мельчайших деталей.

769
00:39:05,660 --> 00:39:07,960
Тогда почему мы здесь?

770
00:39:07,962 --> 00:39:10,046
Из-за маленьких дырочек,

771
00:39:10,048 --> 00:39:12,265
которые остались на бутылках на полке.

772
00:39:12,267 --> 00:39:14,367
Они вас и подвели.

773
00:39:14,369 --> 00:39:16,135
И ещё маленький осколок бутылки,

774
00:39:16,137 --> 00:39:18,638
который остался на месте пикника.

775
00:39:18,640 --> 00:39:19,722
Всё, что мне оставалось,

776
00:39:19,724 --> 00:39:24,110
это внедрить слово "волосы"
в ваше подсознание,

777
00:39:24,112 --> 00:39:26,896
и заманить в ловушку
при помощи вымышленной истории,

778
00:39:26,898 --> 00:39:29,848
которую донёс до вас наш болтун.

779
00:39:29,850 --> 00:39:31,367
Эй, вы,

780
00:39:31,369 --> 00:39:34,287
я понятия не имел, что разболтал...
- Шучу.

781
00:39:34,289 --> 00:39:35,371
Не волнуйтесь. Всё в порядке.

782
00:39:35,373 --> 00:39:37,490
Вы молодец. Отличная работа.

783
00:39:37,492 --> 00:39:38,958
По правде сказать,
это вы раскрыли дело.

784
00:39:38,960 --> 00:39:41,494
И именно это я напишу в отчёте.

785
00:39:41,496 --> 00:39:42,695
Мои поздравления.

786
00:39:42,697 --> 00:39:45,831
Ну это...

787
00:39:45,833 --> 00:39:46,966
Спасибо.

788
00:39:46,968 --> 00:39:49,919
Не за что. Конечно, вам решать,

789
00:39:49,921 --> 00:39:52,204
но, возможно, вы захотите
отпустить Джеймса Барка.

790
00:39:52,206 --> 00:39:54,206
Уверен, его семья будет вам благодарна.

791
00:39:54,208 --> 00:39:56,041
...ради него, ладно? Только...

792
00:39:56,043 --> 00:39:57,059
Джеймс.

793
00:39:57,061 --> 00:39:58,678
Боже ты мой. Братишка.

794
00:39:58,680 --> 00:40:01,647
Джеймс! Всё в порядке?

795
00:40:01,649 --> 00:40:03,933
Приятно посмотреть.
Ты поступил правильно.

796
00:40:07,738 --> 00:40:10,273
Пора ехать.

797
00:40:10,275 --> 00:40:13,242
Только не это. Ладно.

798
00:40:13,244 --> 00:40:15,945
Спасибо.

799
00:40:15,947 --> 00:40:17,062
Ага.

800
00:40:17,064 --> 00:40:18,397
Спасибо.

801
00:40:18,399 --> 00:40:20,566
Ага.

802
00:40:21,835 --> 00:40:24,236
Агент Дарси. Проходите.

803
00:40:24,238 --> 00:40:26,923
Поздравляю. Дело раскрыто.

804
00:40:26,925 --> 00:40:28,174
Хотя, могу представить,

805
00:40:28,176 --> 00:40:30,543
как Джейн вам досаждал
своими выкрутасами.

806
00:40:30,545 --> 00:40:32,511
Но всё хорошо,
что хорошо кончается, правда?

807
00:40:32,513 --> 00:40:36,248
Нет. У нас проблема.

808
00:40:36,250 --> 00:40:37,466
Вот как?

809
00:40:37,468 --> 00:40:40,386
Эти два дня открыли мне глаза кое на что.

810
00:40:40,388 --> 00:40:42,555
Я думаю, что Патрик Джейн коварный

811
00:40:42,557 --> 00:40:44,056
и изобретательный социопат.

812
00:40:46,810 --> 00:40:50,095
Я думаю, что он работает
рука об руку с Красным Джоном.

813
00:40:50,097 --> 00:40:52,014
Правда?

814
00:40:52,016 --> 00:40:54,767
Если это так, мы его разоблачим.

815
00:40:54,769 --> 00:40:56,769
И вы либо помогаете нам,
либо идёте на дно вместе с ним.

816
00:40:56,771 --> 00:41:00,573
Простите за резкость,
но такова точка зрения ФБР.

817
00:41:01,775 --> 00:41:04,176
И вы имеете право это знать.

818
00:41:07,080 --> 00:41:08,781
Да, понимаю.

819
00:41:10,917 --> 00:41:13,869
Можете полностью на меня положиться.

820
00:41:14,888 --> 00:41:18,391
Простите за неудобства, мистер Файло.

821
00:41:18,393 --> 00:41:20,176
Я выпишу вам пропуск внизу.

822
00:41:20,178 --> 00:41:22,795
Начинайте подыскивать новую работу, Уэйн.

823
00:41:22,797 --> 00:41:26,482
Поскольку с этой вас вышибут.

824
00:41:26,484 --> 00:41:32,154
Какая встреча.

825
00:41:32,156 --> 00:41:35,274
Я как раз говорил
вашему незадачливому другу,

826
00:41:35,276 --> 00:41:40,479
что затаскаю вас, уродов, по судам.

827
00:41:40,481 --> 00:41:42,031
Вы думаете, что победили на этот раз,

828
00:41:42,033 --> 00:41:43,783
но посмотрите на свои руки, мистер Файло.

829
00:41:43,785 --> 00:41:47,169
Они красные от крови Матильды.

830
00:41:47,171 --> 00:41:48,537
"Отмоет ли с твоей руки

831
00:41:48,539 --> 00:41:51,156
весь водопад Нептунов эту кровь?"

832
00:41:51,158 --> 00:41:52,675
Нет.

833
00:41:52,677 --> 00:41:55,378
Там "океан". "Океан Нептунов".

834
00:41:55,380 --> 00:41:57,513
Вы правы.

835
00:41:57,515 --> 00:42:01,667
"Океан Нептунов".
"Макбет", акт 2, сцена 2.

836
00:42:01,669 --> 00:42:04,353
Шекспир. Вы солгали, мистер Файло.

837
00:42:04,355 --> 00:42:05,671
Зачем это вам?

838
00:42:05,673 --> 00:42:09,025
Нет, нет, нет.

839
00:42:09,027 --> 00:42:10,755
Нет.

840
00:42:10,802 --> 00:42:11,482
Нет.

841
00:42:11,513 --> 00:42:14,146
Давайте продолжим нашу беседу, Гэри.

842
00:42:17,235 --> 00:42:18,484
Знаю, знаю.

843
00:42:18,486 --> 00:42:20,536
Не можешь решить,
обнять меня или ударить.

844
00:42:20,597 --> 00:42:23,625
Тайминг Alex1969
www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

845
00:42:23,635 --> 00:42:25,635
Переведено на движке Notabenoid

846
00:42:25,645 --> 00:42:28,645
Переводчики: Jolka, lady_H