1
00:00:05,188 --> 00:00:07,027
Я увидел зарево из-за угла.

2
00:00:07,028 --> 00:00:08,790
Думал, вся улица горит.

3
00:00:08,792 --> 00:00:09,991
Что вы тут делали?

4
00:00:09,993 --> 00:00:11,242
Доставлял пиццу.

5
00:00:11,244 --> 00:00:13,294
Я часто пользуюсь этим переулком,
чтобы срезать путь.

6
00:00:13,296 --> 00:00:15,180
Когда подъезжали,
видели кого-нибудь?

7
00:00:15,182 --> 00:00:19,250
Нет, только парня в машине,

8
00:00:19,252 --> 00:00:21,586
я его даже не сразу заметил из-за дыма.

9
00:00:21,588 --> 00:00:23,137
Он был ещё жив?

10
00:00:23,139 --> 00:00:24,372
Вряд ли.

11
00:00:24,374 --> 00:00:28,510
Разве может выжить пристёгнутый
наручниками в горящей машине?

12
00:00:28,512 --> 00:00:29,544
Кто это был?

13
00:00:29,546 --> 00:00:32,096
Ещё выясняем.

14
00:00:32,098 --> 00:00:35,900
Бедолага. Сгореть заживо?
Не самая лучшая смерть.

15
00:00:58,792 --> 00:01:01,092
Привет, Чо.
Ты меня до смерти напугал.

16
00:01:01,094 --> 00:01:04,178
Я кое-что нашёл.

17
00:01:04,180 --> 00:01:06,798
Какая неосмотрительность
с чьей-то стороны...

18
00:01:06,800 --> 00:01:08,683
или предусмотрительность.

19
00:01:30,824 --> 00:01:32,323
Что тут у тебя?

20
00:01:32,325 --> 00:01:34,492
Пока не знаю.

21
00:01:36,161 --> 00:01:37,996
Прикрой.

22
00:01:53,813 --> 00:01:55,847
Почему я должна выходить первой?

23
00:01:55,849 --> 00:01:57,599
Потому что ты всегда первая.

24
00:01:57,601 --> 00:02:00,401
Отлично! Только потому,
что я единственная прихожу...

25
00:02:05,825 --> 00:02:09,810
Мы скоро начнём.

26
00:02:09,812 --> 00:02:12,614
Мы здесь не для того,
о чём вы подумали.

27
00:02:12,616 --> 00:02:14,332
Кто-нибудь узнаёт это?

28
00:02:16,653 --> 00:02:17,902
Правду говорят:

29
00:02:17,904 --> 00:02:20,705
"Время калечит".
Это были мои любимые туфли.

30
00:02:20,707 --> 00:02:23,524
Я агент Лисбон, КБР. Как вас зовут?

31
00:02:23,526 --> 00:02:25,993
Гленда Сноу.
Я руководитель труппы.

32
00:02:25,995 --> 00:02:27,545
Мы исполняем кабаре.

33
00:02:27,547 --> 00:02:29,631
Ваш каблук был обнаружен в переулке,

34
00:02:29,633 --> 00:02:31,132
где произошло убийство.

35
00:02:31,134 --> 00:02:32,350
Человек был сожжён в машине.

36
00:02:32,352 --> 00:02:35,853
Мы слышали сирены,
но и представить себе не могли.

37
00:02:35,855 --> 00:02:37,922
Что вы делали на улице?

38
00:02:37,924 --> 00:02:39,440
Выкурила сигаретку.

39
00:02:39,442 --> 00:02:42,176
Я всегда это делаю
перед началом представления.

40
00:02:42,178 --> 00:02:44,379
В какое время вы выходили?

41
00:02:44,381 --> 00:02:46,814
Точно не скажу. Полдевятого?

42
00:02:46,816 --> 00:02:48,566
Специалист по поджогам заключил,
что машина загорелась

43
00:02:48,568 --> 00:02:51,235
между 20:45 и 21:00.

44
00:02:51,237 --> 00:02:53,020
К этому времени
Гленда уже вернулась.

45
00:02:53,022 --> 00:02:54,055
Да, точно.

46
00:02:54,057 --> 00:02:55,156
Помогала мне надевать
утягивающее бельё.

47
00:02:55,158 --> 00:02:57,191
Это правда. А кто погиб?

48
00:02:57,193 --> 00:02:58,743
- Пока не знаем.
- Занавес через две минуты.

49
00:02:59,963 --> 00:03:02,530
Прошу прощения, сцена зовёт.

50
00:03:02,532 --> 00:03:05,366
Минутку. Вы видели
кого-нибудь в переулке?

51
00:03:05,368 --> 00:03:07,301
Вообще-то, там был мужчина

52
00:03:07,303 --> 00:03:09,604
в машине, и смотрел на меня.

53
00:03:09,606 --> 00:03:10,558
Как он выглядел?

54
00:03:10,559 --> 00:03:11,536
Лица я не рассмотрела.

55
00:03:11,561 --> 00:03:13,061
Было темно. Но мне стало не по себе,

56
00:03:13,063 --> 00:03:14,862
я поспешила обратно в клуб,

57
00:03:14,864 --> 00:03:16,648
тогда-то у меня и сломался каблук.

58
00:03:16,650 --> 00:03:18,399
Почему же вы его не подобрали?

59
00:03:18,401 --> 00:03:21,786
В этом платье, дорогуша?

60
00:03:21,788 --> 00:03:23,071
Поприветствуйте

61
00:03:23,073 --> 00:03:25,156
принцессу Сакраменто,
всеми желанную,

62
00:03:25,158 --> 00:03:29,243
очаровательную Гленду Сноу!

63
00:03:36,052 --> 00:03:37,868
По-моему, он не врёт.

64
00:03:37,870 --> 00:03:39,087
Не уверена.

65
00:03:39,089 --> 00:03:41,139
Остальные девочки
могли выгораживать его.

66
00:03:41,141 --> 00:03:42,540
Навряд ли

67
00:03:42,542 --> 00:03:46,260
человек на каблуках, в блёстках
и со сложной причёской

68
00:03:46,262 --> 00:03:49,097
смог бы одолеть и заковать мужчину,

69
00:03:49,099 --> 00:03:50,648
а затем поджечь его.

70
00:03:50,650 --> 00:03:51,683
Нет.

71
00:03:51,685 --> 00:03:54,485
Не надо, прошу вас.

72
00:03:54,487 --> 00:03:57,105
С другой стороны,
он довольно силён.

73
00:03:58,491 --> 00:04:00,942
И исключительно гибок.

74
00:04:00,944 --> 00:04:04,944
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e21
Ruby Slippers / Красные башмачки
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

75
00:04:15,556 --> 00:04:17,651
Машина зарегистрирована
на имя Арчи Блума.

76
00:04:17,652 --> 00:04:19,485
Местный, 19 лет.

77
00:04:19,558 --> 00:04:21,358
Эксперты запросили
его зубную карту,

78
00:04:21,360 --> 00:04:22,776
чтобы удостоверить личность.

79
00:04:22,778 --> 00:04:24,110
С родителями связались?

80
00:04:24,112 --> 00:04:26,279
Вчера полицейские Сакраменто
говорили с его отцом,

81
00:04:26,281 --> 00:04:27,564
Арчи Блумом-старшим.

82
00:04:27,566 --> 00:04:29,399
Он старший инспектор школ.

83
00:04:29,401 --> 00:04:31,017
Что известно о причине смерти?

84
00:04:31,019 --> 00:04:33,620
Вскрытия ещё не было,
но эксперт не нашёл ничего,

85
00:04:33,622 --> 00:04:35,405
противоречащего теории
сожжения заживо.

86
00:04:35,407 --> 00:04:36,823
Тогда будем исходить из этого.

87
00:04:36,825 --> 00:04:37,991
Что убитый делал в переулке?

88
00:04:37,993 --> 00:04:39,159
Неизвестно.

89
00:04:39,161 --> 00:04:41,795
Поджог был совершён
перед кабаре трансвеститов,

90
00:04:41,797 --> 00:04:43,163
но десяток других заведений

91
00:04:43,165 --> 00:04:44,464
тоже выходят в этот переулок.

92
00:04:44,466 --> 00:04:46,750
Арчи мог быть связан с любым из них.

93
00:04:46,752 --> 00:04:48,251
Местная полиция хочет
оказать помощь в расследовании.

94
00:04:48,253 --> 00:04:50,370
Попрошу показать
фото убитого в округе.

95
00:04:50,372 --> 00:04:51,555
Одно мы знаем точно,

96
00:04:51,557 --> 00:04:53,206
у нас есть куча отпечатков:

97
00:04:53,208 --> 00:04:54,558
на машине, на канистре.

98
00:04:54,560 --> 00:04:56,876
Частичные отпечатки найдены
даже на наручниках.

99
00:04:56,878 --> 00:04:58,595
Я проверил штрих-код
на одной из канистр.

100
00:04:58,597 --> 00:05:00,046
Она куплена в местном
магазине дешёвых товаров,

101
00:05:00,048 --> 00:05:01,047
"Выгодной сделке".

102
00:05:01,049 --> 00:05:02,766
Вы с Ригсби проверьте магазин.

103
00:05:02,768 --> 00:05:04,768
- Ладно.
- Идём.

104
00:05:04,770 --> 00:05:07,737
Вы с Джейном побеседуйте с Арчи-отцом.

105
00:05:07,739 --> 00:05:10,156
Скорее всего, ему хочется верить,
что его сын ещё жив.

106
00:05:10,158 --> 00:05:11,691
Постарайтесь не давать
ему ложных надежд.

107
00:05:11,693 --> 00:05:13,977
Ясно.

108
00:05:18,282 --> 00:05:20,500
Он ведь умер?

109
00:05:20,502 --> 00:05:22,836
Конечно, он умер.

110
00:05:22,838 --> 00:05:25,589
Это же была его машина?

111
00:05:25,591 --> 00:05:27,624
У нас пока нет
стопроцентной уверенности.

112
00:05:27,626 --> 00:05:30,460
Но вы ведёте расследование,
исходя из того, что убитый - он,

113
00:05:30,462 --> 00:05:33,346
я прав?

114
00:05:33,348 --> 00:05:35,382
Да.

115
00:05:35,384 --> 00:05:37,217
Спасибо.

116
00:05:39,387 --> 00:05:40,670
Похоже, вы не удивлены.

117
00:05:40,672 --> 00:05:42,272
Не удивлён.

118
00:05:42,274 --> 00:05:44,791
Мой сын всю свою жизнь
был жертвой.

119
00:05:44,793 --> 00:05:46,810
Но не жертвой убийцы.

120
00:05:46,812 --> 00:05:49,446
Нет, хотя я всегда боялся...

121
00:05:49,448 --> 00:05:52,566
что Арчи ввяжется
во что-нибудь опасное.

122
00:05:52,568 --> 00:05:53,867
Он был хулиганом?

123
00:05:53,869 --> 00:05:56,703
С точностью до наоборот.
Он был мишенью для хулиганов.

124
00:05:56,705 --> 00:06:00,273
Слишком мягкотелый.

125
00:06:00,275 --> 00:06:03,109
Поэтому мне было так тяжело
попросить его съехать.

126
00:06:03,111 --> 00:06:04,794
Арчи не жил с вами?

127
00:06:04,796 --> 00:06:06,580
У нас был уговор.
Я предоставляю кров и пропитание,

128
00:06:06,582 --> 00:06:08,081
а он получает диплом.

129
00:06:08,083 --> 00:06:10,750
Но полгода назад...

130
00:06:10,752 --> 00:06:13,887
Арчи решил, что институт -
это не для него.

131
00:06:13,889 --> 00:06:15,722
И вы попросили его съехать?

132
00:06:15,724 --> 00:06:18,308
Это был воспитательный момент.

133
00:06:19,160 --> 00:06:22,562
Неприятный, но необходимый.

134
00:06:22,564 --> 00:06:23,897
А что сказала по этому поводу
ваша жена?

135
00:06:23,899 --> 00:06:26,016
Жена умерла, когда ему было шесть.

136
00:06:26,018 --> 00:06:28,985
Остались только мужчины.

137
00:06:28,987 --> 00:06:32,038
Мальчик был совсем
не похож на меня.

138
00:06:32,040 --> 00:06:33,990
Потому что он гей?

139
00:06:35,493 --> 00:06:37,027
Я не...

140
00:06:38,829 --> 00:06:40,647
Разве?

141
00:06:40,649 --> 00:06:42,882
Так написано в вашем досье?

142
00:06:44,001 --> 00:06:46,870
Мы не заводим досье на представителей
сексуальных меньшинств.

143
00:06:46,872 --> 00:06:48,154
Пусть он им и был.

144
00:06:48,156 --> 00:06:51,508
Я никогда бы не стал осуждать
человека только за это.

145
00:06:51,510 --> 00:06:52,626
Но если он и был геем,

146
00:06:52,628 --> 00:06:54,661
мы это никогда не обсуждали.

147
00:06:54,663 --> 00:06:57,013
Я должна спросить. Так положено.

148
00:06:57,015 --> 00:06:59,832
Где вы были вчера в 20:45?

149
00:06:59,834 --> 00:07:02,052
Дома, один. Работал.

150
00:07:02,054 --> 00:07:04,804
Я пишу книгу по теории педагогики.

151
00:07:04,806 --> 00:07:07,674
Мне бы хотелось взглянуть
на комнату вашего сына,

152
00:07:07,676 --> 00:07:09,225
если вы не против.

153
00:07:10,027 --> 00:07:12,395
Справа по коридору.

154
00:07:17,735 --> 00:07:19,319
Как ты узнал, что Арчи был геем?

155
00:07:19,321 --> 00:07:22,989
Арчи-отец дал сыну своё имя,
как в королевском семействе.

156
00:07:22,991 --> 00:07:24,791
Ему был нужен наследник,

157
00:07:24,793 --> 00:07:29,913
но в доме нет
ни одной фотографии сына.

158
00:07:29,915 --> 00:07:30,914
Ты считаешь, он его стыдится.

159
00:07:30,916 --> 00:07:31,998
Только взгляни на эту комнату.

160
00:07:32,000 --> 00:07:34,217
Подчёркнуто мужской декор.

161
00:07:34,219 --> 00:07:36,720
Морская тематика.

162
00:07:36,722 --> 00:07:39,172
Прямо картинка из каталога мебели.

163
00:07:39,174 --> 00:07:41,641
Именно.

164
00:07:41,643 --> 00:07:45,478
Это явно не выбор подростка.

165
00:07:45,480 --> 00:07:49,315
Должно быть, Арчи-отец
сам занимался оформлением комнаты,

166
00:07:49,317 --> 00:07:52,819
пытаясь сделать мужика
из своего сына-гея.

167
00:07:52,821 --> 00:07:55,221
Видел бы ты мою старую комнату.

168
00:07:55,223 --> 00:07:57,691
Сплошные постеры.

169
00:07:57,693 --> 00:08:00,059
Дай угадаю. Братья Хэнсоны?

170
00:08:00,061 --> 00:08:01,277
Они ведь сами писали песни.

171
00:08:01,279 --> 00:08:04,731
Похоже, что-то Арчи
всё-таки повесил на стену.

172
00:08:04,733 --> 00:08:07,951
Должно быть, фотография его с матерью.

173
00:08:07,953 --> 00:08:09,486
Что на компьютере?

174
00:08:09,488 --> 00:08:11,004
Доступ защищён паролем.

175
00:08:11,006 --> 00:08:12,672
Придётся забрать
жёсткий диск в КБР

176
00:08:12,674 --> 00:08:13,840
и прогнать через программу
восстановления файлов.

177
00:08:13,842 --> 00:08:16,909
Отлично. Давай.

178
00:08:33,927 --> 00:08:35,729
Спасибо, что пришли.

179
00:08:35,731 --> 00:08:37,113
По телефону сказали,

180
00:08:37,115 --> 00:08:39,616
что вам нужна помощь в расследовании.

181
00:08:39,618 --> 00:08:41,484
Да. Мы хотим проверить,
не совпадают ли ваши отпечатки с теми,

182
00:08:41,486 --> 00:08:43,603
что были обнаружены
на месте преступления.

183
00:08:43,605 --> 00:08:45,905
Выходит, я подозреваемая?

184
00:08:45,907 --> 00:08:47,540
Да.

185
00:08:48,877 --> 00:08:50,443
Можно вас спросить?

186
00:08:50,445 --> 00:08:52,278
Вы всегда выходите в таком виде?

187
00:08:52,280 --> 00:08:53,797
В женском образе?

188
00:08:53,799 --> 00:08:55,799
Одеваясь, я стараюсь учесть,

189
00:08:55,801 --> 00:08:58,468
куда и к кому я иду,

190
00:08:58,470 --> 00:09:01,838
и как мне сразить всех наповал.

191
00:09:01,840 --> 00:09:04,390
Позвольте проводить
вас в лабораторию.

192
00:09:04,392 --> 00:09:09,062
Полицейское сопровождение.
Кто ж от такого откажется?

193
00:09:11,348 --> 00:09:15,118
Канистры с бензином у нас здесь,
в двенадцатом ряду.

194
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
Да. Вот, пожалуйста.

195
00:09:17,322 --> 00:09:18,772
Это они.

196
00:09:18,774 --> 00:09:19,989
В каком преступлении
их использовали?

197
00:09:19,991 --> 00:09:21,307
Мы не имеем права
раскрывать подробности,

198
00:09:21,309 --> 00:09:22,909
но вы могли бы нам помочь.

199
00:09:22,911 --> 00:09:26,446
Вы видели в магазине
вот этого человека?

200
00:09:26,448 --> 00:09:30,750
Арчи? Ещё бы.
Он же здесь работает.

201
00:09:30,752 --> 00:09:32,502
А что он натворил?

202
00:09:32,504 --> 00:09:34,504
Вчера сгорела его машина.

203
00:09:34,506 --> 00:09:35,505
Внутри кто-то был.

204
00:09:35,507 --> 00:09:38,291
О, нет. Это был...

205
00:09:38,293 --> 00:09:40,593
Мы пока не знаем наверняка.
Когда Арчи начал здесь работать?

206
00:09:40,595 --> 00:09:42,178
Где-то пару месяцев назад.

207
00:09:42,180 --> 00:09:43,630
Не знаете, кто мог желать ему зла?

208
00:09:43,632 --> 00:09:45,465
Ещё бы.

209
00:09:45,467 --> 00:09:47,884
Рик. Полный урод.

210
00:09:47,886 --> 00:09:49,853
- Рик?
- Рик Хьюз.

211
00:09:49,855 --> 00:09:52,438
Он расставляет товар
и постоянно цитирует "Бойцовский клуб".

212
00:09:52,440 --> 00:09:55,475
Без конца цеплялся к Арчи.

213
00:09:55,477 --> 00:09:58,010
На той неделе Арчи
был весь в синяках.

214
00:09:58,012 --> 00:09:59,178
Он не сказал, что случилось,

215
00:09:59,180 --> 00:10:00,697
но, наверняка, работа Рика.

216
00:10:00,699 --> 00:10:03,283
- Рик сейчас здесь?
- На погрузочной площадке.

217
00:10:03,285 --> 00:10:04,350
Понятно.

218
00:10:04,352 --> 00:10:07,237
Займись им. Ещё кое-что.

219
00:10:09,156 --> 00:10:10,406
Рик Хьюз?

220
00:10:10,408 --> 00:10:11,724
Он самый.

221
00:10:11,726 --> 00:10:12,826
Давайте поговорим об Арчи Блуме.

222
00:10:16,164 --> 00:10:17,914
А ты кто, его телохранитель?

223
00:10:17,916 --> 00:10:19,249
А что, Арчи нужен телохранитель?

224
00:10:19,251 --> 00:10:22,001
Будто сам не знаешь...

225
00:10:22,003 --> 00:10:23,336
КБР.

226
00:10:23,338 --> 00:10:25,805
Мы полагаем,
что вчера вечером Арчи был убит.

227
00:10:25,807 --> 00:10:27,674
Кроме шуток? Как?

228
00:10:27,676 --> 00:10:29,041
Вам виднее.

229
00:10:29,043 --> 00:10:30,393
Так ты здесь из-за этого?

230
00:10:30,395 --> 00:10:32,846
Да ладно тебе.
Я Арчи и пальцем не трогал.

231
00:10:32,848 --> 00:10:34,347
У меня другие сведения.

232
00:10:37,652 --> 00:10:39,152
Неправильные сведения.

233
00:10:40,355 --> 00:10:41,971
Вы хотите сказать,
что никогда не задирали Арчи?

234
00:10:41,973 --> 00:10:44,023
Я всё время его задирал.

235
00:10:44,025 --> 00:10:45,575
Что с того?

236
00:10:45,577 --> 00:10:48,194
Мы вместе работали,
и он мне нравился.

237
00:10:48,196 --> 00:10:50,730
Когда мне попадался
бракованный товар,

238
00:10:50,732 --> 00:10:52,782
я всегда дарил ему всякие штуки.

239
00:10:52,784 --> 00:10:54,617
Какие, например?

240
00:10:54,619 --> 00:10:59,238
Мягкие игрушки. Фартучек.

241
00:11:00,674 --> 00:11:02,642
Что такого?

242
00:11:05,179 --> 00:11:07,881
Это шкафчик Арчи.

243
00:11:09,184 --> 00:11:10,633
Я так понимаю,

244
00:11:10,635 --> 00:11:12,418
это не он так его украсил.

245
00:11:12,420 --> 00:11:15,755
Нет. Рик постарался.
Классический гомофоб.

246
00:11:15,757 --> 00:11:19,442
Менеджер просил его прекратить,
но такие как он...

247
00:11:19,444 --> 00:11:21,527
Если дела были так плохи,
почему Арчи не ушёл с работы?

248
00:11:21,529 --> 00:11:25,148
Он говорил, что на прошлом месте
было ничуть не лучше.

249
00:11:25,150 --> 00:11:28,368
Он хотел научиться
справляться с этим.

250
00:11:28,370 --> 00:11:32,121
Мне нужно вернуться на кассу.

251
00:11:33,625 --> 00:11:34,691
Закройте шкафчик, когда закончите.

252
00:11:34,693 --> 00:11:36,376
Конечно. Спасибо.

253
00:12:03,938 --> 00:12:05,688
Ригсби.

254
00:12:05,690 --> 00:12:08,808
Привет, это Лисбон.
Пришли данные зубной карты.

255
00:12:08,810 --> 00:12:12,679
Подтверждено, что труп
в машине - это Арчи Блум.

256
00:12:12,681 --> 00:12:14,163
Жаль.

257
00:12:14,165 --> 00:12:16,816
Его отец дал адрес дома,
где он снимал комнату.

258
00:12:16,818 --> 00:12:19,151
Если ты не против,
попрошу Чо заняться.

259
00:12:19,153 --> 00:12:21,504
Арчи работал в этом магазине,
и, по-моему, я нашёл зацепку,

260
00:12:21,506 --> 00:12:23,723
над которой хочу поработать в офисе.

261
00:12:23,725 --> 00:12:25,842
Ладно.

262
00:12:27,212 --> 00:12:28,678
Похоже, вся плёнка отснята.

263
00:12:28,680 --> 00:12:30,346
Позвоните, когда проявите.

264
00:12:30,348 --> 00:12:31,764
Спасибо.

265
00:12:40,859 --> 00:12:42,725
После вас.

266
00:12:43,560 --> 00:12:46,062
Настоящий джентльмен.

267
00:12:52,403 --> 00:12:54,854
Отпечатки Гленды
не совпадают с найденными

268
00:12:54,856 --> 00:12:56,289
на месте преступления,

269
00:12:56,291 --> 00:12:58,190
и я покопалась в прошлом
участников шоу.

270
00:12:58,192 --> 00:12:59,242
Ничего примечательного.

271
00:12:59,244 --> 00:13:01,711
Они бы с тобой не согласились.

272
00:13:01,713 --> 00:13:02,912
Народ.

273
00:13:02,914 --> 00:13:05,048
Я нашла несколько видеофайлов
на жёстком диске Арчи.

274
00:13:05,050 --> 00:13:06,699
Они были в скрытой папке.

275
00:13:06,701 --> 00:13:09,002
Похоже, Арчи не хотел, чтобы
они попались на глаза посторонним.

276
00:13:09,004 --> 00:13:10,253
Что-то нашла?

277
00:13:11,538 --> 00:13:13,256
Можно запустить файлы?

278
00:13:13,258 --> 00:13:16,392
Думаю, да.

279
00:13:21,315 --> 00:13:23,683
Хороший парень.

280
00:13:23,685 --> 00:13:25,935
С виду да.

281
00:13:25,937 --> 00:13:28,721
Есть. Получилось.

282
00:13:28,723 --> 00:13:30,189
Похоже, большинство файлов
были созданы

283
00:13:30,191 --> 00:13:32,525
два-три года назад, когда Арчи
учился в старших классах школы.

284
00:13:33,495 --> 00:13:34,777
Нет, с просьбами покончено!

285
00:13:34,779 --> 00:13:36,662
Живо в свою комнату.

286
00:13:36,664 --> 00:13:39,665
Сел. Сел на стул. Я сказал садись!

287
00:13:39,667 --> 00:13:40,305
Пусти.

288
00:13:40,330 --> 00:13:42,453
Ты будешь делать то, что я скажу.

289
00:13:43,171 --> 00:13:45,755
Положил левую руку
на подлокотник.

290
00:13:45,757 --> 00:13:46,923
Мне больно!

291
00:13:46,925 --> 00:13:47,991
Прекрати ныть!

292
00:13:47,993 --> 00:13:49,728
Не может быть. Наручники?

293
00:13:49,729 --> 00:13:50,610
Делай, что говорят. А теперь...

294
00:13:50,611 --> 00:13:52,904
- Новейший педагогический приём.
- Перестань!

295
00:13:52,981 --> 00:13:55,582
Будешь сидеть тут всю ночь,
пока не сделаешь домашнюю работу.

296
00:13:55,884 --> 00:13:58,935
Может, хоть это тебя чему-то научит.

297
00:13:58,937 --> 00:14:02,088
Останови. Это шарнирные наручники,

298
00:14:02,090 --> 00:14:04,123
такие же, как на убитом.

299
00:14:04,125 --> 00:14:07,593
Должно быть, папочка
проделывал это не впервые.

300
00:14:07,595 --> 00:14:09,445
Арчи установил камеру
и включил запись

301
00:14:09,447 --> 00:14:11,263
до того, как они вошли в комнату.

302
00:14:11,265 --> 00:14:12,448
Включай дальше.

303
00:14:18,123 --> 00:14:21,831
Кто-нибудь... помогите.

304
00:14:29,234 --> 00:14:30,684
Полицейские наручники,
двухшарнирные,

305
00:14:30,686 --> 00:14:34,021
такими же вы пристёгивали
сына к столу.

306
00:14:34,023 --> 00:14:36,189
О чём это вы?

307
00:14:36,191 --> 00:14:40,728
Арчи тайно записал это. Мы нашли
видео на его компьютере.

308
00:14:41,721 --> 00:14:43,788
Вы сделали неверные выводы.

309
00:14:43,822 --> 00:14:45,054
Так просветите нас.

310
00:14:45,056 --> 00:14:46,873
Взаимосвязь между выполнением
домашних заданий

311
00:14:46,875 --> 00:14:49,792
и успеваемостью подтверждена
статистикой.

312
00:14:49,794 --> 00:14:51,961
В случае Арчи агрессивные методы

313
00:14:51,963 --> 00:14:54,163
были необходимы,
чтобы дать ему мотивацию.

314
00:14:54,165 --> 00:14:55,464
Отличная мотивация к тому,

315
00:14:55,466 --> 00:14:56,699
чтобы бросить институт.

316
00:14:56,701 --> 00:14:58,367
Это была его вина, а не моя.

317
00:14:58,369 --> 00:15:00,753
Информация о сыне, бросившем учёбу,
не украшает страничку Википедии,

318
00:15:00,755 --> 00:15:03,706
посвящённую будущему
титану педагогики.

319
00:15:03,708 --> 00:15:06,175
Поэтому вы его убили?

320
00:15:06,177 --> 00:15:08,845
Собственного сына?

321
00:15:08,847 --> 00:15:11,046
И всё из-за того, что наручники
той же модели?

322
00:15:11,048 --> 00:15:13,482
На них ваши отпечатки пальцев.

323
00:15:13,484 --> 00:15:15,401
Этого не может быть.

324
00:15:15,403 --> 00:15:17,019
Разве что...

325
00:15:18,221 --> 00:15:21,223
Кто-то мог украсть их
из моего кабинета.

326
00:15:21,225 --> 00:15:22,825
Решили пойти таким путём?

327
00:15:22,827 --> 00:15:23,993
Понимаю, как это звучит.

328
00:15:23,995 --> 00:15:25,728
Подумайте о прохождении
теста на детекторе лжи.

329
00:15:25,730 --> 00:15:27,496
Это поможет разобраться.

330
00:15:27,498 --> 00:15:28,447
С радостью.

331
00:15:28,449 --> 00:15:29,699
Дайте руку.

332
00:15:29,701 --> 00:15:31,667
Прошу прощения?

333
00:15:31,669 --> 00:15:33,235
Вы сказали "с радостью".

334
00:15:36,206 --> 00:15:41,093
Несколько простых вопросов,

335
00:15:41,095 --> 00:15:42,411
чтоб установить линию отсчёта.

336
00:15:42,413 --> 00:15:43,429
Ваше имя?

337
00:15:43,431 --> 00:15:45,348
- Арчи Блум.
- Вы любите своего сына?

338
00:15:45,350 --> 00:15:46,365
Да.

339
00:15:46,367 --> 00:15:47,667
Вы стыдились его?

340
00:15:48,869 --> 00:15:52,421
Это простой вопрос.
Ответ мне известен.

341
00:15:52,423 --> 00:15:54,390
Отвечайте правдиво, пожалуйста.

342
00:15:54,392 --> 00:15:56,759
Вы стыдились своего сына?

343
00:16:00,364 --> 00:16:02,014
Да.

344
00:16:05,319 --> 00:16:07,019
Вы убили его?

345
00:16:07,905 --> 00:16:09,906
Нет.

346
00:16:09,908 --> 00:16:12,124
Я не убивал его.

347
00:16:15,262 --> 00:16:17,330
Думаешь, он убийца?

348
00:16:17,332 --> 00:16:19,715
Да, во всяком случае,
он себя им ощущает.

349
00:16:19,717 --> 00:16:21,217
Трудно сказать наверняка.

350
00:16:21,219 --> 00:16:24,003
Вина проявляется
разными способами.

351
00:16:24,005 --> 00:16:25,287
Это всё, на что ты способен?

352
00:16:25,289 --> 00:16:26,505
Пока да.

353
00:16:27,558 --> 00:16:29,141
- Что?
- Ты надушилась?

354
00:16:29,143 --> 00:16:30,476
Ага, конечно.

355
00:16:30,478 --> 00:16:32,979
Значит, ты стояла рядом с тем,
кто надушился.

356
00:16:32,981 --> 00:16:35,181
Это Гленда. Она благоухает вовсю.

357
00:16:35,183 --> 00:16:36,899
Ты только что сказала о Гленде "она".

358
00:16:36,901 --> 00:16:37,934
И что?

359
00:16:37,936 --> 00:16:40,353
Раньше ты этого не делала.
Мне пора.

360
00:16:40,355 --> 00:16:41,637
Куда ты?

361
00:16:41,639 --> 00:16:44,190
Меня посетило внезапное озарение
или безумная догадка.

362
00:16:44,192 --> 00:16:47,193
Точно не уверен.
Потом расскажу.

363
00:16:55,869 --> 00:16:59,038
Здравствуйте.

364
00:16:59,040 --> 00:17:00,873
Агент Чо. КБР.

365
00:17:00,875 --> 00:17:02,825
Вы явно пришли не за книжкой.
Кто-то умер?

366
00:17:02,827 --> 00:17:04,176
Арчи Блум.

367
00:17:06,930 --> 00:17:10,332
"Из всего в конце концов
получится что-нибудь хорошее".

368
00:17:11,184 --> 00:17:12,835
Как погиб Арчи?

369
00:17:12,837 --> 00:17:14,503
Убийство.

370
00:17:14,505 --> 00:17:17,239
Его отец сказал, что в последнее время
он проживал по этому адресу.

371
00:17:17,241 --> 00:17:19,725
Моя квартира наверху.

372
00:17:19,727 --> 00:17:23,946
Сдаю свободную комнату,
чтоб покрыть часть арендной платы.

373
00:17:23,948 --> 00:17:26,782
Трудно поддерживать существование
оазиса литературы,

374
00:17:26,784 --> 00:17:29,702
когда контркультуру можно
бесплатно скачать в интернете.

375
00:17:29,704 --> 00:17:32,288
Расскажите о ваших
отношениях с убитым.

376
00:17:32,290 --> 00:17:36,859
Сакраменто - город обширных
газонов и скудных умов.

377
00:17:36,861 --> 00:17:38,794
Арчи пришёл сюда
в поисках духовной пищи.

378
00:17:38,796 --> 00:17:40,212
Когда он сказал,
что отец выгнал его из дома,

379
00:17:40,214 --> 00:17:42,698
я охотно сдал ему комнату.

380
00:17:42,700 --> 00:17:44,033
Когда вы видели его
в последний раз?

381
00:17:44,035 --> 00:17:45,384
Я не видел Арчи уже неделю.

382
00:17:45,386 --> 00:17:47,369
Он ушёл, не оставив ни записки,

383
00:17:47,371 --> 00:17:49,071
ни денег за последний месяц.

384
00:17:49,073 --> 00:17:51,557
Можете предположить, почему?

385
00:17:51,559 --> 00:17:53,142
У него были проблемы?

386
00:17:53,144 --> 00:17:56,779
"Мне нечего предложить людям,
кроме собственного смятения".

387
00:17:59,266 --> 00:18:00,549
Керуак.

388
00:18:00,551 --> 00:18:03,385
Нет. Кизи.
Под впечатлением от Керуака.

389
00:18:03,387 --> 00:18:04,620
Частая ошибка.

390
00:18:04,622 --> 00:18:05,721
Я о вас.

391
00:18:05,723 --> 00:18:08,941
Вы всё время цитируете Керуака,
перехваленного бродягу.

392
00:18:08,943 --> 00:18:11,494
Отвечайте своими словами.

393
00:18:11,496 --> 00:18:13,779
Где вы были вчера в 20:45?

394
00:18:17,284 --> 00:18:19,201
Есть кое-что.

395
00:18:19,203 --> 00:18:20,169
По отцу?

396
00:18:20,171 --> 00:18:21,871
По коллеге. Рику Хьюзу.

397
00:18:21,873 --> 00:18:24,540
Ему 22. Задирал Арчи Блума на работе.

398
00:18:24,542 --> 00:18:25,841
Два привода за кражу,

399
00:18:25,843 --> 00:18:27,877
и посмотри, я нашёл
одноразовый фотоаппарат

400
00:18:27,879 --> 00:18:30,129
в шкафчике Арчи
и отдал плёнку на проявку.

401
00:18:30,131 --> 00:18:32,014
Что он крал? Детское питание?

402
00:18:32,016 --> 00:18:34,016
Да, любимый товар магазинных воров:

403
00:18:34,018 --> 00:18:35,584
высокий спрос, высокая цена.

404
00:18:35,586 --> 00:18:36,886
Поверь, я знаю, о чём говорю.

405
00:18:36,888 --> 00:18:38,921
Если Арчи вёл тайное наблюдение,

406
00:18:38,923 --> 00:18:40,806
он, должно быть,
хотел донести на Хьюза.

407
00:18:40,808 --> 00:18:42,591
Третий привод отправил бы Хьюза
за решётку надолго.

408
00:18:42,593 --> 00:18:44,260
Чем не мотив для убийства.

409
00:18:44,262 --> 00:18:45,478
Ладно, вези его,
но я собираюсь продержать

410
00:18:45,480 --> 00:18:47,563
отца парня, сколько смогу.

411
00:18:47,565 --> 00:18:49,448
Ясно.

412
00:18:56,206 --> 00:18:57,773
Простите, что отвлекаю.

413
00:18:57,775 --> 00:19:01,944
Владелец похоронного бюро сказал,
что я найду вас здесь.

414
00:19:03,830 --> 00:19:05,781
Привет, Гленда.

415
00:19:08,869 --> 00:19:11,804
Заглядываете за кулисы.

416
00:19:11,806 --> 00:19:13,889
Так можно разрушить волшебство.

417
00:19:13,891 --> 00:19:15,257
Предупреждение запоздало,

418
00:19:15,259 --> 00:19:16,175
должен вам сказать.

419
00:19:16,177 --> 00:19:18,561
Здесь мне лучше называться Гленом

420
00:19:18,563 --> 00:19:20,629
и вести себя соответственно.

421
00:19:20,631 --> 00:19:23,682
Косметолог в похоронном бюро.

422
00:19:23,684 --> 00:19:25,634
В этом есть смысл.

423
00:19:25,636 --> 00:19:28,137
Даже примадонне
нужно где-то работать днём.

424
00:19:29,156 --> 00:19:32,691
Мне всегда нравилась косметика,
но пользоваться ею

425
00:19:32,693 --> 00:19:35,578
парню в Сакраменто
было невозможно,

426
00:19:35,580 --> 00:19:39,832
так я оказался в бюро ритуальных услуг.

427
00:19:39,834 --> 00:19:42,168
Что привело вас в мою лабораторию?

428
00:19:42,170 --> 00:19:44,854
Хотел узнать, почему вы солгали
насчёт места преступления.

429
00:19:44,856 --> 00:19:48,040
А почему вы думаете, что я солгал?

430
00:19:48,042 --> 00:19:50,376
Сперва я вам поверил.

431
00:19:50,378 --> 00:19:52,962
Я прочитал вас как мужчину.

432
00:19:52,964 --> 00:19:55,548
Решил, что ваша театральность -

433
00:19:55,550 --> 00:19:56,882
часть сценического образа.

434
00:19:56,884 --> 00:20:00,886
Я недооценил степень
вашего перевоплощения.

435
00:20:00,888 --> 00:20:02,855
Трёхчасовой грим и платье за 4000$

436
00:20:02,857 --> 00:20:04,640
производят эту метаморфозу.

437
00:20:04,642 --> 00:20:06,258
Становишься другим человеком.

438
00:20:06,260 --> 00:20:09,061
Становишься... женщиной.

439
00:20:09,063 --> 00:20:13,065
А женщины часто невольно
выдают себя,

440
00:20:13,067 --> 00:20:15,151
когда хотят обмануть.

441
00:20:15,153 --> 00:20:20,856
Начинают волноваться,
жеманничать, или... соблазнять.

442
00:20:20,858 --> 00:20:23,242
А я думал, это у меня проблемы
со слабым полом.

443
00:20:23,244 --> 00:20:25,394
Это ваш последний шанс.

444
00:20:25,396 --> 00:20:28,297
Говорите правду,
или я вызову полицию,

445
00:20:28,299 --> 00:20:30,199
и вас арестуют.

446
00:20:30,201 --> 00:20:33,869
И Глен, и Гленда
останутся без работы.

447
00:20:33,871 --> 00:20:36,038
Что вы видели в переулке?

448
00:20:40,894 --> 00:20:47,550
Человека с красной канистрой с бензином,
которым он обливал машину.

449
00:20:47,552 --> 00:20:49,018
Внутри кто-нибудь был?

450
00:20:49,020 --> 00:20:51,553
Не знаю. Было темно.

451
00:20:51,555 --> 00:20:54,056
Как выглядел этот человек?

452
00:20:54,058 --> 00:20:56,108
Я уже сказал, было темно.

453
00:20:56,110 --> 00:20:58,494
И снова прикидываетесь.

454
00:20:58,496 --> 00:21:02,331
Я не прикидываюсь. Я напуган.

455
00:21:02,333 --> 00:21:04,316
Всю свою жизнь я был мишенью.

456
00:21:04,318 --> 00:21:07,419
И не хочу становиться мишенью

457
00:21:07,421 --> 00:21:09,421
для убийцы.

458
00:21:12,592 --> 00:21:15,577
Вы знали, что Арчи за вами следил?

459
00:21:15,579 --> 00:21:16,595
Да.

460
00:21:16,597 --> 00:21:17,579
Когда он всё узнал?

461
00:21:17,581 --> 00:21:20,266
На той неделе.
Мы разгружали коробки,

462
00:21:20,268 --> 00:21:21,717
и я услышал шум
в мусорном баке.

463
00:21:21,719 --> 00:21:25,104
Заглянул внутрь,
а там наша красотка.

464
00:21:25,106 --> 00:21:26,272
Чем он там занимался?

465
00:21:26,274 --> 00:21:27,640
Рылся в мусоре.

466
00:21:27,642 --> 00:21:28,924
Зачем?

467
00:21:28,926 --> 00:21:30,693
Мы выбрасываем много хлама:

468
00:21:30,695 --> 00:21:34,863
разбитые стулья, старые журналы,
засохшие растения.

469
00:21:34,865 --> 00:21:37,432
Арчи бормотал, что ищет,
чем украсить комнату.

470
00:21:37,434 --> 00:21:38,701
И тогда вы избили его,

471
00:21:38,703 --> 00:21:39,868
чтобы он не выдал вас копам?

472
00:21:39,870 --> 00:21:41,103
Я скажу вам то же самое,

473
00:21:41,105 --> 00:21:42,037
что говорил вашему приятелю.

474
00:21:42,039 --> 00:21:44,573
Я Арчи и пальцем не трогал!

475
00:21:44,575 --> 00:21:45,991
Хоть и закрыл его в том баке

476
00:21:45,993 --> 00:21:49,395
на пару часов.

477
00:21:49,397 --> 00:21:50,713
А что такого?

478
00:21:50,715 --> 00:21:52,965
Где вы были вчера в 20:45?

479
00:21:52,967 --> 00:21:55,217
Спал. Я всегда ложусь рано.

480
00:21:55,219 --> 00:21:57,169
Моя смена начинается в 4 утра.

481
00:21:57,171 --> 00:21:59,305
Иными словами, алиби у вас нет.

482
00:21:59,307 --> 00:22:01,173
Алиби нет, и ваши отпечатки обнаружены

483
00:22:01,175 --> 00:22:02,975
на канистрах с бензином
с места преступления...

484
00:22:02,977 --> 00:22:04,293
Минуточку.

485
00:22:04,295 --> 00:22:05,344
Тех канистрах, из которых наливали
катализатор на автомобиль,

486
00:22:05,346 --> 00:22:06,895
в котором заживо сгорел Арчи Блум.

487
00:22:06,897 --> 00:22:08,630
Ясное дело, на канистрах
есть мои отпечатки.

488
00:22:08,632 --> 00:22:10,632
Я же сам ставил их на полки!

489
00:22:10,634 --> 00:22:12,818
А может, вы их украли,
как вот эти товары,

490
00:22:12,820 --> 00:22:14,403
и убили Арчи, чтобы избежать
третьего привода

491
00:22:14,405 --> 00:22:15,854
и 25-летней отсидки.

492
00:22:15,856 --> 00:22:17,356
Хватит! Я требую адвоката!

493
00:22:17,358 --> 00:22:18,307
А ну сядь!

494
00:22:18,309 --> 00:22:19,408
- Слышите?!
- Держите его!

495
00:22:19,410 --> 00:22:20,826
Мне нужен адвокат!

496
00:22:20,828 --> 00:22:22,578
Что скажешь?

497
00:22:22,580 --> 00:22:24,479
Жестокость проистекает из слабости,

498
00:22:24,481 --> 00:22:26,081
а этот просто комок нервов:

499
00:22:26,083 --> 00:22:29,952
эмоциональная незрелость,
демонстративная мужественность.

500
00:22:29,954 --> 00:22:32,254
Должно быть, в детстве
у него были неприятные проблемы:

501
00:22:32,256 --> 00:22:34,656
мочился в постель,
или нечто столь же унизительное.

502
00:22:34,658 --> 00:22:36,175
Да, он тоже мог бы быть убийцей.

503
00:22:36,177 --> 00:22:39,044
Ты не облегчаешь мне задачу.

504
00:22:55,346 --> 00:22:56,895
Привет, Саммер.

505
00:22:56,897 --> 00:22:58,847
Кимбалл, мне нужна помощь.

506
00:22:58,849 --> 00:23:00,949
За сколько ты сможешь добраться
до парка Гленбрук?

507
00:23:00,951 --> 00:23:02,401
Смотря что случилось. Проблемы?

508
00:23:02,403 --> 00:23:04,787
Да! Вопрос жизни и смерти.

509
00:23:04,789 --> 00:23:06,872
В чём дело? Кто-то в опасности?

510
00:23:06,874 --> 00:23:09,691
Щеночки! Здесь приют для животных,

511
00:23:09,693 --> 00:23:11,860
и... я... это так печально,

512
00:23:11,862 --> 00:23:13,829
настоящая трагедия. Бедняжечки.

513
00:23:13,831 --> 00:23:16,699
Нам так повезло, у нас есть дом.

514
00:23:16,701 --> 00:23:18,033
А мы не можем обсудить это попозже?

515
00:23:18,035 --> 00:23:19,635
Нет! Их сейчас всех разберут,

516
00:23:19,637 --> 00:23:21,553
а я должна выбрать
щеночка для тебя.

517
00:23:21,555 --> 00:23:23,038
Дайте. Можно мне этого?

518
00:23:23,040 --> 00:23:25,057
Нет. Я не хочу заводить собаку.

519
00:23:25,059 --> 00:23:26,925
Захочешь,

520
00:23:26,927 --> 00:23:28,894
когда увидишь эту мордашку.
- Нет, и точка.

521
00:23:28,896 --> 00:23:32,031
Он похож на тебя, Кимбалл.
Снаружи такой злой,

522
00:23:32,033 --> 00:23:34,049
а внутри добрый,

523
00:23:34,051 --> 00:23:37,319
и у него такая грустная мордочка.

524
00:23:37,321 --> 00:23:39,905
Нет, мне пора. Мне пора.

525
00:23:39,907 --> 00:23:42,741
Подожди. Может, пообедаем вместе?

526
00:23:42,743 --> 00:23:44,143
Я работаю над делом.

527
00:23:44,145 --> 00:23:45,160
Отлично.

528
00:23:45,162 --> 00:23:46,662
Будет, о чём поговорить.

529
00:23:46,664 --> 00:23:48,030
Нет, я должен узнать,
где жил убитый.

530
00:23:48,032 --> 00:23:49,331
Мне некогда.

531
00:23:49,333 --> 00:23:51,617
Ладно тебе, Кимбалл.
Есть-то нужно.

532
00:23:51,619 --> 00:23:52,567
Заскочу в обед.

533
00:23:52,569 --> 00:23:54,569
Да и зарплату нужно получить.

534
00:23:54,571 --> 00:23:56,088
Слушай, мне пора. Увидимся вечером.

535
00:23:56,090 --> 00:23:58,390
И никаких собак.

536
00:23:59,843 --> 00:24:02,011
Но мне так хочется.

537
00:24:02,013 --> 00:24:03,501
ПРИЮТ СЕВЕРНОЙ ДОЛИНЫ

538
00:24:03,502 --> 00:24:05,503
Последнее место проживания убитого
в трёх километрах отсюда.

539
00:24:05,633 --> 00:24:07,850
Насколько нам известно,
друзей у него не было,

540
00:24:07,852 --> 00:24:10,469
и жить ему было негде.

541
00:24:10,471 --> 00:24:13,272
Весь день хожу по приютам.

542
00:24:13,274 --> 00:24:16,475
Ищу, куда он мог бы податься.

543
00:24:16,477 --> 00:24:18,727
Вы моя последняя надежда.

544
00:24:18,729 --> 00:24:20,646
И конечный пункт поисков.

545
00:24:20,648 --> 00:24:22,448
Вы его знаете?

546
00:24:22,450 --> 00:24:24,933
Это Арчи Блум.

547
00:24:24,935 --> 00:24:27,369
Вы...

548
00:24:27,371 --> 00:24:29,988
Вы сказали, он убит?

549
00:24:29,990 --> 00:24:32,157
Да.

550
00:24:33,643 --> 00:24:34,910
Придите в себя.

551
00:24:37,781 --> 00:24:41,450
Ничего.

552
00:24:42,752 --> 00:24:45,554
Я провожу вас в его комнату.

553
00:24:50,226 --> 00:24:53,395
Меня зовут Келли.
Работаю здесь психологом.

554
00:24:53,397 --> 00:24:57,733
Арчи прикрепили ко мне,
когда он пришёл на той неделе.

555
00:24:57,735 --> 00:24:59,067
То есть, когда он ушёл
из книжного магазина,

556
00:24:59,069 --> 00:25:01,153
где снимал комнату?

557
00:25:01,155 --> 00:25:03,322
Это Гэбриел вам сказал?

558
00:25:03,324 --> 00:25:04,356
Что Арчи снимал комнату?

559
00:25:04,358 --> 00:25:05,274
Именно.

560
00:25:05,276 --> 00:25:07,409
Гэбриел приютил мальчика,

561
00:25:07,411 --> 00:25:09,027
потому что влюбился в него,

562
00:25:09,029 --> 00:25:10,996
только любовь Гэбриела

563
00:25:10,998 --> 00:25:14,032
включала в себя приём
метамфетаминов и приступы насилия.

564
00:25:14,034 --> 00:25:16,285
Вот его кровать.

565
00:25:22,325 --> 00:25:24,326
Арчи говорил, почему пришёл сюда?

566
00:25:24,328 --> 00:25:26,962
Он не хотел сюда.

567
00:25:26,964 --> 00:25:28,714
Он хотел разобраться с Гэбриелом.

568
00:25:28,716 --> 00:25:30,832
Отец отверг Арчи,

569
00:25:30,834 --> 00:25:32,834
поэтому то, что его взял к себе
мужчина в возрасте,

570
00:25:32,836 --> 00:25:33,802
много значило для него.

571
00:25:33,804 --> 00:25:35,687
Но Гэбриел оказался хищником.

572
00:25:35,689 --> 00:25:38,673
Вот откуда у Арчи синяки.

573
00:25:38,675 --> 00:25:41,610
Это было психологическое
и физическое насилие.

574
00:25:41,612 --> 00:25:43,479
Потребовалось немало мужества,

575
00:25:43,481 --> 00:25:45,340
но Арчи бросил все свои вещи

576
00:25:45,365 --> 00:25:47,200
у Гэбриела и пришёл сюда.

577
00:25:47,201 --> 00:25:49,701
- Прошу прощения.
- Конечно.

578
00:25:51,738 --> 00:25:54,122
Парни, а ну-ка хватит.

579
00:26:23,771 --> 00:26:26,321
Мой клиент, мистер Блум,
человек со связями,

580
00:26:26,323 --> 00:26:27,523
и если вы его не отпустите,

581
00:26:27,525 --> 00:26:29,274
вам немедленно позвонят от мэра.

582
00:26:29,276 --> 00:26:31,443
Простите, но здесь все равны.

583
00:26:31,445 --> 00:26:33,195
Ваш клиент подозревается в убийстве.

584
00:26:33,197 --> 00:26:35,581
Адвокат Рика Хьюза.

585
00:26:35,583 --> 00:26:37,866
Дайте мне поговорить с клиентом!

586
00:26:37,868 --> 00:26:39,701
Подождите.

587
00:26:39,703 --> 00:26:40,902
Чо. Чо, выручай.

588
00:26:40,904 --> 00:26:42,337
Не знаю, что делать.

589
00:26:42,339 --> 00:26:43,755
У меня есть зацепка.

590
00:26:43,757 --> 00:26:45,674
На кого? На отца или коллегу?

591
00:26:45,676 --> 00:26:47,509
- На любовника.
- Какого ещё любовника?

592
00:26:47,511 --> 00:26:50,045
- Новый подозреваемый.
- Супер. Только этого мне не хватало.

593
00:26:50,047 --> 00:26:51,047
Кто это был и что говорит?

594
00:26:51,048 --> 00:26:51,964
В конце концов, вы дадите
мне поговорить с клиентом?

595
00:26:51,965 --> 00:26:52,966
Вы делаете ошибку,
причиняя неудобство моему клиенту...

596
00:26:52,967 --> 00:26:53,916
Вы хоть понимаете, сколько времени...

597
00:26:53,917 --> 00:26:55,584
- Который и без того...
- Я уже жду?

598
00:26:55,586 --> 00:26:56,685
А вы сидите и смотрите на меня,
как ни в чём не бывало.

599
00:26:56,687 --> 00:26:58,177
- Я уже не говорю о времени, которое...
- Вы, наконец, собираетесь...

600
00:27:01,507 --> 00:27:04,452
У всех великих людей была
какая-нибудь пагубная привычка.

601
00:27:04,455 --> 00:27:06,905
У Керуака был роман с бензедрином.

602
00:27:06,907 --> 00:27:09,091
Без него роман "На дороге"
никогда не был бы написан.

603
00:27:09,093 --> 00:27:13,245
О, начитанный детектив.
Так и знал, что вы вернётесь.

604
00:27:13,247 --> 00:27:16,382
Ищете нового жильца, Гэбриел?

605
00:27:16,384 --> 00:27:18,350
Что-то в этом роде.

606
00:27:18,352 --> 00:27:19,685
Вы трое, на выход.

607
00:27:19,687 --> 00:27:22,855
Ладно.

608
00:27:23,723 --> 00:27:25,090
У нас есть ордер
на обыск вашего магазина

609
00:27:25,092 --> 00:27:26,859
и квартиры.

610
00:27:26,861 --> 00:27:28,060
И что вы ищете?

611
00:27:28,062 --> 00:27:30,346
Улики, доказывающие вашу причастность
к убийству Арчи Блума.

612
00:27:30,348 --> 00:27:31,614
С чего мне убивать Арчи?

613
00:27:31,616 --> 00:27:33,449
Мы прочли его дневник.
Нам всё известно:

614
00:27:33,451 --> 00:27:35,868
физическое и сексуальное насилие
под влиянием наркотических средств.

615
00:27:35,870 --> 00:27:37,286
Метамфетамина, если точно.

616
00:27:37,288 --> 00:27:39,288
Дневник Арчи - это литературный проект.

617
00:27:39,290 --> 00:27:40,939
Выдумки чистой воды.

618
00:27:40,941 --> 00:27:42,041
Забавно. А своему психологу в приюте

619
00:27:42,043 --> 00:27:43,042
он сказал совсем другое.

620
00:27:43,044 --> 00:27:44,243
Снимите пиджак.

621
00:27:44,245 --> 00:27:46,395
Всему есть предел.

622
00:27:46,397 --> 00:27:47,663
Как хотите. Можете не снимать.

623
00:27:47,665 --> 00:27:49,365
Руки на затылок,
чтобы я могла вас обыскать.

624
00:27:49,367 --> 00:27:50,299
Вот ещё.

625
00:27:52,053 --> 00:27:55,421
В дневнике выдумок Арчи
один плохой парень хранил

626
00:27:55,423 --> 00:27:56,972
в кармане пиджака
кое-что интересное.

627
00:27:59,560 --> 00:28:00,509
Метамфетамин.

628
00:28:00,511 --> 00:28:02,311
Ладно-ладно.

629
00:28:02,313 --> 00:28:04,013
Несмотря на все свои заумствования,

630
00:28:04,015 --> 00:28:06,515
вы всего лишь хищник и наркоман.

631
00:28:07,852 --> 00:28:09,184
Он был ещё почти ребёнком.

632
00:28:09,186 --> 00:28:11,136
А когда он пригрозил
обратиться в полицию,

633
00:28:11,138 --> 00:28:13,505
вы его убили,
как и было предсказано в дневнике.

634
00:28:13,507 --> 00:28:16,158
Я его не убивал.

635
00:28:17,611 --> 00:28:20,329
Ты собираешься участвовать
в расследовании?

636
00:28:20,331 --> 00:28:21,813
Нам бы не помешала твоя помощь.

637
00:28:21,815 --> 00:28:23,782
Я взвешиваю улики.

638
00:28:23,784 --> 00:28:25,868
Куда поместить этого?

639
00:28:25,870 --> 00:28:27,536
Первая и вторая
комнаты для допросов заняты.

640
00:28:27,538 --> 00:28:29,038
Отведу его в третью.

641
00:28:29,040 --> 00:28:30,539
Вот и всё. Мест больше нет.

642
00:28:30,541 --> 00:28:31,924
Если появятся новые подозреваемые,

643
00:28:31,926 --> 00:28:33,342
придётся занимать кладовку.

644
00:28:33,344 --> 00:28:35,177
Это адвокат Гэбриела Лэмба.

645
00:28:35,179 --> 00:28:36,512
Где мой клиент?

646
00:28:36,514 --> 00:28:38,681
Все адвокаты в моём кабинете.
Я сейчас подойду.

647
00:28:38,683 --> 00:28:40,599
Вы что-нибудь нашли в книжном?

648
00:28:40,601 --> 00:28:42,051
Метамфетамин.
Часть у подозреваемого,

649
00:28:42,053 --> 00:28:44,219
и 40 грамм в его квартире.
Похоже, он им торговал.

650
00:28:44,221 --> 00:28:45,271
Ничего не понимаю.

651
00:28:45,273 --> 00:28:46,672
У нас есть три подозреваемых
в умышленном убийстве,

652
00:28:46,674 --> 00:28:48,274
и все они виновны
в других преступлениях.

653
00:28:48,276 --> 00:28:51,226
Благодаря предоставленным уликам.

654
00:28:51,228 --> 00:28:52,611
Обнаруженным,
а не предоставленным.

655
00:28:52,613 --> 00:28:53,946
Демагогия.

656
00:28:53,948 --> 00:28:56,148
Если хотим поймать убийцу,
надо воспользоваться уликами,

657
00:28:56,150 --> 00:28:57,182
пока они сидят взаперти,

658
00:28:57,184 --> 00:28:58,734
но на кого из подозреваемых
сделать ставку?

659
00:28:58,736 --> 00:29:01,236
У тебя есть три
надёжно упакованных кандидата.

660
00:29:01,238 --> 00:29:02,738
Единственный способ узнать наверняка,

661
00:29:02,740 --> 00:29:06,075
кто убил Арчи Блума -
убедить свидетеля дать показания.

662
00:29:06,077 --> 00:29:07,960
А у нас есть свидетель?

663
00:29:08,995 --> 00:29:09,962
Есть.

664
00:29:19,423 --> 00:29:20,923
С ума сойти, Шанжела. Честно.

665
00:29:20,925 --> 00:29:22,708
Спасибо, девочки, я старалась.

666
00:29:22,710 --> 00:29:24,760
Значит, после Шанжелы
на сцену выхожу я,

667
00:29:24,762 --> 00:29:27,096
исполняю свой номер, и представляю

668
00:29:27,098 --> 00:29:30,149
Аниту Манделей с небольшим
шуточным представлением.

669
00:29:30,151 --> 00:29:33,385
Боже мой. При виде него
у меня каждый раз сердце замирает.

670
00:29:33,387 --> 00:29:34,553
Привет, Гленда.

671
00:29:34,555 --> 00:29:35,771
- Привет, Патрик. Девочки.
- Патрик.

672
00:29:35,773 --> 00:29:37,389
Патрик.

673
00:29:37,391 --> 00:29:39,441
Похоже, все меня уже знают.

674
00:29:40,728 --> 00:29:42,861
У нас нет секретов друг от друга.

675
00:29:42,863 --> 00:29:45,280
Я опекала и наставляла
многих из девочек.

676
00:29:45,282 --> 00:29:46,332
Когда только начинаешь,

677
00:29:46,334 --> 00:29:48,584
без помощи не обойтись.

678
00:29:48,586 --> 00:29:49,835
И как вы им помогаете?

679
00:29:49,837 --> 00:29:50,953
Как я им только не помогаю!

680
00:29:50,955 --> 00:29:53,005
Например, подсказываю,
куда ходить за покупками,

681
00:29:53,007 --> 00:29:56,875
как одеваться, какой образ выбрать.

682
00:29:56,877 --> 00:30:00,095
Мадонна выше всяких похвал.

683
00:30:00,097 --> 00:30:01,296
Это мисс Лейблд.

684
00:30:01,298 --> 00:30:04,183
У неё пиццерия в Ривер-Парк.

685
00:30:04,185 --> 00:30:05,601
И чему вас научила Гленда?

686
00:30:05,603 --> 00:30:09,421
Я научилась подавать себя. Скидка
50% на большую пиццу с пеперони...

687
00:30:09,423 --> 00:30:11,140
если приносите корешок билета
на наше шоу.

688
00:30:11,142 --> 00:30:13,925
Я научилась, как быть скромной,

689
00:30:13,927 --> 00:30:16,228
и как блистать.

690
00:30:16,230 --> 00:30:17,529
Это Фрита Пипл.

691
00:30:17,531 --> 00:30:21,033
Дантист днём, неотразима вечером.

692
00:30:21,035 --> 00:30:23,569
Прошу прощения. А как ваше имя?

693
00:30:23,571 --> 00:30:24,953
Фифи Никс.

694
00:30:24,955 --> 00:30:27,339
Фифи Никс. И чему вас научила Гленда?

695
00:30:27,341 --> 00:30:29,775
Принимать себя такой, какая я есть.

696
00:30:29,777 --> 00:30:33,278
Хорошо бы, кто-нибудь научил меня
этому фокусу. Браво.

697
00:30:33,280 --> 00:30:36,131
Патрик, вы же приехали сюда не для того,
чтоб познакомиться с девочками.

698
00:30:36,133 --> 00:30:37,383
Вы правы.

699
00:30:37,385 --> 00:30:40,118
Мы задержали несколько
подозреваемых в убийстве.

700
00:30:40,120 --> 00:30:41,420
Я надеюсь, вы сможете приехать

701
00:30:41,422 --> 00:30:44,623
и опознать убийцу.

702
00:30:44,625 --> 00:30:45,924
Нет, не смогу.

703
00:30:45,926 --> 00:30:48,727
Я ведь могу стать
следующей жертвой.

704
00:30:48,729 --> 00:30:50,479
Нас и так многие ненавидят за то,
кто мы есть.

705
00:30:50,481 --> 00:30:52,931
Не хочу давать лишний повод.

706
00:30:52,933 --> 00:30:55,100
Мне казалось, я ясно выразилась.

707
00:30:55,102 --> 00:30:58,153
Вы совершенно ясно дали понять,

708
00:30:58,155 --> 00:31:00,639
что знаете, как превращать
своё отличие в преимущество.

709
00:31:00,641 --> 00:31:04,009
Арчи Блум был не таким как все,

710
00:31:04,011 --> 00:31:06,695
и за это его сожгли заживо.

711
00:31:12,085 --> 00:31:14,486
Ты должна пойти.

712
00:31:22,713 --> 00:31:24,680
Вот ты где.

713
00:31:27,217 --> 00:31:30,602
Я принесла еду.

714
00:31:30,604 --> 00:31:32,721
Спасибо.

715
00:31:32,723 --> 00:31:34,056
Ты не будешь её есть?

716
00:31:34,058 --> 00:31:36,191
Я не голоден.

717
00:31:37,228 --> 00:31:38,176
Что ты здесь делаешь?

718
00:31:38,178 --> 00:31:40,863
Зашла заполнить бумаги.

719
00:31:40,865 --> 00:31:42,281
И зарплату получить.

720
00:31:42,283 --> 00:31:43,232
Ну да.

721
00:31:43,234 --> 00:31:47,185
И ещё... я хотела повидать тебя.

722
00:31:48,121 --> 00:31:49,738
Привет, Саммер.

723
00:31:49,740 --> 00:31:51,657
Привет, Тереза.

724
00:31:51,659 --> 00:31:53,692
Босс.

725
00:31:55,379 --> 00:31:56,628
В чём дело?

726
00:31:56,630 --> 00:31:57,663
Иди сюда.

727
00:31:57,665 --> 00:32:00,532
Ты меня стыдишься?

728
00:32:04,838 --> 00:32:07,723
Я на работе. Она мой начальник.
Мы должны быть осторожны.

729
00:32:07,725 --> 00:32:09,374
Ничего личного.

730
00:32:09,376 --> 00:32:11,143
Понимаю.

731
00:32:11,145 --> 00:32:13,095
Но хотелось бы встречаться открыто,

732
00:32:13,097 --> 00:32:14,897
как нормальные парень и девушка.

733
00:32:14,899 --> 00:32:17,232
Как только перестанешь
работать моим осведомителем.

734
00:32:17,234 --> 00:32:19,718
Вот уж нет.
Мне нужна эта работа.

735
00:32:19,720 --> 00:32:22,220
Хорошие деньги, и мне нравится.

736
00:32:22,222 --> 00:32:24,656
Это моя первая настоящая работа.

737
00:32:24,658 --> 00:32:25,691
Тогда так.

738
00:32:25,693 --> 00:32:27,242
Больше никакого баловства
на работе, договорились?

739
00:32:27,244 --> 00:32:30,562
Есть, сэр, агент Чо.
Как прикажете.

740
00:32:30,564 --> 00:32:32,047
Где мои деньги?

741
00:32:32,949 --> 00:32:34,399
Пойдём.

742
00:32:36,504 --> 00:32:38,337
Номер три, выйдите вперёд, пожалуйста.

743
00:32:40,207 --> 00:32:41,406
Как насчёт него?

744
00:32:41,408 --> 00:32:43,509
Не спешите.

745
00:32:43,511 --> 00:32:45,844
Нет, не похож.

746
00:32:45,846 --> 00:32:48,246
Спасибо.

747
00:32:48,248 --> 00:32:50,349
Номер четыре, пожалуйста,
выйдите вперёд.

748
00:32:53,103 --> 00:32:57,055
Этого я бы запомнила. Такой грубый.

749
00:32:57,975 --> 00:32:59,725
Спасибо. И номер пять,
ваша очередь.

750
00:33:02,862 --> 00:33:04,897
Он вам знаком?

751
00:33:06,282 --> 00:33:09,701
Этот определённо выглядит знакомо.

752
00:33:09,703 --> 00:33:11,803
Это его вы видели в переулке?

753
00:33:14,375 --> 00:33:16,158
Нет, он слишком большой.

754
00:33:16,160 --> 00:33:22,497
Они все слишком крупные.
Тот, кого я видела, был худой.

755
00:33:22,499 --> 00:33:23,799
Что ж, мы попытались.

756
00:33:23,801 --> 00:33:26,618
Не просто попытались.
Мы подтвердили мои подозрения.

757
00:33:26,620 --> 00:33:27,786
Гленда, прошу сюда.

758
00:33:27,788 --> 00:33:30,839
Я хочу вас кое с кем познакомить.

759
00:33:33,292 --> 00:33:36,962
Вы двое можете идти.

760
00:33:36,964 --> 00:33:40,649
Эти жалкие господа и являются
настоящими подозреваемыми.

761
00:33:40,651 --> 00:33:42,818
Ненадолго. Опознание испорчено.

762
00:33:42,820 --> 00:33:45,153
Джейн, ты хоть представляешь,
что ты наделал?

763
00:33:45,155 --> 00:33:46,655
Пока ничего, только собираюсь.

764
00:33:46,657 --> 00:33:47,990
Гленда, познакомьтесь
с подозреваемыми.

765
00:33:47,992 --> 00:33:51,410
Образчик номер один:
неисправимый задира и вор.

766
00:33:51,412 --> 00:33:52,744
Это мужик?

767
00:33:52,746 --> 00:33:54,780
Образчик номер два:
владелец книжного магазина.

768
00:33:54,782 --> 00:33:56,281
Садист-наркоман...

769
00:33:56,283 --> 00:33:58,700
Даже лучший в мире танцовщик
покажется безумцем тем,

770
00:33:58,702 --> 00:34:00,252
кто неспособен услышать музыку.

771
00:34:00,254 --> 00:34:02,120
Любит плохую поэзию.

772
00:34:02,122 --> 00:34:04,656
И образчик номер три,

773
00:34:04,658 --> 00:34:06,625
самый мерзкий из всех:

774
00:34:06,627 --> 00:34:09,878
отец, отказавшийся от своего сына.

775
00:34:09,880 --> 00:34:13,548
Спасибо. Вы только что существенно
облегчили работу моему адвокату.

776
00:34:13,550 --> 00:34:16,301
Все трое одинаково виновны в том,

777
00:34:16,303 --> 00:34:19,354
что разожгли пламя,
погубившее Арчи Блума.

778
00:34:19,356 --> 00:34:21,139
Они все не могут быть убийцами.

779
00:34:21,141 --> 00:34:23,191
Конечно, могут, ведь я знаю,
кого Гленда видела

780
00:34:23,193 --> 00:34:25,894
в переулке в день убийства.

781
00:34:31,034 --> 00:34:34,036
Да. Арчи Блума.

782
00:34:35,187 --> 00:34:37,689
Юношу, который облил бензином
свою машину,

783
00:34:37,691 --> 00:34:40,242
пристегнул себя наручниками к рулю

784
00:34:40,244 --> 00:34:43,782
и зажёг спичку.

785
00:35:00,837 --> 00:35:02,922
Если человек совершил самоубийство,

786
00:35:02,926 --> 00:35:05,243
это снимает вину с моего клиента.

787
00:35:05,245 --> 00:35:06,795
Со всех наших клиентов.

788
00:35:06,797 --> 00:35:09,047
Вина - термин относительный.

789
00:35:09,049 --> 00:35:12,283
Вы трое довели парня
до самоубийства.

790
00:35:12,285 --> 00:35:13,518
Но прежде, чем покончить с собой,
он оставил улики,

791
00:35:13,520 --> 00:35:15,253
в силу которых
вы и стали подозреваемыми.

792
00:35:15,255 --> 00:35:16,421
И в чём смысл?

793
00:35:16,423 --> 00:35:18,756
Он должен был понимать,
что их ни за что не обвинят.

794
00:35:18,758 --> 00:35:20,809
Арчи устроил всё таким образом,

795
00:35:20,811 --> 00:35:22,277
что если ваших клиентов
не обвинят в убийстве,

796
00:35:22,279 --> 00:35:24,679
им придётся ответить
за собственные преступления.

797
00:35:24,681 --> 00:35:26,764
Мы официально выдвигаем
обвинение в краже Рику Хьюзу,

798
00:35:26,766 --> 00:35:28,366
в торговле наркотиками Гэбриелу Лэмбу,

799
00:35:28,368 --> 00:35:29,367
а Арчи Блум...

800
00:35:29,369 --> 00:35:31,820
Выйдет на свободу. Гарантирую.

801
00:35:31,822 --> 00:35:32,954
И куда он пойдёт?

802
00:35:32,956 --> 00:35:35,407
Ваш клиент пристёгивал
сына-гея к столу наручниками.

803
00:35:35,409 --> 00:35:36,825
Подождите, пока это видео
попадёт в сеть.

804
00:35:36,827 --> 00:35:38,827
Вас никто больше
не возьмёт на работу.

805
00:35:38,829 --> 00:35:41,079
Какая жалость, что мальчику
пришлось расстаться с жизнью,

806
00:35:41,081 --> 00:35:43,548
чтобы передать вас всех
в руки правосудия.

807
00:35:43,550 --> 00:35:47,085
Карл, уведи их.

808
00:35:47,087 --> 00:35:48,953
Такое приятное лицо.

809
00:35:48,955 --> 00:35:52,623
Почему он выбрал наш переулок,
чтобы свести счёты с жизнью?

810
00:35:52,625 --> 00:35:56,728
Порой тёмный переулок -
это всего лишь тёмный переулок.

811
00:36:10,493 --> 00:36:12,994
Против всех троих возбуждены дела.

812
00:36:12,996 --> 00:36:15,146
Сегодня у нас большой улов.

813
00:36:15,148 --> 00:36:17,198
Раскрыли убийство.
Прищучили трёх подонков,

814
00:36:17,200 --> 00:36:20,418
как выражаетесь вы, копы.
Ты должна гордиться.

815
00:36:20,420 --> 00:36:23,671
Кажется, никогда ещё дело
не действовало на меня так угнетающе.

816
00:36:23,673 --> 00:36:25,656
Не могу выбросить
этого парнишку из головы.

817
00:36:27,427 --> 00:36:29,294
Хочешь чаю?

818
00:36:29,296 --> 00:36:31,346
Вряд ли чай поможет.

819
00:36:31,348 --> 00:36:34,682
Ну, тогда я знаю,

820
00:36:34,684 --> 00:36:37,569
что точно поднимет
тебе настроение -

821
00:36:37,571 --> 00:36:39,687
кабаре.

822
00:36:39,689 --> 00:36:40,772
Джейн.

823
00:36:40,774 --> 00:36:42,273
Если поторопимся,
успеем на последнее шоу.

824
00:36:42,275 --> 00:36:44,559
Давай. Ещё нужно купить цветы по пути.

825
00:36:46,863 --> 00:36:48,446
Вперёд.

826
00:37:04,863 --> 00:37:05,964
Проверь сзади.

827
00:37:11,537 --> 00:37:13,755
Кто умер на этот раз?

828
00:37:13,757 --> 00:37:16,141
Не обращайте на нас внимания.
Мы пришли с пожеланиями удачи

829
00:37:16,143 --> 00:37:17,892
и цветами, так что...
- Спасибо.

830
00:37:17,894 --> 00:37:20,728
Фифи Никс.

831
00:37:20,730 --> 00:37:22,814
Это Тереза Лисбон.

832
00:37:22,816 --> 00:37:24,382
- Привет.
- Фифи. Это вам.

833
00:37:24,384 --> 00:37:26,684
Хотел пожелать вам удачи
в новой жизни.

834
00:37:26,686 --> 00:37:28,386
Вы заслуживаете самого лучшего.

835
00:37:28,388 --> 00:37:30,488
Какой ещё новой жизни?

836
00:37:30,490 --> 00:37:31,773
Сами скажете, или мне рассказать?

837
00:37:31,775 --> 00:37:33,408
Понятия не имею, о чём вы.

838
00:37:33,410 --> 00:37:34,993
Похвальная скромность.

839
00:37:34,995 --> 00:37:37,111
Вообще-то, удивительно,
что ты не поняла раньше.

840
00:37:37,113 --> 00:37:39,197
"Фифи Никс".

841
00:37:39,199 --> 00:37:44,586
Феникс. Восставший из пепла.

842
00:37:44,588 --> 00:37:47,589
Фифи Никс - это Арчи Блум?

843
00:37:52,545 --> 00:37:54,345
Да. Я был им.

844
00:37:54,347 --> 00:37:55,880
Был Арчи.

845
00:37:55,882 --> 00:37:57,382
Самоубийство было инсценировкой?

846
00:37:57,384 --> 00:38:00,852
Сначала нет.
Оно должно было быть настоящим.

847
00:38:00,854 --> 00:38:02,587
Они отговорили меня.

848
00:38:04,690 --> 00:38:06,641
Где вы взяли труп?

849
00:38:06,643 --> 00:38:08,476
Что ж, будем надеяться,

850
00:38:08,478 --> 00:38:10,111
что тюремная оранжевая форма
мне пойдёт.

851
00:38:10,113 --> 00:38:14,032
Я украла невостребованный труп
из морга, где работаю.

852
00:38:14,034 --> 00:38:17,068
Его бы похоронили в общей могиле.

853
00:38:19,772 --> 00:38:21,573
Осторожно голову.

854
00:38:21,575 --> 00:38:23,458
Кладём.

855
00:38:23,460 --> 00:38:24,659
Давай.

856
00:38:24,661 --> 00:38:26,294
Боже мой.

857
00:38:26,296 --> 00:38:27,412
Не оступись. Осторожно, мешок.

858
00:38:27,414 --> 00:38:28,413
Давайте. Сюда.

859
00:38:28,415 --> 00:38:29,664
Ну же. Шанжела, дверь.

860
00:38:31,951 --> 00:38:32,884
Так. Это сюда.

861
00:38:34,137 --> 00:38:36,087
Порядок. Всё.

862
00:38:43,346 --> 00:38:47,599
Уходим. Уходим!

863
00:38:49,802 --> 00:38:50,768
Каблук сломался.

864
00:38:50,770 --> 00:38:52,803
Плюнь. Вперёд. Вперёд.

865
00:38:52,805 --> 00:38:54,472
А как же зубная карта?

866
00:38:54,474 --> 00:38:55,973
Присутствующая здесь
мисс Фрита Пипл

867
00:38:55,975 --> 00:38:58,993
днём работает дантистом.

868
00:38:58,995 --> 00:39:00,311
Дантистом Арчи.

869
00:39:00,313 --> 00:39:03,698
Я сделала рентгеновский снимок
зубов трупа и переслала его

870
00:39:03,700 --> 00:39:04,666
вашему отделу.

871
00:39:04,668 --> 00:39:06,501
Так я со всеми и познакомился.

872
00:39:06,503 --> 00:39:08,986
В прошлом году пришёл
проверить зубы,

873
00:39:08,988 --> 00:39:11,155
и заметил, что у моего дантиста

874
00:39:11,157 --> 00:39:12,907
подведены глаза.

875
00:39:12,909 --> 00:39:15,343
Он привёл меня сюда.

876
00:39:15,345 --> 00:39:17,328
Так вы все в этом участвовали?

877
00:39:17,330 --> 00:39:19,380
Мы так любим
душещипательные истории.

878
00:39:19,382 --> 00:39:24,269
Поэтому я солгала о том,
что видела в переулке.

879
00:39:24,271 --> 00:39:26,003
Она солгала, чтобы защитить нас.

880
00:39:26,005 --> 00:39:27,639
Как вы узнали, что это я?

881
00:39:27,641 --> 00:39:29,641
Вы полностью соответствовали тому,
кого я ожидал увидеть,

882
00:39:29,643 --> 00:39:33,645
кроме грима
и некоторых изменений пропорций.

883
00:39:33,647 --> 00:39:36,564
А кого вы ожидали увидеть?

884
00:39:36,566 --> 00:39:40,351
Человек, смерть которого
мы расследовали, не хотел умирать.

885
00:39:40,353 --> 00:39:42,520
Он хотел жить.

886
00:39:46,358 --> 00:39:48,826
И что вы теперь будете делать?

887
00:39:48,828 --> 00:39:52,347
Да, и что же мы будем делать?

888
00:39:55,033 --> 00:39:57,385
Сегодня у нас есть
приятный сюрприз.

889
00:39:57,387 --> 00:40:02,890
Огненное создание, бросающее
вызов законам природы и человека.

890
00:40:02,892 --> 00:40:05,376
Дамы, представляю вам

891
00:40:05,378 --> 00:40:10,982
возрождённую и совершенную,
Фифи Никс.

892
00:40:18,691 --> 00:40:22,860
"Где-то

893
00:40:22,862 --> 00:40:27,565
высоко над радугой

894
00:40:27,567 --> 00:40:33,121
есть страна,

895
00:40:34,039 --> 00:40:37,208
о которой

896
00:40:37,210 --> 00:40:39,210
услышала

897
00:40:39,212 --> 00:40:41,412
однажды

898
00:40:42,100 --> 00:40:44,970
в колыбельной".

899
00:40:48,972 --> 00:40:50,138
Это что, слёзы?

900
00:40:50,140 --> 00:40:53,057
Ага, как же. Смотри на сцену.

901
00:40:53,059 --> 00:40:57,945
"Где-то за радугой

902
00:40:57,947 --> 00:41:04,485
небо голубое,

903
00:41:04,487 --> 00:41:09,657
и мечты,

904
00:41:09,659 --> 00:41:12,994
о которых ты грезила,

905
00:41:12,996 --> 00:41:15,163
действительно

906
00:41:15,165 --> 00:41:19,552
сбываются".

907
00:41:19,601 --> 00:41:22,601
Тайминг elderman
www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

908
00:41:22,611 --> 00:41:25,611
Переведено движке Notabenoid
Переводчики: lady_H